Subject: Shepherds Delight Пожалуйста, помогите перевести.Заранее спасибо |
если солнце красно с вечера, моряку бояться нечего щас вам навигаторы расскажут :)) |
Пастушья радость :))) |
Спасибо, это слово у нас идет как предложение по названию объекта от иностранных партнеров. хи-хи ;)) |
а что за объект? отель? ...претендующие на заманчивость примелькавшиеся названия - все эти "Закаты", "Перекаты","Чудодворы", "Красноборы", "Красногоры", "Просторы", "Зеленые Десятины", "Мотели-Мотыльки"... ("Лолита") |
нет, это спортивно - развлекательный парк. Это видимо тот случай, когда звучит хорошо по англ, а переводится плохо. ;) |
Назовите "Пастораль" - много не потеряете. Все равно загадка, как развлекаются и занимаются спортом пастухи 8) |
это точно Red sky at night; shepherds delight, Sometimes the phrase involves sailors rather than shepherds - both have a more than usual interest in the weather. http://www.phrases.org.uk/meanings/red-sky-at-night.html |
спортивно-развлекательный парк "Буколики".... |
Дакота, да если б загадка :)) еще Плутарх описывал плоды их развлечений |
:) надеюсь, не с козами? то ж были проделки сатиров??? /blush/ |
и не надейтесь :) |
You need to be logged in to post in the forum |