DictionaryForumContacts

 lanar

link 14.02.2008 8:49 
Subject: Перевод на русский с неродного английского
У меня большие трудности с этим кусочком из письма (письмо о предложении здания к продаже на тендере):

will be subject to the standard real estate 6% commission charge only paid

We would like to inform you that will be subject to the standard real estate 6% commission charge only paid if there is a successful bit for the building plus the costs of the file preparation.

Как бы вы его смогли перевести? (В письме куча ошибок и описок)

Спасибо

 lanar

link 14.02.2008 8:57 
Мой вариант:

мы хотели бы сообщить Вам, что уплата стандартного комиссионного сбора на недвижимость, составляющего 6%, осуществляется, только при наличии удачного предложения на покупку плюс расходы на оформление документации.

при этом bit я понимаю как bid,

а на счет will be subject to the standard real estate 6% commission charge only paid - я не уверена.

Помогите пожалуйста

 foxtrot

link 14.02.2008 9:04 
имхо:
Сообщаем Вам, что комиссионное вознаграждение в размере 6% и плата за оформление документов за совершение данной сделки взимается только при наличии перспективного предложения на строительство

 lanar

link 14.02.2008 9:09 
Спасибо, и еще один вопрос:
Нельзя ли понять эту фразу
will be subject to the standard real estate 6% commission charge only paid

таким образом:

...за исключением стандартного 6% -ного комиссионного сбора на недвижимость, налоги будут выплачиваться только при наличии...

 foxtrot

link 14.02.2008 9:13 
Не знаю, я понимаю только так: стандартное комиссионное вознаграждение за совершение сделок с недвижимостью в размере 6%

 lanar

link 14.02.2008 9:16 
Спасибо, большое. Я тоже так понимаю, но из-за того, что боюсь сделать ошибку обратилась за помощью.

Спасибо

 

You need to be logged in to post in the forum