DictionaryForumContacts

 kalypso

link 23.09.2009 19:52 
Subject: off: Перлы из перевода фильма Antikörper
Фильм Антитела (Antikörper) собственно на немецком яз. в оригинале. Недавно посмотрела для интереса и в русской двухголосой озвучке. Гениально! И как такие шедевры рождаются? Здесь привожу с английскими субтитрами (совпадают с оригиналом):

Jack the Ripper is world-famous, and for what? Five bitches. Five!
Джек Солопес, он прославился еще больше из-за пяти нот, пять, они прозвучали, стали источником эйфории и сделали его королем.
***
You did me in once, but I'll kick your ass.
Посмотрим, достижения ли. Но я не сяду на ж….у.
***
By La Strosse. Фирмы Нестросс.
***
-A red notebook.
- That's it? И это все?
- That's it. Это все.
- No lawyer? А ластик? :)))
- What for? Зачем? Я всегда ношу с собой.
***
Now let me through, or I'll arrest you for obstructing state authority.
Дайте пройти, куда смотрят власти.
***
He and his nasty friend inflated frogs until they burst.
Он и его друг надули огромные шары.
***
It might help if you just hugged him, like you used to do.
Может было бы достаточно, если бы он просто ел не с нами, как раньше.
***
Thus spoke the sinners: Let us lie in wait for the righteous,
Грех говорит: Освободи нас от равноправия.
***
Диалог:
-What about the harvest? А как же другие?
-It can wait. У меня еще есть время.
-If I have to stay longer... Если это затянется надолго...
-The others will help you. Тогда будем помогать другим.
- We'll share the harvest. А то отложим.
- But we need it all. Но мы важнее.
-We have plenty. Нас достаточно.
-We've never had plenty, with the part-time job you have. Нас никогда не было достаточно в этой деревне.
***
A good man out of the good treasure of the heart bringeth forth good things
Хорошему человеку большая дорога. Это народная мудрость.
And an evil man out of the evil treasure bringeth forth evil things
А плохому человеку - дорога в ад.
***
Like Emperor Constantine, who murdered his son, his wife, his brother-in-law and his nephew? Yet you revere him as a saint.
Я пойду по пути царя Константина, он убил своего сына Криста, заколол свою жену, тестя, 11 племянников, а потом самого себя.
***
The sons of Judas are Ger, Onan and Shelah. Ger was evil in the Lord's eyes.
А дети евреев? Самый первый еврейский ребенок был злым от бога, поэтому он его убил.
***
What about the necklace? А что с цепью?

 GhostLibrarian

link 23.09.2009 20:25 
это перевод Гоблина?

 aleko.2006

link 23.09.2009 20:42 
Действительно, складывается такое впечатление )))

 VIadimir

link 23.09.2009 20:55 
"А Джек-потрошитель? И через 120 лет остаётся мировой знаменитостью. И из-за чего?! Всего-то пять шлюх... Пять!"

- Вы меня обошли. Но я Вас поймаю за задницу!
- Мне хорошо известно о Ваших наклонностях.
- (Ухмылка) Не высоко ли взлетаешь? Икар...

- Они с приятелем надували лягушек, пока те не лопались. Знаешь, как это делают? - Заталкиваешь в пасть тростинку так, что лягушка не может её закрыть, и надуваешь всё сильнее и сильнее... А ещё можно взять сигарету... Лопаясь, лягушка выпускает дым.
- Я вижу ты настоящий знаток.
- Я вырос там, где все так забавлялись. Там волей-неволей делаешь, как все.

Так у меня в дубляже. Фильм ацтой)

"О, мой!" (перл из перевода "Pay It Forward")
kalypso, это не перевод в Вашем примере, а де**** собачье ("извините мой французский" - там же:)

 kalypso

link 24.09.2009 8:06 
У меня тоже сначала были подозрения, что это гоблин, но голоса вроде нормальные, как в приличном дубляже. Поэтому предположила, что это все-таки НОРМАЛЬНЫЙ перевод, к тому же указано просто: двухголосый перевод.

VIadimir,
вы меня успоикоили в плане, что есть действительно адекватный перевод этого фильма.
Фильм, кстати, неплохой, но тяжеловатый. Считается одним из лучших немецких фильмов.

 Susan

link 25.09.2009 5:57 
Да, вечная тема... Бабло капает, пипл хавает, халура процветает...

 o_karnegi

link 25.09.2009 7:18 
даже не верится, что ТАК можно было перевести! поделитесь местом, где достаете такие шедевры!;)))

 Susan

link 28.09.2009 5:24 
Да в любом отделе, где фильмами торгуют. Вот на днях купила дочке мультфильмы про Winx. Последний сезон в Италии вышел в феврале, наши вроде еще только в процессе перевода. На диске перевод на русский есть, он забивает оригинальный итальянский звук. Но то, что удается услышать, дает основания думать, что пиривоччеги итальянского не знают вообще, а озвучивают мультик по изображнию, по контексту, так сказать. То что видят на экране, то и говорят, независимо от того, что персонаж сказал на самом деле, а сказал он совсем другое. Очень денег надо...

 o_karnegi

link 30.09.2009 18:34 
ужос о_О

 kalypso

link 30.09.2009 20:07 
Аудио семпл (570 к): http://onemove.ru/get/2441/
Наслаждайтесь!

01:27:29,115 --> 01:27:31,788
Who do you think I am,
Francis fucking Assisi?

01:27:31,875 --> 01:27:34,753
But if God created the world,
he created me, too. Right?

01:27:34,835 --> 01:27:38,305
- And I'm at the end of the food chain.
- You'll burn in hell.

01:27:38,395 --> 01:27:42,911
Like Emperor Constantine,
who murdered his son, his wife,

01:27:43,075 --> 01:27:47,591
his brother-in-law and his nephew?
Yet you revere him as a saint.

01:27:47,755 --> 01:27:51,270
How did evil come into the world?
God created it himself.

01:27:51,995 --> 01:27:54,907
Why did he put the apple in Paradise? Why?

01:27:54,995 --> 01:27:58,544
He knew how it would end.
He knows everything. I'll tell you,

 

You need to be logged in to post in the forum