DictionaryForumContacts

 molotok

link 4.08.2009 8:52 
Subject: транслитерация имен
Уважаемые знатоки голландского, помогите, пожалуйста, транслитерировать на русский вот эти имена "Ruisendaal", "Heimo Stix", "Csillag". Я не уверена, что все они голландские. Подскажите, если имена родом из другого языка.

 Tante B

link 4.08.2009 10:06 
http://ru.wikipedia.org/wiki/Нидерландско-русская_практическая_транскрипция

From Wikipedia, the free encyclopedia
Hungarian: csillag means star.

http://ru.wikipedia.org/wiki/Венгерско-русская_практическая_транскрипция

 molotok

link 5.08.2009 5:15 
Tante B, огромное Вам человеческое спасииииииибище!!! И за полезный ресурс, и за подсказку: я бы в жизни не догадалась, что это венгерский.

 Tante B

link 5.08.2009 12:02 
Вообще-то, было достаточно сунуть это слово в гугл... %-О

 molotok

link 5.08.2009 18:16 
Замечательно, что Вам удалось найти нужную информацию. Может быть, подможете еще с транслитерацией имени "Verbrugge"? Думаю, это фламанский, но может быть и французский. Я, к сожалению, не полиглот. Заранее спасибо за совет!

 molotok

link 5.08.2009 18:19 
Замечательно, что Вам удалось найти нужную информацию. Может быть, подможете еще с транслитерацией имени "Verbrugge"? Думаю, это фламандский, но может быть и французский. Я, к сожалению, не полиглот. Заранее спасибо за совет!

 Tante B

link 6.08.2009 7:31 
Нет, это не французский, а типичный нидерландский (он же голландский или фламандский).
Транслитерация (если Вам нужна именно она) тут полностью совпадает с транскрипцией по приведенной табличке.
Не буду совсем уж вредной: Вербрюгге.
:)

 

You need to be logged in to post in the forum