|
link 14.11.2008 11:05 |
Subject: day of a calendar month to the end of the second month thereafter law The notice of termination is allowed at latest on the third working day of a calendar month to the end of the second month thereafter.Это немецкий английский. Контекст, думаю, не нужЁн. Собственно, не могу нанизать, уж простите, месяцы один на другой. Скорее всего, все просто, как и все гениальное - у немцев, надо только абстрагироваться от ситуации. |
в период с третьего рабочего дня календарного месяца до последнего дня следующего месяца кажется так :0) |
Я так мыслю сроку им дают от третьего числа какого-либо календарного месяца до конца следующего месяца. Вот правда секонд смущает. |
Логика чё-та не бьется. Надо бы немцев спросить (или на нем. форуме). Там такие формулы могли попадаться. |
Логика не бьётся ни разу, согласен. Но это ж немцы на англицком писали. Хотя спросить у немецких коллег конечно не помешает. |
|
link 14.11.2008 12:17 |
Вот правда секонд смущает. - Еще как смущает. Думаю, проще надо. Как у тебя "от третьего числа какого-либо календарного месяца до конца следующего месяца". Хотелось убедиться, что не я один так думаю (поэтому никогда стараюсь своих варьянтов не давать). |
|
link 14.11.2008 12:18 |
Спасибо. А вагиной-то сколько народу, оказывается, интересуется! Пост посещаем еще как! |
|
link 14.11.2008 12:32 |
Это не из вредности... а мне вот сдаётся, что о трёх месяцах речь идёт |
я бы сказал не о трёх, а о третьем 2 месяца + 3-й рабочий день |
|
link 14.11.2008 13:01 |
Да, конечно... так всегда получается, когда я считаю... не побоюсь этого слова... в уме :-))) |
|
link 14.11.2008 13:15 |
Ну так выразьте это по-русски: 2 месяца + 3-й рабочий день Не позднее... чего? Шайзе! |
На заказчика не выйти, Слав? |
|
link 14.11.2008 13:32 |
Адназначна - нет. Есть вариант - просто подождать, может, еще кто смилуется. Или предложить бюрУ тоже подумать. Нет, я сейчас ушел от текста и разложил все, как лох: я уведомляю о прекращении за два месяца и три рабочих дня. Но на хрена мне еще три дня в дополнение к двум месяцам? |
потому что срок два месяца, и плюс первые два дня третьего месяца (календарного ли, или через 60 дней) могут приттись на выходныя. |
Viacheslav, единственная догадка (но ТОЛЬКО ДОГАДКА, mark you!): типа, вот в чем: разрешается подать нотис не позднее 3-го рабочего дня месяца, в котором он подается (иначе жди до 3-го рабочего дня следующего м-ца) [это сильно смахивает на договоры регулярных или сильно растянутых по срокАм поставок очень больших объемов товаров], и этот нотис действует (или вступает в силу?) ТОЛЬКО по окончании месяца, следующим за тем, в котором он был подан. К примеру: Вы можете подать нотис о расторжении не позднее 3 дек. 2008 (третий раб. день очередного (в натуре следующего месяца). Но не позднее, иначе вашим нотисом подотрутся. Далее, ваш поставщик должен иметь время, чтобы отменит свои поставки, чартеры перевозки и т.п. по Германии (а может, и по Европе), так? Значит, ему нужен типа grace period. Вот он его и оговаривает. Нотис о расторжении вступает в силу на второй месяц, т.е. в январе (ну, скажем, с 1-го, если бы он был рабочим). Логично? Даниил, похоже на правду, нет? Вот, блин, сколько не доводилось мне переводить для всяких совковых ВАО - такого точно не было. Или по-русски писали, или по-СЭВовски... Ну не было... Даже по-немецки. |
Sjoe!, я понял calendar month to the end of the second month как месяц после конца второго месяца, то есть третий... |
Данюш, там не про третий месяц, а про второй. В моем примере нотис вступает в силу с окончанием января. ПонЯл? |
|
link 14.11.2008 19:10 |
Если я хочу что-то сделать, то уведомление об этом я могу подать желательно в первый, но самое позднее в третий рабочий день, скажем, июля (на четвёртый день его у меня просто не примут) и в течение ещё ДВУХ (календарных) месяцев по окончании июля (to the end of the second month thereafter), т.е. до 30 сентября. Итого – три. Нет? |
