Subject: уклонение от поставки busin. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: 50% штраф от суммы непоставки за отказ или уклонение от поставки Уместно ли употребить здесь evasion??? Заранее спасибо |
|
link 20.08.2008 20:16 |
Интересный случай. Лично мне кажется, что delivery dodging. But I'm not sure. I better consult an English about this wording tomorrow... |
|
link 20.08.2008 20:19 |
Can it wait till tomorrow? |
|
link 20.08.2008 20:37 |
for any refusal or intentional failure to deliver.... |
|
link 21.08.2008 11:04 |
Англичанин сказал, что ни evasion, ни dodge/dodging не подходит, во всяком случае, звучит коряво. Он предложил Failure to complete delivery, либо Avoidance of delivery obligations. Hope it will be helpful. ))) |
Спасибо!! Действительно очень помогло!!! |
You need to be logged in to post in the forum |