Subject: о личной просьбе Всем доброго дня!Как на Ваш взгляд, лучше обратиться к немецкоговорящему коллеге с личной просьбой? Никак не соображу с утра, как эту просьбу повежливее в письме оформить. Да еще так, чтобы не отказали. Поделитесь, пожалуйста личным опытом и соображениями. Заранее спасибо |
Я пишу обычно Können Sie bitte....- и слыву вполне вежливым партнером. Если еще изысканне - Ich möchte/würde Sie gern bitten, etwas zu machen. |
Немцы такой вообще воспитанный народ - даже если не выполнят, все равно не откажут, что бы Вы и как ни написали! :))) (из личного опыта!) |
))) я обычно начинаю так Könntest Du mir einen Gefallen tun und ..... - но с этим товарищем я в достаточно демократичных отношениях более суровой женщине я пишу обычно |
еще благороднее было бы: Könnten Sie bitte/ Würden Sie bitte ... - по-моему, край вежливости ) |
Bitte seien Sie so freundlich на самом деле не очень вежливо. Лучше избегать всех форм повелительного наклонения (даже с bitte перед ним)! |
И еще есть волшебное слово: SOFORT! (NOW!) |
ich waere Ihnen sehr verbunden... |
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie... |
спасибо, greberl., за пояснения! а эта суровая женщина, которая слывет крайне вежливой в их конторе, любит дюже повелевать таким образом. ну теперь про неё всё ясно. |
Просто дело в том, что не очень хочется людей напрягать, с которыми только по работе пересекаешься. Но никто другой пока помочь не может. Раздумываю именно над тем, как выразить то, что не хотелось бы обременять, но... ОК! Спасибо большое. Сейчас буду писать. |
Тогда пишите типа Ich hoffe, es ist nicht unverschämt von mir, mich mit folgender Bitte an Sie zu wenden. Тогда пишите, что Вам надо... Über Ihre Hilfe würde ich mich sehr freuen, aber wirklich nur, wenn es Ihnen keine Umstände bereitet. |
То,что нужнО!! Спасибо, greberl. |
You need to be logged in to post in the forum |