1 |
23:57:56 |
eng-rus |
el. |
not enough pins |
нехватка выводов (у микросхемы) |
ssn |
2 |
23:57:13 |
eng-rus |
el. |
not enough |
нехватка (напр., выводов у микросхемы) |
ssn |
3 |
23:55:59 |
ger |
busin. |
Erl. |
erledigt |
Лорина |
4 |
23:54:01 |
eng-rus |
el. |
pins |
выводы (схемы) |
ssn |
5 |
23:52:45 |
rus-ger |
econ. |
отдел стимулирования развития экономики |
Abteilung Wifö |
Лорина |
6 |
23:52:24 |
rus-ger |
econ. |
отдел стимулирования развития экономики |
Abteilung Wirtschaftsförderung |
Лорина |
7 |
23:50:37 |
eng-rus |
el. |
primary inputs to the design |
внешние входы схемы |
ssn |
8 |
23:49:02 |
eng-rus |
el. |
primary inputs |
внешние входы (схемы) |
ssn |
9 |
23:48:55 |
rus-ger |
econ. |
стимулирование развития экономики |
Wirtschaftsförderung |
Лорина |
10 |
23:48:16 |
ger |
econ. |
Wifö |
Wirtschaftsförderung |
Лорина |
11 |
23:47:50 |
ger |
bank. |
Abteilung Wifö |
Abteilung Wirtschaftsförderung |
Лорина |
12 |
23:46:41 |
eng-rus |
el. |
primary outputs from the design |
внешние выходы схемы |
ssn |
13 |
23:45:54 |
rus-ger |
bank. |
Саксонский банк развития экономики. |
Sächsische Aufbaubank Dresden |
Лорина |
14 |
23:44:39 |
eng-rus |
el. |
primary outputs |
внешние выходы (схемы) |
ssn |
15 |
23:43:44 |
eng-rus |
el. |
primary output |
внешний выход (схемы) |
ssn |
16 |
23:39:18 |
eng-rus |
el. |
logic for the design |
логика схемы |
ssn |
17 |
23:36:36 |
rus-ita |
gen. |
прерывность |
discontinuità |
spesi |
18 |
23:31:35 |
rus |
abbr. oil.proc. |
СЦО |
среднее циркуляционное орошение |
MichaelBurov |
19 |
23:30:52 |
rus |
abbr. oil.proc. |
ЦО |
орошение |
MichaelBurov |
20 |
23:23:50 |
rus-ger |
electr.eng. |
напряжение переменного тока НПТ |
VAC |
Эсмеральда |
21 |
23:15:52 |
eng-rus |
comp. |
dock |
док-панель (плавающее окошко или панель внутри другого окна программы, которое может прилипать к границам окна) |
astrsk |
22 |
23:08:09 |
eng-rus |
el. |
signals we wish to monitor |
наблюдаемые сигналы |
ssn |
23 |
23:04:33 |
rus-ger |
mil. |
бригада связи |
Fernmeldebrigade |
marinik |
24 |
23:03:24 |
eng-rus |
el. |
embedded RAM block |
блок встроенного ОЗУ |
ssn |
25 |
23:02:59 |
eng-rus |
el. |
embedded RAM |
встроенное ОЗУ |
ssn |
26 |
22:57:31 |
eng-rus |
el. |
from external virtual logic analyzer program or another internal logic analyzer block |
от внешней программы виртуального логического анализа или внутреннего блока логического анализа |
ssn |
27 |
22:54:30 |
eng-rus |
el. |
external virtual logic analyzer program |
внешняя программа виртуального логического анализа |
ssn |
28 |
22:53:02 |
eng-rus |
el. |
virtual logic analyzer program |
программа виртуального логического анализатора |
ssn |
29 |
22:49:49 |
eng-rus |
agric. |
big particles |
крупного помола |
mondwelle |
30 |
22:48:33 |
eng-rus |
el. |
internal logic analyzer block |
внутренний блок логического анализа |
ssn |
31 |
22:47:18 |
eng-rus |
el. |
logic analyzer block |
блок логического анализатора |
ssn |
32 |
22:42:16 |
eng-rus |
oil.proc. |
steam tracing |
обогрев трубопровода |
MichaelBurov |
33 |
22:38:59 |
eng-rus |
oil.proc. |
steam tracing |
обогрев трубопровода паром |
MichaelBurov |
34 |
22:34:46 |
rus-ger |
mil. |
химическая защита |
Chemische Abwehr (Bataillon Chemische Abwehr; Kompanie Chemische Abwehr и т. д.) |
marinik |
35 |
22:26:58 |
eng-rus |
el. |
implement one or more virtual logic analyzer blocks |
