DictionaryForumContacts

   German
Google | Forvo | +
Vorbefassung f
notar. перешкода для вчинення нотаріальної дії (Йдеться про випадки, коли нотаріус є ще й практикуючим адвокатом (т.зв. Anwaltsnotar, на відміну від Nurnotar), і на цій підставі у нього може виникнути конфлікт інтересів. Далі цитата з роз'яснення Mme Kalashnikoff на форумі (див. обговорення за посиланням): "Адвокат завжди представляє інтереси лише однієї сторони, а нотаріус є völlig unanhängiger und unparteiischer betreuer und berater aller beteiligten. Ця нейтральна позиція Unparteilichkeit нотаріуса вступає в конфлікт із зацікавленістю адвоката у разі Anwaltsnotar. Таким чином, заперечення Vorbefassung у випадку Anwaltsnotar виражає насамперед той факт, що він не займався справою в якості адвоката." 2. Це добре видно з розгорнутого формулювання цього самого застереження, яке також зутстрічається у засвідченнях: Der Notar fragte die Erschienenen, ob er oder eine der mit ihm beruflich verbundenen Personen in einer Angelegenheit, die Gegenstand dieser Beurkundung ist, außerhalb des Notaramtes tätig war oder ist. Die Frage wurde von den Erschienenen verneint (Нотаріус запитав особу, яка звернулася до нього, чи не виступав він [нотаріус] або інші співробітники тієї ж нотаріальної контори або адвокатскьої фірми, що й він, щодо предмета даної нотаріальної дії в якості, відмінній від нотаріуса, на що зазначена особа відповіла заперечно.), а ось приклад "автоперекладу" німців на англійську: I have asked the above-named persons whether I or any colleague who is a member of the same law firm of which I am a member have acted in the matter that is the subject of this instrument except in notarial capacity. They replied in negative. Тому при перекладі скороченої версії цього застереження особисто я вважаю за потрібне зробити в перекладі невелике смислове уточнення, додавши до слова "перешкода" хоча б "для вчинення нотаріальної дії": Наприклад : Der Erschienene erklärte, nachdem die Notarin ihn über die Bestimmung des § 3 Abs. 1 Nr. 7 BeurkG belehrt hatte, dass eine Vorbefassung nicht gegeben sei. – Нотаріус роз'яснив особі, яка звернулася до нього, зміст п. 7 ч. 1 ст. 3 Закону ФРН «Про нотаріальне посвідчення» (BeurkG), після чого остання заявила про відсутність перешкоди для вчинення нотаріальної дії, передбаченої зазначеним положенням. • Meine Frage nach einer Vorbefassug im Sinne des §3 Abs.1 Nr.7 BeurkG wurde durch den Erschienenen/Beteiligten verneint. – На запитання нотаріуса про наявність перешкоди для вчинення нотаріальної дії, передбаченої п.7 ч.1 ст. 3 Закону ФРН "Про нотаріальне посвідчення", особа, яка звернулася до нотаріуса, відповіла заперечно. multitran.com 4uzhoj)