Subject: Название государственного органа gen. Здравствуйте, помогите, пожалуйста, подкорректировать название гос. органа - Департамент нотариата и банкротства при Министерстве юстиции УкраиныМой вариант - Ministère de la Justice de l’Ukraine ; Departement du Notariat et de la Banqueroute Спасибо за помощь |
Département по-французски - это мелко. Считаю, надо Direction (voir organigramme du MJ français: http://www.justice.gouv.fr/art_pix/organigramme_MJ.pdf), значит: Direction du Notariat des des faillites du Ministère de la Justice de l'Ukraine. |
Чтобы "faillites du Ministère" не выглядело как "банкротство министерства", я бы вставил еще одно словечко и написал: "Direction du Notariat et des faillites auprès du Ministère de la Justice...". Тем более что это вполне соответствует структуре русскоязычного оригинала, представленного в вопросе аскера. |
я сегодня только переводила эту фразу, вечером дам свой вариант. |
Département du notariat, et de la faillite я такой перевод сдала еще в 2012 г. |
You need to be logged in to post in the forum |