реализация одного или нескольких блоков виртуального логического анализатора |
ssn |
36 |
22:26:19 |
eng-rus |
surg. |
under guidance |
под контролем (какого-либо метода, устройства) |
igisheva |
37 |
22:26:12 |
eng-rus |
el. |
one or more virtual logic analyzer blocks |
один или несколько блоков виртуального логического анализатора |
ssn |
38 |
22:25:41 |
eng-rus |
oil.proc. |
tank heat |
обогрев резервуара |
MichaelBurov |
39 |
22:25:27 |
eng-rus |
el. |
virtual logic analyzer blocks |
блоки виртуального логического анализатора |
ssn |
40 |
22:25:01 |
eng-rus |
el. |
virtual logic analyzer block |
блок виртуального логического анализатора |
ssn |
41 |
22:20:58 |
eng-rus |
mach.comp. |
fixation barb |
крепёжный зубец |
igisheva |
42 |
22:20:53 |
eng-rus |
oil.proc. |
steam turbine pump driver |
рабочее тело насоса паровой турбины |
MichaelBurov |
43 |
22:18:31 |
eng-rus |
gen. |
organizational streamlining |
совершенствование организационной структуры |
Ditye |
44 |
22:15:59 |
eng-rus |
oil.proc. |
velocity steam |
скоростной пар |
MichaelBurov |
45 |
22:14:35 |
eng-rus |
oil.proc. |
on-sites |
устройства на технологических установках |
MichaelBurov |
46 |
22:12:37 |
eng-rus |
oil.proc. |
off-sites |
общезаводские объекты между установками |
MichaelBurov |
47 |
22:06:17 |
eng-rus |
el. |
on-chip instrumentations |
внутрикристальные инструментальные средства |
ssn |
48 |
22:05:17 |
eng-rus |
oil.proc. |
deaerated steam |
деаэрированный пар |
MichaelBurov |
49 |
22:04:53 |
eng-rus |
oil.proc. |
deaerator steam |
выпар деаэратора |
MichaelBurov |
50 |
22:04:46 |
eng-rus |
el. |
on-chip instrumentation |
внутрикристальное инструментальное средство |
ssn |
51 |
22:04:17 |
eng-rus |
oil.proc. |
heater velocity steam |
скоростной пар нагревателя |
MichaelBurov |
52 |
22:04:03 |
eng-rus |
el. |
instrumentation |
инструментальное средство |
ssn |
53 |
22:03:51 |
eng-rus |
oil.proc. |
stripping steam consumption |
потребление отгоночного пара |
MichaelBurov |
54 |
22:00:39 |
rus-fre |
cinema |
научно-фантастический фильм |
film science-fiction |
Soulbringer |
55 |
22:00:06 |
rus-fre |
relig. |
истовость |
ferveur |
alindra |
56 |
21:58:23 |
eng-rus |
el. |
virtual logic analyzers |
виртуальные логические анализаторы |
ssn |
57 |
21:57:16 |
eng-rus |
el. |
virtual logic analyzer |
виртуальный логический анализатор |
ssn |
58 |
21:55:24 |
eng-rus |
gen. |
get caught in the lens |
попасть в объектив (фото или кинокамер) |
felog |
59 |
21:54:53 |
eng-rus |
oil.proc. |
steam stripping |
промежуточная отгонка лёгких бензиновых фракций паром |
MichaelBurov |
60 |
21:53:37 |
eng-rus |
el. |
Some FPGAs include special debugging circuitry that allows to observe internal nodes |
Некоторые ПЛИС содержат специальные цепи отладки, позволяющие вести наблюдение за внутренними точками |
ssn |
61 |
21:52:43 |
eng-rus |
el. |
special debugging circuitry that allows to observe internal nodes |
специальные цепи отладки, позволяющие вести наблюдение за внутренними точками |
ssn |
62 |
21:51:56 |
eng-rus |
el. |
special debugging circuitry |
специальные цепи отладки |
ssn |
63 |
21:51:22 |
eng-rus |
el. |
debugging circuitry |
цепи отладки |
ssn |
64 |
21:36:45 |
eng-rus |
agric. |
frequency control |
частотник |
mondwelle |
65 |
21:35:47 |
eng-rus |
agric. |
frequency control |
частотный преобразователь |
mondwelle |
66 |
21:29:11 |
eng-rus |
el. |
