DictionaryForumContacts

 odelendik

link 21.01.2007 14:57 
Subject: Es ist auf die Angaben zur CE-Kennzeichnung hinzuweisen. met.
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:
Die Übereinstimmung mit diesen Abschnitten berechtigt zu der Annahme, dass die in diesem Anhang behandelten Bauprodukte in den Anwendungsbereich dieser Norm fallen. Es ist auf die Angaben zur CE-Kennzeichnung hinzuweisen.

Заранее спасибо

 mumin_

link 21.01.2007 15:07 

 odelendik

link 21.01.2007 15:24 
Значения слов мне известны. Но как перевести всё предложение Es ist auf die Angaben zur CE-Kennzeichnung hinzuweisen? Какие Angaben (сведения, параметры, информация?) имеются в виду? И где их нужно указать?

 mumin_

link 21.01.2007 15:42 
а вы ходили по ссылкам (особенно по последней)? там ведь не значения слов обсуждались, а ситуации...

 odelendik

link 21.01.2007 15:47 
Не нашёл аналогичной ситуации (контекста).

 Gajka

link 21.01.2007 15:48 
Angaben в Вашем случае = данные

 mumin_

link 21.01.2007 15:51 
вам этот диалог не в тему?
** marcy:

Вдогонку:
CE-mark
Обозначение соответствия стандартам качества и безопасности Европейского Союза, которые определяются т.н. Директивами Союза отдельно для каждой группы товаров и продуктов. Знак ставится производителем, как декларация того, что продукт соответствует требованиям Директив и может продаваться на территории Европейского Союза. Аббревиатура "CE" соответствует французскому "conformite European" (или английскому "European Conformity")--в дословном переводе--"европейское соответствие".
http://www.artsydesign.ru/biblio/015_class.html

Ульрих:
Посмотрите, что написано в этой главе. В принципе, производитель делает заявление о соответствии его продукции определенным европейским нормативам/директивам (по машиностроению, электромагнитной совместимости, низкому напряжению и т.д.). У нас в таких случаях пишут "Сертификат соответствия**

 Gajka

link 21.01.2007 15:56 
Всё правильно!

А у нас ещё традиционно "сертификатом соответствия" называют документ о соответствии с нормами ГОСТ.

 Erdferkel

link 21.01.2007 15:57 
Es ist auf die Angaben zur CE-Kennzeichnung hinzuweisen - следует обратить внимание на информацию/сведения о необходимости наличия сертификата соответствия СЕ

2Gajka
Этот будет с другой стороны - для России = GOST-R

 odelendik

link 21.01.2007 15:59 
Пусть будут данные. Какие данные, что с ними делать?

 Gajka

link 21.01.2007 16:00 
Знаю! Перевожу иной раз договор, а там отдельным пунктом:

Необходимая от производителя документация:
1. Сертификат соответствия
2. Сертификат соответствия
3. Санитарно-эпидемиологическое заключение
...

 Gajka

link 21.01.2007 16:03 
2Erdferkel

Не думаю, что так:

"о необходимости наличия"

Моё мнение:

Спрашивают:" А что у Вас за степень защиты? А что за размеры?"
А ты им: "Загляните в данный документик, там всё прописано!"

 odelendik

link 21.01.2007 16:07 
Ответ Erdferkel похож на правду, но словарные значения слова hinzuweisen не обратить внимание, а указывать; ссылаться. Как с этим быть?

 Gajka

link 21.01.2007 16:14 
Если Вы будете прилипать к словарю, как и с Probe, ничего хорошего из этого не выйдет. Разве смысл поменялся?:)Один указал, другой обратил внимания. Есть определённый набор выражений для определённых стилей!

 Gajka

link 21.01.2007 16:14 
обратил вниманиЕ

 Erdferkel

link 21.01.2007 16:15 
Es ist hinzuweisen - следует указать
Я эту конструкцию так поняла, что в упомянутой норме содержится информация о том, требуется ли для этих продуктов сертификация СЕ, и если да, то ее необходимо учесть. Посмотрите пошире по контексту, насколько это вписывается...

 odelendik

link 21.01.2007 17:33 
Уважаемая Gajka!
К словарю прилипаю как раз не я, а некоторые другие, взявшие первое же слово из политехнического словаря, так похожее на немецкое. В данном случае это "ложный друг переводчика". Из многолетнего опыта предыдущей работы мне известно, что объект, с которым контактируют зонды или щупы, называется образцом.

 Erdferkel

link 21.01.2007 17:38 
Это с другой ветки! :-))

 odelendik

link 21.01.2007 17:50 
А если так:
Следует указать данные для маркировки знаком сертификата соответствия требованиям ЕС?

 Gajka

link 21.01.2007 17:56 
2odelendik

Как раз в словарь я и не смотрела:) Значит, в России не все такие образованные инженеры, как ВЫ! Это к теме "кабелЯ", "винтелЯ", "свЁрла"! Завтра свяжусь с бестолочами и погрожу им пальцем!

 odelendik

link 21.01.2007 18:11 
Gajka, я солидарен с Вами в отношении кабелей и вентилей, но "свЁрла" - это совершенно правильно.

 Gajka

link 21.01.2007 18:19 
2odelendik

Я поторопилась, должна была написать "дрейлом дрейлить". Извините, это у меня к Феркелю отдельный ОФФ!

 Коллега

link 21.01.2007 18:31 
Смотря от кого идет. Если от контролирующего органа: "Мы ссылаемся на информацию в связи с маркировкой СЕ".

 odelendik

link 21.01.2007 19:15 
Это текст из стандарта EN.

 Коллега

link 21.01.2007 20:08 
Тогда применимо

 

You need to be logged in to post in the forum