DictionaryForumContacts

 Umnica

link 20.11.2008 11:09 
Subject: Shepherds Delight
Пожалуйста, помогите перевести.

Заранее спасибо

 nephew

link 20.11.2008 11:17 
если солнце красно с вечера, моряку бояться нечего
щас вам навигаторы расскажут :))

 Elikos

link 20.11.2008 11:21 
Пастушья радость :)))

 Umnica

link 20.11.2008 11:23 
Спасибо,

это слово у нас идет как предложение по названию объекта от иностранных партнеров. хи-хи ;))

 nephew

link 20.11.2008 11:37 
а что за объект? отель?
...претендующие на заманчивость примелькавшиеся названия - все эти "Закаты", "Перекаты","Чудодворы", "Красноборы",
"Красногоры", "Просторы", "Зеленые Десятины",
"Мотели-Мотыльки"... ("Лолита")

 Umnica

link 20.11.2008 12:10 
нет, это спортивно - развлекательный парк. Это видимо тот случай, когда звучит хорошо по англ, а переводится плохо.

;)

 Дакота

link 20.11.2008 12:18 
Назовите "Пастораль" - много не потеряете. Все равно загадка, как развлекаются и занимаются спортом пастухи 8)

 nephew

link 20.11.2008 12:19 
это точно

Red sky at night; shepherds delight,
Red sky in the morning; shepherds warning

Sometimes the phrase involves sailors rather than shepherds - both have a more than usual interest in the weather. http://www.phrases.org.uk/meanings/red-sky-at-night.html

 Shumov

link 20.11.2008 12:26 
спортивно-развлекательный парк "Буколики"....

 nephew

link 20.11.2008 12:32 
Дакота, да если б загадка :)) еще Плутарх описывал плоды их развлечений

 Дакота

link 20.11.2008 12:42 
:) надеюсь, не с козами? то ж были проделки сатиров??? /blush/

 nephew

link 20.11.2008 12:52 
и не надейтесь :)

 

You need to be logged in to post in the forum