DictionaryForumContacts

 ignoila

link 26.05.2014 20:24 
Subject: Limite d'exclusion chem.
Коллеги, подскажите пжст, встречал ли кто-нибудь в сертификатах анализа, в разделе "Чистота продукта" термин Limite d'exclusion?
Я впервые его встретил в переводимом сейчас документе, в столбце "Норма" для него стоит 9 м.д. Я подозреваю, что это то, что обычно называют "Прочие посторонние примеси", но не уверен.
Заранее спасибо за подсказку.

 Denisska

link 27.05.2014 6:46 
Эксклюзионный предел?
См.
http://www.prochrom.ru/ru/?idp=119
Только с единицей измерения не понятно, микродальтон?

 ignoila

link 27.05.2014 8:36 
С единицей измерения как раз всё понятно, м.д. - это миллионные доли. Скажем, 1 мкг примеси в 1 г вещества - это 1 м.д. Так что этот Limite d'exclusion - мера чистоты продукта.

 Djey

link 27.05.2014 9:17 
Мне кажется, что в данном контексте "Limite d'exclusion" это нечто типа "предельно допустимой концентрации чего-то там".

 ignoila

link 27.05.2014 12:37 
Ну да, скорее всего "что-то там" - это "прочие посторонние примеси".

 nevelena

link 28.05.2014 9:40 
"прочие посторонние примеси" не одно и тоже, что "предельно допустимой концентрации чего-то там".
В данном случае это вариант Джей.

 Tante B

link 28.05.2014 11:08 
вероятно, информация про непрочие непосторонние примеси приведена отдельно, тогда это или общее содержание "прочих посторонних примесей", или граничное значение концентрации для включения примеси в список (концентрация больше -- пишем отдельно, меньше -- не учитываем)

а по поводу п.д.к., уважаемые советчики, можно было бы и в словарь заглянуть, там ничего похожего:
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=3&&s=��������� ���������� ������������&l1=2&l2=4

 VNV100110

link 28.05.2014 12:30 
Эксклюзионный предел
http://dia-m.ru/reactive.php?productid=16215

 Tante B

link 28.05.2014 12:48 
там о другом, но для перевода, наверное, подойдёт

 Djey

link 29.05.2014 12:05 
"Эксклюзионный предел" - да, есть такое понятие. Возможно, что именно оно подходит для перевода. Первым его обнародовал здесь Denisska.

Тётечка, когда я пишу в посте "мне кажется, что это нечто типа...", то это не совет, и не перевод, а просто предположение, которое в результате коллективных поисков истины не нашло своего подтверждения.

Сейчас мне будет порка на конюшне?

 Tante B

link 29.05.2014 12:55 
если вы считаете, что заслуживаете порки, -- я препятствовать не буду, ступайте
а моя бабушка говаривала "кажется -- перекрестись"
прежде чем обнародовать, хорошо бы себя, любимого, проверить

а в обоих примерах действительно о другом

 Djey

link 29.05.2014 13:58 
Суровенько, однако. Уже и предположение нельзя выставить на всеобщее обсуждение - только готовый_самый_правильный_ответ подавай.

А как вам удалось научиться не соблюдать пунктуацию и орфографию?

 

You need to be logged in to post in the forum