Subject: real and virtual market place друзья, посоветуйте, как грамотнее перевести это предложение?Застряла на real and virtual market place, тем более еще и с немецким словом (немецким не владею, unfortunately) With the real and virtual market place “wohnquadrat”, the bank provides complete expertise in all questions pertaining to house and home. Заранее спасибо |
Банк оказывает полный комлекс услуг в сфере жилой недвижимости, используя для этого реальную и виртуальную (or: электронную) торговые площадки wohnquadrat. если эта ссылка http://wiko2.agindo.info/page.cfm?i_id=dynmediadetail&men_id=4&n_id=125 имеет к банку отношение, то под реальной торговой площадкой подразумевается банальный головной офис с возможностью общения с консультантом по жилой недвижимости и maybe листанием каталогов с недвижимостью. по ссылке (сбер)банк инвестирует в строительство жилья и охотно консультирует отдельных представителей народа на предмет того, почему тем нужно покупать недвижимость, профинансированную банком (заодно предлагаются правовое сопровождение договоров купли-продажи и иные способы честного отъема денег на возмездной основе.) |
Спасибо большое, текст именно об этом. Побоялась переводить так с ходу, по-дилетантски, без подтверждения более надежных источников. Очень помогли, премного благодарна :) |
You need to be logged in to post in the forum |