DictionaryForumContacts

 ZZTe

link 8.01.2014 17:08 
Subject: Ищу фр.маналог русской пословицы gen.
Укатали сивку крутые горки

Спасибо

 ZZTe

link 8.01.2014 17:12 
Видела такой вариант: "Il ne bat que d'une aile".
Может, кто-то встречал еще что-то?

 Djey

link 9.01.2014 16:10 
Если в этой поговорке вы подразумеваете человека, который "вконец измучен чем-нибудь, истаскан", то самый близкий по смыслу эквивалент будет "il a du plomb dans l’aile", что означает примерно то же, что и по-русски: "ne pas être en bonne santé ou en bon état de marche".

См. здесь:
http://fr.wiktionary.org/wiki/avoir_du_plomb_dans_l’aile

 ZZTe

link 9.01.2014 16:21 
"Если в этой поговорке вы подразумеваете человека, который "вконец измучен чем-нибудь, истаскан"...

Да, смысл верный: был скакун, да весь вышел.
Спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum