DictionaryForumContacts

 Bursch moderator

link 26.08.2016 12:22 
Subject: Grundstücksgesellschaft gen.
Подскажите как правильно перевести сабж?

 Bursch moderator

link 26.08.2016 13:10 
И стоит ли его переводить в названии фирмы?
Напр. Grundstücksgesellschaft Manke GmbH & Co KG

 Erdferkel

link 26.08.2016 13:20 
смотря для чего, иногда бывает нужно в скобках пояснить, что это за зверь (Full Service-Bauträger)
а так - транслитерация

 Bursch moderator

link 26.08.2016 13:35 
Это просто список компаний- акционеров, решил транслитерировать.
А так на будущее - что это за зверь? Я про Grundstücksgesellschaft :-)

 Erdferkel

link 26.08.2016 13:43 
ну я же в скобках привела цитату с их сайта
можете сходить почитать
это просто название у них такое - есть аналогичные компании под названием Haus und Grund или Wiederaufbau
жилищное строительство

 Vladim

link 26.08.2016 13:52 

 Erdferkel

link 26.08.2016 14:04 
нет, Vladim, это могут быть не просто риэлторы
пример аскера - Full Service-Bauträger
так что ежели пояснять, то сначала выяснить, чем они именно занимаются
а так - транслитерация

 Vladim

link 26.08.2016 14:22 
В данном случае:

Grundstücksgesellschaft = девелоперская компания?

 Erdferkel

link 26.08.2016 14:25 
риэлторы, девелоперы... тьфу, русский язык называется

 Эссбукетов

link 26.08.2016 18:06 
риЕлторы

 Bursch moderator

link 26.08.2016 18:08 
т.е. другими словами - подрядно-строительная компания.
Спасибо.

 meggi

link 26.08.2016 19:02 
не всегда просто подрядно-строительная компания

эти, например, (тоже Grundstücksgesellschaft) , сами не строят, насколько я поняла, а объединяют в себе риелторскую и (типа) инжиниринговую компанию, ну, возможно, как генподрядчики выступают ещё

http://immosax.de/leistungen.html

это не риелторская и не строительная организация, но их услуги перекликаются во многом с услугами компании по первой ссылке
http://www.ciplus.org/

 Bursch moderator

link 26.08.2016 19:54 
т.е. - девелоперско-инжиниринговая?

 meggi

link 26.08.2016 21:30 
я бы последовала совету Эрдферкель

если у Вас список НАЗВАНИЙ, то в любом случае транслитерация

если есть необходимость как-то указать на деятельность, то смотреть конкретно на странице компании

если Вы хотите (или Вам необходимо) обозначить эти компании на русском в целом, то не знаю точно:

или оставить только "девелоперские компании"
или
девелоперские и инжиниринговые компании

 

You need to be logged in to post in the forum