Subject: se gratter la tempe gen. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: |
А это не застывшее выражение? |
Чесать виски? А в этом выражении нет переносного смысла? |
|
link 5.01.2014 15:30 |
Здесь не надо буквализма - переведите "висок" как "голова": чесать голову (напр., он почесал голову) |
ну в соответствующем контексте можно по-разному - потер висок, поскреб висок, почесал голову у виска... |
You need to be logged in to post in the forum |