DictionaryForumContacts

 minsk resident

link 23.09.2009 15:37 
Subject: breast care
помогите, пожалуйста, с переводом этого безобидного не первый взгляд выражения

"Women, advocates, politicians and policy makers need to know what high-quality
mammography screening and breast care services to expect, demand and implement."

видимо, здесь не просто "лечение", но некий комплекс действий по мониторингу здоровья груди (ведь у человека, насколько я понимаю, может и не быть breast cancer, но breast care ему все равно необходимо), но как это выразить лаконично?

Спасибо

 Баян

link 23.09.2009 15:44 
(медицинский ) уход за грудью
профилактика рака груди (если речь о раке)

 Dimpassy

link 23.09.2009 15:51 
Система мероприятий по лечению и профилактике заболеваний молочной железы.

 Баян

link 23.09.2009 15:52 
но как это выразить лаконично?

Система мероприятий по лечению и профилактике заболеваний молочной железы.

))))))

 Dimpassy

link 23.09.2009 15:56 
2 Баян
Попробуйте, если в это входит и профилактика, и лечение, и не только рака.

 Balainka

link 23.09.2009 16:06 
Лаконично - частенько неплохо получается при переводе с рус. на англ.
При переводе с англ на рус получаются (и должны получаться) вот такие вот штуковины - "Система мероприятий по лечению и профилактике заболеваний молочной железы". Увы. Но, если в Вашем случае точность важнее элегантности - стоит взять вариант Dimpassy.

 minsk resident

link 23.09.2009 16:26 
большое спасибо всем за помощь
вот, что у меня получилось

Женщины, активисты, политики – все они должны иметь представление о том, что такое высококачественный маммографический скрининг и система эффективных мероприятий по лечению и профилактике заболеваний молочной железы для того, чтобы с одной стороны ожидать и требовать подобного уровня медицинских услуг в соответствующих учреждениях, а с другой способствовать их повсеместному внедрению.

 Dimpassy

link 23.09.2009 16:29 
Я бы разбил это предложение на 2 более коротких.

 minsk resident

link 23.09.2009 16:35 
хорошая идея, спасибо

 Баян

link 23.09.2009 19:37 
стремясь к лаконичности, я бы заменил мероприятия на меры, канцелярит так канцелярит ))))))

 

You need to be logged in to post in the forum