DictionaryForumContacts

 Анна Ф

link 12.06.2011 10:05 
Subject: аллергия, просьба проверить перевод
I am extremely allergic to peanuts and pistachio nuts. If I eat either of these it can cause me to be stop breathing. Very serious. Please be sure none of the food I am served contains peanuts or pistachio nuts.
Thank you

У меня сильная аллергия на арахис и фисташки. Если я съем какие-либо из этих продуктов, это может привести к тому, что я могу начать задыхаться. Пожалуйста, удостоверьтесь в том, что никакие блюда, которые вы будете мне подавать, не содержат арахис или фисташки.
Благодарю Вас.

 Анна Ф

link 12.06.2011 10:06 
пропустила кусочек

Это очень серьезно.

 natrix_reloaded

link 12.06.2011 10:25 
Анна, да вроде по сути все абсолютно правильно.
А что у Вас сомнения-то вызвало?

 UVL

link 12.06.2011 10:31 
Я бы не стал смягчать: stop breathing - это ведь не "начать", а совсем уже...

 Анна Ф

link 12.06.2011 10:34 
Тема такая, иностранец собирается приехать, это нужно для какого-то человека.
UVL, да, это понятно, это один из видов аллергических реакций, поэтому и пишут заранее.
Спасибо.

 UVL

link 12.06.2011 10:42 
Я просто к тому, что раз уж "very serious", то лучше пере-, чем недо-.
А так - можно пригладить стиль, но natrix +1.

 GhostLibrarian

link 12.06.2011 10:51 
Любые из этих продуктов способны вызвать у меня удушье (насчет остановки дыхания - перебор - это центральное действие токсических веществ, а не банальный финал отека Квинке).

"которые будут мне подавать" - т.е. это высокопоставленная персона, которую будут кормить исключительно в ресторане? иначе звучит, мягко говоря, странно

 Anna-London

link 12.06.2011 11:02 
Судя по всему, именно так. Как бы там ни было, предосторожность нелишняя - в России любые ограничения в питании воспринимают как каприз и любят помочь человеку нарушить.

 Анна Ф

link 12.06.2011 11:11 
Не думаю, что высокопоставленная, но думаю, что это человек, отправляющийся на отдых, иначе - если бы кто-то сопровождал или он ехал бы к друзьям - попросил бы перевести их, значит, они не все время будут рядом (если хоть какие-то знакомые есть, что, судя по всему, вряд ли).

 Анна Ф

link 12.06.2011 11:12 
запятую пропустила после "сопровождал".
Спасибо всем!

 Anna-London

link 12.06.2011 11:20 
Аня, не нужна запятая после "сопровождал": здесь имеет место сложносочиненное предложение, к обеим частям которого относится "если". Есть такое obscure rule.

 Franky

link 12.06.2011 11:21 
но после "к друзьям" без запятой не обойтись

 Franky

link 12.06.2011 11:30 
почему "Любые из этих продуктов", если их всего два? надо бы "любой" написать.

 Anna-London

link 12.06.2011 11:35 
Да, точно - нужна, перед тире.

 Franky

link 12.06.2011 11:44 
кас.: "это может привести к тому, что я могу начать задыхаться" - т.е. наступление удушья поставлено в зависимость от последовательной реализации двух возможностей? на этом фоне не очень убедительно смотрится предостережение "Это очень серьезно".

кас.: "Пожалуйста, удостоверьтесь в том, что никакие блюда" - как же им "удостовериться", если блюд никаких нет?

кас.: "которые вы будете мне подавать" - не факт, что они. Если турист-аллергик не владеет языком, то, заказывая еду в общепите, он имеет такие же шансы заточить фисташку, как и в ситуации, когда ему "подает" собственноручно приготовленное блюдо принимающая сторона.

кас.: "не содержат арахис или фисташки" - после отрицания лучше оформить родительным падежом.

 Анна Ф

link 12.06.2011 21:26 
Да, я посмотрела на строчку, а там два простых в составе сложного, а на "если бы" я вообще не посмотрела, а зря :)

 silly.wizard

link 12.06.2011 21:46 
моя уже-не-очень-нативная русская редакция ;)
===
У меня сильная аллергия на арахис и фисташки. Попадание в мою пищи любого из этих продуктов может вызвать у меня удушье. Это очень серьезно! Пожалуйста, примите меры, чтобы никакие блюда в моей пище не содержали арахис или фисташки.
Благодарю Вас.

 silly.wizard

link 12.06.2011 21:48 
... приступ удушья. ...

 eu_br

link 12.06.2011 21:49 
пищи - это глагол ))

 Анна Ф

link 12.06.2011 21:49 
:)

 eu_br

link 12.06.2011 21:50 
вообще, пища - не самый удачный перевод слова "food"... сильно зависит от контекста...

аскер, кому это письмо? каким образом этот человек will make sure, что орехов не будет?

 silly.wizard

link 12.06.2011 21:53 
блин, ну да =)
менял предложение, и не все падежи согласовал
ОФФ. мне как-то от приятеля пришло письмо, оконченное так: "Будут какие проблемы - звони, пищи" =)

 silly.wizard

link 12.06.2011 21:56 
ящетаю употребление слова "пища" должно помочь более правильному восприятию запроса: поближе к "доктор прописал" и подальше от "каприз" (согласен с 12.06.2011 14:02)

 skate

link 13.06.2011 8:38 
I am extremely allergic to peanuts and pistachio nuts. If I eat either of these it can cause me to be stop breathing. Very serious. Please be sure none of the food I am served contains peanuts or pistachio nuts.
Thank you

У меня сильнейшая аллергическая реакция на арахис и фисташки. Употребление в пищу любого из их этих орехов приводит к приступу удушья. Это очень серьезно! Просьба удостовериться, что в состав подаваемой пищи не будут входить арахис или фисташки. Спасибо.

 AMOR 69

link 13.06.2011 8:54 
К чертям текст оригинала. тем более, что он длиннен и малограмотен.

У меня смертельно опасная реакция на орехи. Если в пище, предлагаемой мне есть их содержание в любом виде, прошу сказать об этом перед употреблением.

 

You need to be logged in to post in the forum