DictionaryForumContacts

 Niakrice

link 18.05.2022 4:56 
Subject: Gen.sch.
В отчете о доходах встречается несколько раз загадочное выражение Ausl.Divid./Gen.sch.. Поиск в Гугле дал только одно вразумительное совпадение, но без расшифровки.

В файле референса приводится перевод "Дивиденды за рубежом/общий план".

То есть Gen.sch. переведено как "общий план". Это пропустил и редактор, и было нотариальное заверение перевода этого ссылочного файла. Откуда такое толкование? Закралась крамольная мысль: м.б. предыдущий переводчик просто взял от отчаяния перевод слова Generalschaltplan, то есть "общая схема подключений", но никто его не поправил, ибо варианты отсутствуют?

Буду благодарна за любую подсказку.

 Erdferkel

link 18.05.2022 6:26 

 Niakrice

link 18.05.2022 6:32 
Спасибо, может быть и такое. Почему только нигде не гуглится?

О, нашла: "дивиденды за границей, общий график" — спасибо!

 cnc

link 18.05.2022 6:58 
Das sind "Genussscheine". (Mit 3 s!)

 Brücke

link 18.05.2022 6:59 
Hätte auch auf "Genussscheine" getippt.

 Erdferkel

link 18.05.2022 7:21 
да, это вернее будет! меня "общий план" с толку сбил

 Brücke

link 18.05.2022 7:34 
Erster Gedanke war "Genschere", muss ich zugeben.

 

You need to be logged in to post in the forum