Subject: Gen.sch. В отчете о доходах встречается несколько раз загадочное выражение Ausl.Divid./Gen.sch.. Поиск в Гугле дал только одно вразумительное совпадение, но без расшифровки.В файле референса приводится перевод "Дивиденды за рубежом/общий план". То есть Gen.sch. переведено как "общий план". Это пропустил и редактор, и было нотариальное заверение перевода этого ссылочного файла. Откуда такое толкование? Закралась крамольная мысль: м.б. предыдущий переводчик просто взял от отчаяния перевод слова Generalschaltplan, то есть "общая схема подключений", но никто его не поправил, ибо варианты отсутствуют? Буду благодарна за любую подсказку.
|