DictionaryForumContacts

 tanucha_by

link 20.11.2013 15:19 
Subject: освободить от административной ответственности за малозначительностью совершенного ею правонарушения, постановление может быть обжаловано и опротестовано в течение 10 суток со дня объявления в областной суд, а еще повестка в суд, инвалид 2 группы gen.
Помогите перевести, пожалуйста:

 mumin*

link 20.11.2013 20:15 
пожалуйста, приведите свою версию перевода
а народ, если что, поправит
не бойтесь

 tanucha_by

link 21.11.2013 4:51 
1 soustraire a la resposabilite administrative pour le delit mineur, 2 arret peut etre conteste en faisant appel (нашла данный вариант во французском юр. документе) devant le tribunal de la region dans le délai de 10 jours à compter de l’énoncé de l'arret, 3 mandat de comparution, 4 ????????

 nevelena

link 21.11.2013 13:51 
dégager de la responsabilité administrative pour une infraction de faible importance

 Yannia

link 21.11.2013 14:56 
как вариант: dispenser de la responsabilité administrative pour la faible importance de l`infraction commise

 Djey

link 21.11.2013 19:03 
En droit français, la "responsabilité administrative" est l'obligation pour l'administration de réparer les préjudices causés par son activité ou celle de ses agents.

Французы вас не поймут.

 VNV100110

link 22.11.2013 4:29 
Exemption de responsabilité en raison de la faible gravité de ces infractions

 elenajouja

link 22.11.2013 11:42 
По-моему, лучше сказать "exonération de responsabilité"
exemption d'impôt, но exonération de responsabilité, хотя и оба варианта возможны.

 nevelena

link 22.11.2013 11:56 
exonération de responsabilité прекрасно гуглится

 Yannia

link 22.11.2013 17:10 
Русский вариант начинается с глагола.
« Faire bénéficier d’une exemption (exonération si vous insistez)…. », peut-être ?

 

You need to be logged in to post in the forum