connecting internal nodes to primary outputs |
подсоединение внутренних точек схемы к внешним выводам |
ssn |
67 |
21:27:08 |
eng-rus |
footb. |
outswinger |
подача по уходящей траектории от ворот |
felog |
68 |
21:24:32 |
eng-rus |
el. |
primary outputs |
внешние выводы (схемы) |
ssn |
69 |
21:23:51 |
eng-rus |
el. |
primary output |
внешний вывод (схемы) |
ssn |
70 |
21:21:47 |
eng-rus |
el. |
primary |
внешний (напр., вывод интегральной схемы) |
ssn |
71 |
21:20:28 |
eng-rus |
chem. |
fenclozic acid |
фенклозовая кислота |
dragster |
72 |
21:15:15 |
eng-rus |
progr. |
very simple pipelined circuit |
очень простая схема конвейера |
ssn |
73 |
21:13:21 |
eng-rus |
progr. |
pipelined circuit |
конвейерная схема |
ssn |
74 |
21:12:23 |
eng-rus |
comp., net. |
host-to-host |
межхостовый |
igisheva |
75 |
21:11:19 |
eng-rus |
el. |
simple pipelined design comprising a few registers and logic gates |
простая схема конвейера, состоящая из нескольких регистров и вентилей |
ssn |
76 |
21:11:09 |
eng-rus |
footb. |
award a penalty |
назначить пенальти (/штрафной удар; /a free-kick) |
felog |
77 |
21:09:31 |
eng-rus |
agric. |
top coating |
финишное напыление |
mondwelle |
78 |
21:08:06 |
eng-rus |
el. |
pipelined design |
конвейерная схема |
ssn |
79 |
21:07:30 |
eng |
abbr. el. |
OCI |
on-chip instrumentation |
ssn |
80 |
21:03:33 |
rus-ger |
math. |
возводить в квадрат |
zum Quadrat erheben |
Novoross |
81 |
20:59:59 |
rus-fre |
bank. |
выписка из лицевого счета |
extrait du compte individuel |
Morning93 |
82 |
20:39:36 |
eng-rus |
progr. |
lack of visibility as to what activity is taking place inside the device |
отсутствие возможности увидеть воочию, что же происходит внутри устройства |
ssn |
83 |
20:33:42 |
rus-ger |
busin. |
на добровольных началах |
ehrenamtlich |
Andrey Truhachev |
84 |
20:33:08 |
rus-ger |
busin. |
на добровольных началах |
auf freiwilliger Grundlage |
Andrey Truhachev |
85 |
20:32:51 |
rus-ger |
busin. |
на добровольных началах |
auf freiwilliger Basis |
Andrey Truhachev |
86 |
20:32:48 |
eng-rus |
gen. |
creative pursuit |
творческий поиск |
Maria Klavdieva |
87 |
20:32:17 |
rus-ger |
busin. |
на добровольной основе |
auf freiwilliger Basis |
Andrey Truhachev |
88 |
20:30:29 |
eng-rus |
progr. |
observing internal nodes in an FPGA |
отслеживание состояния внутренних точек схемы в ПЛИС |
ssn |
89 |
20:29:21 |
eng-rus |
progr. |
internal nodes |
внутренние точки (схемы) |
ssn |
90 |
20:29:11 |
eng-rus |
agric. |
inlet |
приточка |
mondwelle |
91 |
20:27:58 |
eng-rus |
agric. |
outlet |
вытяжка |
mondwelle |
92 |
20:24:50 |
eng-rus |
gen. |
bingo! |
эврика! |
igisheva |
93 |
20:23:05 |
eng-rus |
comp., net. |
inter-host |
межхостовый |
igisheva |
94 |
20:22:27 |
eng-rus |
oil.proc. |
absorbed duty |
использованная нагрузка |
MichaelBurov |
95 |
20:18:41 |
eng-rus |
soil.mech. |
rheotropy |
реотропия |
igisheva |
96 |
20:16:13 |
eng-rus |
progr. |
FPGA |
ПЛИС (сокр. от "программируемая логическая интегральная схема") |
ssn |
97 |
20:12:32 |
eng-rus |
med. |
channelopathy |
каналопатия (патология ионных каналов клетки medvestnik.ru) |
intern |
98 |
20:11:22 |
rus-est |
gen. |
сказание |
pärimus |
ВВладимир |
99 |
20:11:17 |
eng-rus |
gen. |
mobile number |
номер мобильного телефона |
Alexander Demidov |
100 |
20:10:21 |
eng-rus |
progr. |
observing |
отслеживание |
ssn |
101 |
20:09:40 |
eng-rus |
uncom. |
