DictionaryForumContacts

 maricom

link 30.11.2010 7:56 
Subject: просьба подкорректировать перевод одного предложения
Помогите, пожалуйста, перевести следующее предложение (очень прошу подправить мой перевод там, где стоят знаки вопроса). Заранее благодарю!

A recent study by Forbes identified those disappearing fastest - repairers of household appliances, milling and machine operators; word processors and typists; farm workers; graders and sorters of agricultural products; semiconductor processors; forest and conservation technicians; tax agents; textile machine operators; and even entertainers and actors who are losing out to electronic forms of entertainment.

Недавнее исследование Forbes выявило наиболее быстро исчезающие профессии: специалисты по ремонту бытовых электроприборов, операторы прокатных и ?? машин, редакторы?? и машинистки??, сельскохозяйственные рабочие, ?? и сортировщики? сельскохозяйственной продукции, специалисты лесного хозяйства и охраны природы??, налоговые агенты, операторы ткацких станков, а также даже эстрадные артисты и актеры, проигрывающие? электронным развлечениям??

 Анна Ф

link 30.11.2010 8:51 
farm workers - сельские рабочие
вы пропустили semiconductor processors - специалисты, занимающиеся обработкой полупроводников, но здесь, скорее - полупроводниковых пластин
вот рабочая специальность:
Шлифовщик - полировщик по прецизионной обработке полупроводниковых материалов. 2-й разряд.
typist - да, машинистки
word processors - корректоры
entertainers - скорее, работники сферы развлечений
которые уступают электронным формам развлечений
machine operators - операторы станков, оборудования, машин

 Traviata

link 30.11.2010 8:57 
milling & machine operators фрезеровщики и рабочие-станочники
graders and sorters of agricultural products браковщики и сортировщики с/х продукции
forest and conservation technicians - специалисты лесного хозяйства и природоохранной деятельности

 Syrira

link 30.11.2010 9:15 
"farm workers - сельские рабочие"

Это устаревший перевод начала прошлого века. Сейчас принято говорить "сельхозработники".

 PicaPica

link 30.11.2010 9:19 
фрезеровщики -- они тоже рабочие-станочники. Операторы станков и машин.
textile machine operators -- операторы оборудования текстильных производств (там не только ткацкие станки)

 Анна Ф

link 30.11.2010 10:46 
Вот-вот, "сельские рабочие" - исчезающая специальность, даже название другое, о том-то и речь :)
"сельхозработники" - употребляемый вариант
я нашла "farm employees" - это как более современный вариант и, практически, замена farm workers

 Анна Ф

link 30.11.2010 10:47 
Вот-вот, "сельские рабочие" - исчезающая специальность, даже название другое, о том-то и речь :)
"сельхозработники" - употребляемый вариант
я нашла "farm employees" - это как более современный вариант и, практически, замена "farm workers"

 maricom

link 30.11.2010 11:50 
Большое спасибо всем!

 

You need to be logged in to post in the forum