Subject: Как перевести "нейроциркулярная дистония" Подскажите пожалуйста как перевести на английский "нейроциркулярная дистония". Или может кто знает, где есть специфический медицинский словарь? Спасибо.
|
|
link 26.01.2010 16:23 |
neurocirculatory dystonia - есть в словарях, в чем проблема-то? |
|
link 26.01.2010 16:26 |
...подозреваю, что вас сбило с толку "нейроциркулярная". Правильно говорить "нейроциркуляторная". |
да, действительно. Спасибо. :) |
Хмм, вообщем, не все так просто. Казалось бы перевод простой, но когда я пытаюсь найти информацию в англоязычных медицинских справочниках, такой болезни у них нет. При попытке найти статьи (в PubMed ) выдаются статьи только российских авторов. Выглядит так, что в России это переводят как "neurocirculatory dystonia ", а у американцев/англичан эта болезнь называется как-то по-другому. Но вот как? P.S. симптомы такие: нестабильные цифры артериального давления, диспептические явления, головокружения и головные боли. Еще для таких больных характерна боязнь нового приступа. |
try neurocirculatory asthenia or DaCosta syndrome |
Спасибо, попробую. :) |
You need to be logged in to post in the forum |