DictionaryForumContacts

 Yakov

link 24.04.2009 14:11 
Subject: provylylidodine pharm.
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:

There are other well known and marketed medications used during the procedure to prepare your study eye for the injection such as proparacaine, epinephrine, provylylidodine, lidocaine

Существуют другие хорошо известные и продаваемые на рынке лекарства, используемые во время данной процедуры для подготовки исследуемого глаза к инъекции такие, как пропаракаин, адреналин, provylylidodine, лидокаин

Видимо это название лекарства приведено с ошибкой "provylylidodine"
Возможно медики подскажут правильное написание

Заранее спасибо

 nephew

link 24.04.2009 14:23 
povidone-iodine
?

 GhostLibrarian

link 24.04.2009 14:37 
nephew - не стоит в глаз колоть такую гадость. поверьте, она для другого

 GhostLibrarian

link 24.04.2009 14:39 
как вариант - прокаин и лидокаин
по крайней мере их здесь колют
http://books.google.ru/books?id=8scDNlPw_B0C&pg=PA61&lpg=PA61&dq=proparacaine,+epinephrine,+lidocaine&source=bl&ots=eAF9XXzIxB&sig=Cj5Vea-N6T3AaHraW4Zj0mAKfaU&hl=ru&ei=V8DxSY6EO9Kt_Aae2dnpCQ&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=3#PPA61,M1

 Maxxicum

link 24.04.2009 14:39 
"povidone-iodine" не очень подходит - вряд ли его наносят путем инъекции

Здесь скорее речь о каком-то местном анестетике, но опечатка жуткая, ни на что не похоже. Спрашивайте заказчика.

 nephew

link 24.04.2009 14:43 

 Yakov

link 24.04.2009 15:50 
Спасибо всем!
No answer from authors.
Document has several other logical errors.
May be it is used for surface disinfection, not for injection, but still a supertypo (they injecting study drug for glaucoma - Anecortave Acetate).
Thanks again
Yakov

 

You need to be logged in to post in the forum