DictionaryForumContacts

 Александр Рыжов

link 14.05.2019 6:34 
Subject: Persönlich und mit Leidenschaft für unsere Branche
Persönlich und mit Leidenschaft für unsere Branche - подойдет "индивидуальный подход и увлеченность своим делом"? Заранее благодарю за помощь!

***Persönlich und mit Leidenschaft für unsere Branche*** integrieren wir dich in unser leistungsstarkes Rhenus Netzwerk. Mit uns kannst du deinen Fuhrpark dauerhaft und effizient auslasten.

Присоединяйся к мощной сети Rhenus, где во главе угла стоят индивидуальный подход и увлеченность своим делом. Это обеспечит тебе эффективное использование автопарка в долгосрочной перспективе.

 Erdferkel

link 14.05.2019 7:18 
только вот непонятно, что хотели выразить

1. wir integrieren dich persönlich und mit Leidenschaft

или

2. wenn du persönlich die Leidenschaft für unsere Branche hast, dann integrieren wir dich

но не суть :-)

вариант:

Важнее всего для нас - индивидуальный подход и увлеченность своим делом. Присоединяйся к нашей мощной логистической сети Rhenus. Это обеспечит тебе эффективное использование и длительный срок службы машин твоего автопарка

 00002

link 14.05.2019 9:19 
Erdferkel, вы писали, что последнюю неделю отстреливаетесь тут одна от редких атак ТС, поэтому выскажу тоже свое:

   

ваш вариант 2. в исходном предложении не вижу никак, очевидно что 1, т. е. мы введем вас в нашу систему и причем а. индивидуально (а не так, что для всех одна инструкция, и действуйте по ней) и б. с любовью к своему делу (мы не просто отбываем 8-15, а мы этим делом горим, тем чтобы наладить ваш в данном случае транспорт, логистику или что-там, это наша страсть), с нашей стороны это будет не обязаловка, а полная отдача.

   

О длительном сроке службы техники речи вроде нет, участие в нашей системе даст вам хорошую (или, как теперь модно говорить, эффективную) загрузку парка, причем не кратковременно, а на постоянной основе.

 Erdferkel

link 14.05.2019 10:25 
да, Вы правы, на фоне логистики гораздо вероятнее, что dauerhaft auslasten именно про загрузку

а эту Leidenschaft массово суют куда надо и не надо, уже из ушей, что называется, лезет :-(

(у моего немецкого клиента был около бренда лозунг с Passion - решили в свое время не переводить, а так и оставить)

по-русски вся эта страсть, любовь и горение несколько странно звучат...

но не вопрос - можно пересочинить, напр., так:

Индивидуальный подход и любовь к своему делу помогут нам оптимально включить вас / ваше предприятие в нашу мощную логистическую систему Rhenus. Участие в ней будет означать для вас / принесет вам эффективное использование и постоянную загруженность вашего автопарка

 Александр Рыжов

link 14.05.2019 10:32 
Спасибо! Взял пересочиненный вариант :)

 00002

link 14.05.2019 10:58 
Суют, а куды бечь? Работают ребята... По-русски, конечно, буквальный перевод может звучать как-то наивно и глуповато-смешно. С другой стороны, заменять их эмоциональный тон нашим мертвенно-канцеляритским тоже не совсем то, мы их как бы в нас превращаем, подмена. Палочка-выручалочка: в любом случае надо смотреть цели, где эта реклама будет предлагаться, кому, и вообще, переводчик может только перевести как есть, а если этот текст будет использоваться в качестве рекламы, то его должен писать соответствующий рекламный отдел, с учетом факторов.

   

Конкретно по словам, неравнодушный (подход) звучало бы не так наивно по-русски, как страсть или любовь.

   

Насчет leistungsstark как мощный, это надо все же вникать, что именно имеется в виду, а то может прозвучать типа мощный старик.

 Erdferkel

link 14.05.2019 11:13 
спасибо Вам, что ткнули носом невнимательное животное в его недоработки-перепуталки!

"если этот текст будет использоваться в качестве рекламы, то его должен писать соответствующий рекламный отдел" - мечтать не вредно! если фирма немецкая, то у неё и рекламный отдел пишет по-немецки, в крайнем случае - по-английски; а уж по-русски изволь, дорогой переводчик, переложи сам в меру сил

заходите к нам почаще, будем рады!:-)

 00002

link 14.05.2019 11:18 
На то агентства есть рекламные, аутсорсинг, если так получилось, что отдела нет.

   

На добром слове спасибо :-)

 Erdferkel

link 14.05.2019 11:24 
00002, дело в Германии происходит :-)

 

You need to be logged in to post in the forum