reflux drum |
флегмосборник |
igisheva |
102 |
20:03:35 |
eng-rus |
progr. |
lack of visibility |
отсутствие наглядности (напр., происходящего внутри конвейерной схемы) |
ssn |
103 |
19:58:39 |
eng-rus |
law |
for so long as |
в течение всего того периода, когда |
Andrei Titov |
104 |
19:57:47 |
rus-est |
gen. |
район |
paikkond |
ВВладимир |
105 |
19:56:37 |
rus-ger |
busin. |
всё равно в какой форме |
gleich in welcher Form |
Andrey Truhachev |
106 |
19:55:45 |
eng-rus |
oil.proc. |
double pumping |
двойная перекачка |
MichaelBurov |
107 |
19:54:14 |
eng-rus |
gen. |
technological item |
объект техники |
Alexander Demidov |
108 |
19:53:57 |
eng-rus |
el. |
multiplexing signals |
мультиплексирование сигналов |
ssn |
109 |
19:41:47 |
eng-rus |
gen. |
classification designation |
гриф конфиденциальности (Foreign government information classified by a foreign government or international organization of governments shall retain its original classification designation or be assigned a U.S. classification designation that will ensure a degree of protection equivalent to that required by the government or organization that furnished the information.) |
Alexander Demidov |
110 |
19:41:42 |
rus-ger |
pomp. |
трудовая энергия |
Arbeitskraft |
Andrey Truhachev |
111 |
19:38:25 |
eng-rus |
gen. |
be expected |
считаться |
MichaelBurov |
112 |
19:17:16 |
eng-rus |
gen. |
one each |
в одном экземпляре |
Alexander Demidov |
113 |
19:14:36 |
eng-rus |
gen. |
attendant |
прилагающийся к нему |
Alexander Demidov |
114 |
19:09:47 |
rus-fre |
gen. |
подберезовик |
bolet rude |
congelee |
115 |
19:09:44 |
eng-rus |
econ. |
employment relationship |
отношения, вытекающие из трудового договора |
Andrey Truhachev |
116 |
19:08:40 |
eng-rus |
gen. |
swerve off the road |
съехать с дороги |
Phylonette |
117 |
19:08:19 |
ger |
econ. |
Anstellungsverhältnis |
siehe Arbeitsverhältnis |
Andrey Truhachev |
118 |
19:07:36 |
rus-ger |
econ. |
отношения, вытекающие из трудового договора |
Anstellungsverhältnis |
Andrey Truhachev |
119 |
19:04:51 |
eng-ger |
econ. |
employment relationship |
Anstellungsverhältniss |
Andrey Truhachev |
120 |
19:04:46 |
eng-rus |
law |
be not of economic benefit |
экономически невыгодно (to)..on the grounds that it was not of economic or humanitarian benefit to the Malaysian people.) |
OLGA P. |
121 |
19:04:34 |
eng-ger |
econ. |
employment relationship |
Anstellungsverhältnis |
Andrey Truhachev |
122 |
19:02:31 |
eng-rus |
O&G. tech. |
flare loads |
нагрузка факела |
golos-tatiana |
123 |
18:55:59 |
eng-rus |
law |
rule as illegal |
признать незаконным (In November 1994 a High Court ruled as illegal British foreign secretary D.Hurd's allocation of £234..on the grounds that..) |
OLGA P. |
124 |
18:37:19 |
eng-rus |
slang |
bum |
"стрелять" (напр., сигарету) |
NightHunter |
125 |
18:37:11 |
eng-rus |
oil.proc. |
solvent-based refinery |
завод масляного профиля с экстракцией растворителем |
MichaelBurov |
126 |
18:26:56 |
eng-rus |
tech. |
bladder tank |
расширительный бак |
millatce |
127 |
18:25:27 |
eng-rus |
IT |
worker node |
рабочий узел |
Alex_Odeychuk |
128 |
18:21:29 |
eng-rus |
oil.proc. |
steam-from-fuel gap |
разрыв, обусловленный производством пара на основе использования топлива |
MichaelBurov |
129 |
18:19:01 |
eng-rus |
progr. |
HPC/GPU functional programming |
