DictionaryForumContacts

 Alenka

link 15.03.2005 7:47 
Subject: ШАШЛЫК НА ШПАЖКЕ
Пожалуйста, помогите перевести.

"Шпажка" - имеется ввиду не шампур! Маленькая деревянная шпажка.

Заранее спасибо

 Irisha

link 15.03.2005 7:49 
"Огласите весь список, пжалыста" (с)

 perevodilka

link 15.03.2005 7:50 
Irisha, LOL

Alenka, ну это так негуманно!!!! %)))
и пост еще этот....

 Irisha

link 15.03.2005 7:54 
Нет, я на самом деле, серьезно. Зачем отдельными постами, лучше уж сразу отмучиться...

 Usher

link 15.03.2005 7:55 
kebab on a stick

 perevodilka

link 15.03.2005 7:56 
такие ПОСТы во время ПОСТа - издевательство... простА!!! ;)))

 Alenka

link 15.03.2005 7:58 
Ну по-жа-луй-ста...!!! Plea-se...!!! Help-p-p-p-p!!! %) -----@

 perevodilka

link 15.03.2005 7:58 
Usher, по-моему kebab итак на stick должен быть...масло масляное...
вот здесь посмотрите http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=43347
Еще раз истинно говорю вам братие и сестры, спокойнЕЙ :) Шашлык можно и из картошки с сыром и из рыбы сделать. Можно даже из соевого творога (правда, дрянь редкая получается :)
А шпажка - это stick, стопудово.

 perevodilka

link 15.03.2005 8:02 
Янко, ну тогда я вообще ничего не понимаю...
Вот посмотрите на ссылку, которую я дала - там уже в определении эта stick имеется!!! Тогда зачем ее еще и после слова ставить?
Я ни в коем случае не с нападками, самой разобраться хочется...
Нам в университете перед ГОС экзаменами говорили, что те, кто не знает названий блюд не получит диплома. Мы тогда много чего знали.. правда на экзамене нам так это и не пригодилось ;)))

 mouse

link 15.03.2005 8:03 
Янко, Вы на шашлык из соевого творога ради поста перешли?

 Alenka

link 15.03.2005 8:04 
perevodilka, Спасибочки!!! =)))

 Alenka

link 15.03.2005 8:08 
Янко из Врощениц: Спасибо!!! =))) Просто мне говорили о какой-то спицифике... А все оказалось гораздо проще =))

 Usher

link 15.03.2005 8:11 
Я был в ресторане Kebab-on-a-Stick в Индии! Настоящем мусульманском!

Масло не масло, а слово такое точно есть. Именно шашлык на шпажке означает :))

Кебаб на шампуре сделают и могут еще в какой нибудь соус на тарелку свалить. Тут это скорее классическую его сервировку подчеркивает.

2perevodilka. Да все в порядке. Вот у меня тоже ссылка есть:
http://www.redwoodfoods.co.uk/recipes/show.php?id=10
Просто тут надо различать шампур и шпажку. Мы более привыкли к шашлыку на металлических шампурах, поэтому для нас шашлык на деревянной шпажке - это типа экзотика. В англофонной среде, возможно, предпочитают деревянные палочки - и потому необходимости уточнять может не быть. Но это пусть лучше нейтивсы пояснят.
Реминисценция: А вот нам перед ГОСами говорили, что "если не знаете терминологии по живописи и скульптуре" - диплома вам не видать. Вот сейчас уже 5 лет после ГОСа прошло, а терминология эта мне ни разу не пригодилась. Омманывали, калобратцыционисты!!!

2mouse: Не я просто люблю готовить и экспериментировать. Да и покушать/выпить тоже не дурак :)

 Translucid Mushroom

link 15.03.2005 8:14 
2 Usher - respect 8))

 perevodilka

link 15.03.2005 8:15 
Янко, LOL

я еще перед ГОСами подумала.. зачем выпускникам педагогического универа по специальности "учитель английского и французского" забуриваться в эти нюансы кулинарии. А потом вспомнила, что я еще и филолог ;))))

на самомм деле Usher очень убедительную речь сказал. Думаю, раз так у мусульман и есть, давайте придерживаться первоисточника.... эээ..вот.

 rrr

link 15.03.2005 11:50 
"shashlik" is quite a common word in english. No need to translate it

 alexamel

link 15.03.2005 17:29 
also consider "skewer" instead of "stick" - it can be either wooden or metal.

 V

link 15.03.2005 23:21 
на Востоке в этом контексте также вполне ляжет (chicken, lamb, whatever...) satay

 

You need to be logged in to post in the forum