Гы гы, это же фраза из Гражданского кодекса Германии http://www.gesetze-im-internet.de/englisch_bgb/german_civil_code.pdf Section 573b Речь идет об аренде Т.е. за 2 месяца минус 3 дня. |
А во копируется. Хотя с двумя месяцами погорячился я наверно 573b (3) If commencement of construction work is delayed, then the lessee may demand an extension of the lease by an equivalent period of time. 573c (1)The notice period for the lessor is extended, by three months in each case... Получается 3 месяца? |
|
link 14.11.2008 19:51 |
Упплюток перефотил :-))) |
Кто упплюток? |
Умница аkhmed, браво, ей-бо! :) A вот мы щас исходник БГБ на немецком глянем, гы :) |
|
link 14.11.2008 21:47 |
Упплюток - чей вариант VV выпал, а фы, akhmed, что паттумали?! |
Не, исходник на немецком в 1: 20... без меня, please. Но п.573(b) - железно он. Вячеслав. Найдите его на немецком, копируйте и на немецкий форум. Другого выхода я не вижу. |
|
link 15.11.2008 10:01 |
Ахмед прав - это в целом из юрзаключения, подготовленного немецкой юрфирмой, поэтому они далеко от своего немецкого не уходят. И на пункт 573 ссылаются регулярно. Но кто же предполагал, что из маленькой мухи выростает слон. Ща жену подключу: но это сложно, объяснять долго. Хотя пусть сама мне переведет - немка все же. Спасибо |
Оннни же пааа-аадписсааалис Translation of Books 1, 2 and 3 provided by the Langenscheidt Translation Service. |
§ 573b Teilkьndigung des Vermieters (1) Der Vermieter kann nicht zum Wohnen bestimmte Nebenrдume oder Teile eines Grundstьcks ohne ein berechtigtes Interesse im Sinne des § 573 kьndigen, wenn er die Kьndigung auf diese Rдume oder Grundstьcksteile beschrдnkt und sie dazu verwenden will, 1.Wohnraum zum Zwecke der Vermietung zu schaffen oder 2.den neu zu schaffenden und den vorhandenen Wohnraum mit Nebenrдumen oder Grundstьcksteilen auszustatten. (2) Die Kьndigung ist spaetestens am dritten Werktag eines Kalendermonats zum Ablauf des uebernaechsten Monats zulaessig . |
т.е. не позднее третьего рабочего дня календарного месяца, [начинающегося по истечении] следующего через один (как это сказать по-русску?!) календарного месяца |
|
link 15.11.2008 15:17 |
Я тоже в Burgerliches Gesetzbuch залез с майне дойче фрау - "уведомление о прекращении возможно не позднее третьего рабочего дня календарного месяца и в период до конца второго последующего месяца." Она так это изложила - сердцем. :))) Всем спасибо за сочувствие и помощь |
"Соев, голубчик, я глубоко уважаю вашу супругу...", но ... |
перевод BGB на язык родных осин: § 573b Частичное расторжение договора наймодателем. Это значит, излагая сердцем, что мы третьего января «кюндигаем», как говорят русаки в Германии, а к 31 марта съезжаем нафик. |
так все-таки 3 месяца получается? Ну и арифметика у них :0) Мне как-то тоже попадалась табличка расчёта комиссионных или вот чего-то такого в процентах с общей суммы. И это выглядело примерно так: |
akhmed, арифметика прозрачная и железная – просто не надо пытаться интерпретировать то, что интерпретации не подаётся:) Ещё раз: Что тут сложного? |
:) marcy ... :-x Даниил, я смотрю, ты одержим Зориным и Козаковым :) Я "Покровские воротА" на М. Бронной в 77-м видел (с Броневым, да). Фильм... Ну, есть лучшие решения, есть похуже... Глянь сюда: http://www.perlodrom.ru/kino/vorota/ |
Одно дело шпицштихель, и совсем другое - больштихель! Oчень в жилу:) одно дело – сердцем, а другое – по уму. |
показать, показать!) |
|
link 15.11.2008 18:00 |
Изззвините... одно дело по уму... другое - сердцем... сердцем-то оно как-то... вернее выходит... (скромно потупившись и ковыряя палас корявым, но наманикюренным большим пальцем ноги)... кое-кто... между прочим... ЭТО ещё вчера в 22:10 высказал... сердцем прочувствовав :-))))) |
Такой мелочности не ожидал никто! 8))))) |
|
link 15.11.2008 18:41 |
Не богохульствуй, сын мой :-))))) |
|
link 16.11.2008 10:50 |
Спасибо-спасибо... И уму, и сердцу |
You need to be logged in to post in the forum |