Subject: новый часовой бренд времени (c русского на англйский) adv. Пожалуйста, помогите перевести.New Watch Brand of All-ages - можно так? Заранее спасибо |
of all ages - это воспринимается как "всех возрастов" тогда уж лучше "of all time" - в ед. числе и без дефиса |
Segu, спасибо большое!!!!!!!!!!! |
А то, что по русски "новый часовой бренд времени" выглядит как чушь -- это ничего??? Shit in, shit out... |
You need to be logged in to post in the forum |