DictionaryForumContacts

 Vit.Stan

link 8.02.2006 19:14 
Subject: Tellergericht cook.
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:

Unverpackte, genussfertige Lebensmittel (Brot, Geback, belegte Brotchen, Mehlspeisen, Wurste, Selchwaren, **Tellergerichte**, Salate u. dgl.) mussen vor Verunreinigung durch Staub, Anhusten, Sputum usw. in wirksamer Weise geschutzt werden.

Как это называется по-русски, и как адекватно адаптировать это к данному "кухонно-гигиеническому" контексту?

Заранее спасибо

 Мариша

link 8.02.2006 19:34 
Gericht in einmaligem Service (es wird nicht nachserviert).
Одноразовое блюдо?

 marcy

link 8.02.2006 19:48 
По-моему, это называется в гастрономии
«порционные блюда»

 sascha

link 8.02.2006 20:01 
Может быть в данном контексте даже "порционированные"? По смыслу подразумевается порционное блюдо, которое уже "разложено" на тарелку.

 marcy

link 8.02.2006 20:14 
2sascha
Мне кажется, что я под порционными понимаю то же, что Вы - под порционированными.

 Vit.Stan

link 8.02.2006 20:46 
Кстати, вот определение из Дудена (на всякий случай):
Tel|ler|ge|richt, das: (in Gaststätten) einfaches Gericht, das auf dem Teller serviert wird.

 marcy

link 8.02.2006 20:48 
Видите, К. Дуден нас поддерживает!

 sascha

link 8.02.2006 21:47 
Порционные блюда -- это как я понимаю тип блюд, порционированные -- уже блюда уже разложенные по порциям, готовые к подаче.

Например котлета по-киевски -- порционное блюдо. Порционированным блюдом к.п-к. станет тогда, когда конкретную котлету положат на конкретную тарелку, добавят гарнир и т.д.

Разница где-то похожая на разницу между надувным матрацем и надутым.

Хотя может быть здесь и не стоит искать именно однословный перевод, а перевести коротко описательно -- "выпечка, бутерброды, салаты,готовые к подаче порционные блюда необходимо …"

 daydream

link 9.02.2006 0:22 
я думала, большинство блюд подаются на тарелках ;))

 marcy

link 9.02.2006 5:05 
Но не все называются Tellergericht :) имхо

 sascha

link 9.02.2006 7:47 
Если заказать на сладкое клубничный пирог, то вам его принесут конечно на тарелке, но Tellergericht'ом он не будет.

 marcy

link 9.02.2006 7:50 
Да и в дорогих ресторанах блюдА теллергерихтами называть не принято, если я не ошибаюсь.

 sascha

link 9.02.2006 8:25 
Не знаю как в дорогих, средства не позволяют делать такие изыскания :), но я в свое время год прободработал кельнером в пивном ресторане с довольно обширным меню и слова Tellergericht не слышал ни разу. Все-таки мне кажется это больше такое второе или добрая тарелка супу в смысле полного обеда из одного блюда.

Но в данном случае интересует не слово Tellergericht само по себе, а в контексте, в перечислении. И там имеется в виду просто уже положненое на тарелку, готовое к подаче блюдо. Вот к ним надо с особой тщательностью относится. А также к выставленным мясным/копченостям ассорти, салатам, выпечке и т.д.

Понятно, что та же котлета по-киевски, но замороженная, или братвурст еще лежащая в упаковке, такой именно тщательности не требуют.

 

You need to be logged in to post in the forum