|
| Betonungen |
|
umg. |
давай, порадуй меня (ad_notam); ну тебе что, сложно, что ли, подыграй мне (когда речь идёт о чем-то заведомо нелепом, очевидно несерьезном, что осознают все участники беседы ad_notam) |
|
Humor me
| |
|
umg. |
а ты всё равно скажи (контекстуальный перевод SirReal); будьте так добры (Tamerlane); не откажите (Tamerlane); не сочтите за труд (Tamerlane); не в службу, а в дружбу (Tamerlane); не откажите в любезности (Tamerlane); и всё же (A: The sign said it was on sale for $5. B: That's ridiculous! It cost four times that! It would never be on sale so cheap! A: Send someone to look if you don't believe me. B: No, I don't have to check. I know it is not so cheap. A: Humor me. B: Fine. (Goes to look.) I'm sorry! You were right! Tamerlane) |
|
humor me
| |
|
Allg. |
просвети меня (To do something for someone, when it seems stupid, explain something, physically do something for specified person...etc..etc urbandictionary.com pipa1984); просветите меня (См. фильм 1997 г The Game. Персонаж Майкла Дугласа – humor me with specifics stas79); сделай милость, порадуй меня (vipere); сделай одолжение, ради меня (vipere) |
idiom. |
уж поверь мне (so we do pretend to believe someone • The husband thought it best though to humour his wife. Val_Ships) |
umg. |
ну а всё-таки? (Technical) |