функциональное программирование приложений для высокопроизводительных вычислений и вычислений на графических процессорах (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
130 |
18:18:14 |
eng-rus |
fig. |
break out of one's silos |
перестать вариться в собственном соку |
Maria Klavdieva |
131 |
18:14:19 |
rus-fre |
cook. |
сливочно-карамельный соус |
sauce caramel au beurre |
elenajouja |
132 |
18:13:35 |
eng-rus |
oil.proc. |
low-level-energy steam |
низкоэнергетический пар |
MichaelBurov |
133 |
18:12:36 |
rus-fre |
cook. |
лакричное мороженое |
glace à la réglisse |
elenajouja |
134 |
18:11:53 |
rus-ger |
med. |
инфекция дыхательных путей |
Luftwegsinfekt |
jurist-vent |
135 |
18:10:48 |
eng-rus |
oil.proc. |
high-level-energy fuel |
высокоэнергетическое топливо |
MichaelBurov |
136 |
18:10:03 |
eng-rus |
gen. |
compromise authority |
подрывать авторитет |
NightHunter |
137 |
18:08:51 |
eng-rus |
IT |
HPC application |
приложение для высокопроизводительных вычислений (англ. термин взят из документа корпорации Cray) |
Alex_Odeychuk |
138 |
18:06:42 |
eng-rus |
oil.proc. |
steam superheating |
пароперегрев |
MichaelBurov |
139 |
18:06:03 |
eng-rus |
IT |
HPC/GPU development |
разработка приложений для высокопроизводительных вычислений и вычислений на графических процессорах |
Alex_Odeychuk |
140 |
18:04:45 |
rus-fre |
cook. |
с уваренным соком |
jus réduit |
elenajouja |
141 |
18:03:13 |
rus-fre |
cook. |
корень сельдерея |
céleris rave |
elenajouja |
142 |
18:02:14 |
eng-rus |
IT |
framework |
программный каркас (набор библиотек различного назначения для облегчения разработки и объединения разных компонентов большого программного проекта) |
Alex_Odeychuk |
143 |
18:00:17 |
eng-rus |
gen. |
bargaining position |
переговорная позиция |
Maxim Prokofiev |
144 |
17:59:41 |
rus-fre |
cook. |
говяжья голяшка |
jarret de boeuf |
elenajouja |
145 |
17:59:33 |
eng-rus |
IT |
shared nothing architecture |
архитектура без совместно используемых ресурсов |
Alex_Odeychuk |
146 |
17:59:03 |
eng-rus |
IT |
shared memory architecture |
архитектура с общей памятью |
Alex_Odeychuk |
147 |
17:55:22 |
eng-rus |
gen. |
adopt a tough stance |
занимать жёсткую позицию |
Maxim Prokofiev |
148 |
17:55:11 |
eng-rus |
IT |
massively parallel hardware-software system |
массово-параллельное аппаратно-программное решение |
Alex_Odeychuk |
149 |
17:53:52 |
eng-rus |
IT |
big data massively parallel processing system |
система массово-параллельной обработки неопределённо структурированных данных большого объёма |
Alex_Odeychuk |
150 |
17:52:53 |
rus-fre |
cook. |
а-ля-планча |
à la plancha |
elenajouja |
151 |
17:52:20 |
eng-rus |
IT |
big data processing |
обработка больших данных (обработка неопределённо структурированных данных большого объёма: Skeet J., Lelek T. Software Mistakes and Tradeoffs, 2022) |
Alex_Odeychuk |
152 |
17:50:15 |
eng-rus |
IT |
big data massively parallel processing |
массово-параллельная обработка неопределённо структурированных данных больших объёмов |
Alex_Odeychuk |
153 |
17:48:58 |
eng-rus |
lat. |
ad hoc |
для этого случая |
Andrey Truhachev |
154 |
17:48:56 |
eng-rus |
IT |
hardware-software solution |
аппаратно-программное решение |
Alex_Odeychuk |
155 |
17:47:03 |
eng-rus |
IT |
preconfigured |
предконфигурировать |
Alex_Odeychuk |
156 |
17:46:38 |
eng-rus |
IT |
preconfigured |
предконфигурированный |
Alex_Odeychuk |
157 |
17:46:07 |
rus-fre |
cook. |
моллюски |
