|
|
gen. |
деньги, полученные нечестным путём; добыча; пожитки; фестон из цветов; скатка (одеяло со скатанными в него пожитками, которое надевается через плечо lavazza); взятка |
adv. |
рекламно-информационные материалы (Alex Lilo); рекламная продукция (Alex Lilo); сувенирная продукция (с логотипом или в качестве рекламы Alex Lilo); рекламное подарочное изделие (Alex Lilo); сувенир (рекламный Alex Lilo); памятный подарок (с логотипом компании или другой рекламой Alex Lilo); рекламный подарок (Alex Lilo) |
amer. |
деньги, ценности добытые незаконным путём; халява (alikan) |
archit. |
гирлянда (декоративный элемент или декоративное лепное украшение из цветов, фруктов, листьев, ветвей или лент, имитирующее одежную или портьерную драпировку); сваг (в драпировке или в занавесях – элемент ламбрекена, представляющий собой выкроенный из ткани полукруг, задрапированный мягкими горизонтальными складками, имитирующими массивные гирлянды) |
austral. |
поклажа; узел с пожитками; котомка; узелок с вещами |
cycl. |
оснащение, принадлежности или одежда, находимые вдоль трассы после гонки |
fig. |
доходы от взяток; доходы от политических махинаций |
geol. |
впадина в подошве; прогиб кровли; низкая часть пути |
inf. |
награбленное добро; приз (bigmaxus) |
Makarov. |
впадина, заполненная водой; гирлянда из цветов, зелени или плодов (лепное украшение); фестон из цветов, зелени или плодов (лепное украшение) |
slang |
краденое; стиль одежды (He got a killa swag. – У него убийственный видок lavagirl); добыча грабителя; прикид (DC); промоматериалы (Technical); рекламно-сувенирная продукция (Technical); круто, нереальная крутизна (слово, выражающее запредельную крутость; ультра-современная молодёжная субкультура QueenXX); ультра-современная молодёжная субкультура, "свэг" (QueenXX); понты (superduperpuper) |
tech. |
прогиб трубопровода (из-за понижения участка трассы) |
|
|
gen. |
неровное движение; неровное колебание; неровное ниспадение; тяжёлое движение; тяжёлое колебание; тяжёлое ниспадение |
Игорь Миг |
барахло |
adv. |
сувенирка (Mikhail.Brodsky); "фенечки" (Mikhail.Brodsky) |
archit. |
продольные полосы (в эпоху Возрождения и классицизма – декоративный мотив в виде свободно висящих драпировок, гирлянд из фруктов, листьев или цветов) |
construct., archit. |
гирлянда |
cycl. |
халява (оснащение, принадлежности или одежда, находимые вдоль трассы после гонки) |
energ.ind. |
прогиб длинного вала; прогибаться |
inf. |
брендированные промоматериалы (кружки, майки, ручки, брелоки и т.п. с логотипом компании/продукта (иногда SCHWAG) Wass); украденное (TarasZ) |
slang |
запрещённое для передачи заключённым (контрабанда) |
water.res. |
мелкие водоёмы во впадинах |
|
|
humor. |
по секрету, мы геи (Secretly, we are gays) |
|
|
gen. |
провисать; раскачиваться из стороны в сторону; качаться; опускаться; погружаться; висеть; падать |
austral., inf. |
складывать свои пожитки в узел |
mech.eng., obs. |
прогибаться (о длинных валах) |
textile |
отвисать |
|
|
textile |
отвислый |
|
English thesaurus |
|
|
abbr., humor. |
Secretly, we are gays (Himera) |
abbr., oil |
surfactant water alternating gas |
|
|
slang |
rolled up bedding etc. carried by a swagman |
|
|
abbr. |
Select Worst Avid Golfers; Sharing Warmth Around the Globe; So What? Another Giveaway?; Some Women Are Great; Stuff We All Get; Sub Watershed Advisory Group; Sophisticated Wise Ass Guess; super wild ass guess |
abbr., ed. |
Social Workers Association of Georgia |
abbr., inet. |
Sealed With A Gift; Stuff We Ain't Gettin |
abbr., law |
Squirrel With A Gun |
abbr., med. |
Scientific Wild Ass Guess |
abbr., mil. |
Special Warfare Action Group |
abbr., police |
Stolen Without A Gun |
abbr., progr., IT |
Semantic Web Agreement Group; SourceWare Archive Group |
abbr., sport. |
Spridget Wild Adventure Group |
mil. |
standard written agreement |