DictionaryForumContacts

 Veroliga

link 30.05.2007 12:59 
Subject: Нефтеналивная эстакада oil
Пожалуйста, помогите перевести.

Нефтеналивная эстакада на итальянский!

По-английски это pipe rack, loading rack ecc. а вот по-итальянски - boh!

Заранее спасибо

 trad

link 31.05.2007 10:26 
oil fringe = potresti darci l'intera frase che contiene questa espressione?
pipe rack = in italiano la chiamano così, г comunque una struttura portante di metallo per le tubazioni
(loading rack) per alimentazione petrolio = il McGraw Hill dя "ponte di caricazione" riferito espressamente al petrolio
condensato weathered di gas oppure weathered gas = di solito "whethered" significa alterato da agenti atmosferici, degradato, deteriorato
Ответ носителей, но не специалистов в тематике. Oil fringe-нефтяная оторочка. Надеюсь, будет в помощь, хотя бы отчасти.
В нефтяном словаре (без итальянского!!!) weathered gas переводится как gaz dègagè sous rectification, gaz dètendu (за такое написание (г) французы мне просто оторвут голову! Заранее прошу извинить.)

 Veroliga

link 31.05.2007 10:56 
Спасибо тебе, добрый человек! Бог тебя вознаградит! :)

Вот про oil fringe:

Il condensato di gas viene ricavato dal giacimento gassifero dello strato, e l’olio – dai нефтяных оторочек (oil fringe) dello stesso strato.

 trad

link 31.05.2007 11:32 
Попробую пытать дальше про oil fringe. Speriamo!

 

You need to be logged in to post in the forum