crustacés |
elenajouja |
158 |
17:46:01 |
rus-est |
insur. |
страховое посредничество |
kindlustusvahendus |
boshper |
159 |
17:43:28 |
eng-rus |
law, ADR |
group of companies |
консорциум |
Andrey Truhachev |
160 |
17:43:09 |
eng-rus |
IT |
distributed computing architecture |
архитектура распределённых вычислений |
Alex_Odeychuk |
161 |
17:42:20 |
eng-ger |
law, ADR |
industrial group |
Industriegruppe |
Andrey Truhachev |
162 |
17:42:01 |
eng-ger |
law, ADR |
industrial group |
Unternehmensgruppe |
Andrey Truhachev |
163 |
17:41:45 |
eng-ger |
law, ADR |
industrial group |
Industriekonzern |
Andrey Truhachev |
164 |
17:35:52 |
eng-rus |
IT |
run on a cluster |
выполнять на кластере |
Alex_Odeychuk |
165 |
17:35:40 |
eng-rus |
IT |
run on a cluster |
запустить на кластере |
Alex_Odeychuk |
166 |
17:34:07 |
eng-rus |
IT |
message passing model |
модель кластера с передачей сообщений |
Alex_Odeychuk |
167 |
17:32:53 |
eng-rus |
IT |
shared memory model |
модель кластера с совместно используемой памятью (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
168 |
17:31:07 |
eng-rus |
IT |
information sharing between nodes within a cluster |
обмен информацией между узлами кластера |
Alex_Odeychuk |
169 |
17:30:04 |
eng-rus |
IT |
be deployed to the cluster |
быть развёрнутым на кластере |
Alex_Odeychuk |
170 |
17:28:43 |
eng-rus |
IT |
batch processing device |
устройство пакетной обработки данных |
Alex_Odeychuk |
171 |
17:24:48 |
eng-rus |
IT |
data fusion and integration |
интеграция и совместная обработка данных |
Alex_Odeychuk |
172 |
17:23:17 |
eng-rus |
IT |
compute cluster |
вычислительный кластер (microsoft.com) |
Alex_Odeychuk |
173 |
17:23:13 |
eng-rus |
gen. |
administrative regulation for the performance of public function |
административный регламент исполнения государственной функции |
Alexander Demidov |
174 |
17:21:15 |
eng-rus |
IT |
clustering tactic |
тактика объединения в кластер |
Alex_Odeychuk |
175 |
17:20:59 |
eng-rus |
IT |
clustering tactic |
тактика кластеризации |
Alex_Odeychuk |
176 |
17:18:06 |
eng-rus |
IT |
supercomputing cluster |
суперкомпьютерный кластер |
Alex_Odeychuk |
177 |
17:15:47 |
eng-rus |
scient. |
computational solid state physics |
вычислительная физика твёрдого тела |
Alex_Odeychuk |
178 |
17:15:02 |
eng-rus |
gen. |
usable |
который может использоваться |
Alexander Demidov |
179 |
17:14:39 |
rus-fre |
cook. |
молочный рис Ри-о-ле |
Riz au lait |
elenajouja |
180 |
17:14:25 |
eng-rus |
rhetor. |
be not going to be in any rush to |
не собираться спешить с (+ inf. – + отглаг. сущ.) |
Alex_Odeychuk |
181 |
17:10:32 |
eng-rus |
gen. |
Federal Autonomous Educational Establishment for Higher Vocational Education |
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования |
Alexander Demidov |
182 |
17:08:26 |
rus-ger |
real.est. |
риелтор |
Makler |
darwinn |
183 |
17:07:36 |
rus-ger |
tax. |
декларация об удержании налога на заработную плату |
Lohnsteueranmeldung |
Лорина |
184 |
17:07:23 |
eng-rus |
IT |
IT infrastructure |
информационно-технологическая инфраструктура |
Alex_Odeychuk |
185 |
17:07:05 |
eng-rus |
phys. |
equithickness |
равной толщины (equithickness fringes – интерференционные полосы равной толщины) |
вовка |
186 |
17:06:17 |
eng-rus |
gen. |
underline as applicable |
необходимое подчеркнуть |
Alexander Demidov |
187 |
17:04:42 |
rus-ger |
gen. |
парадный зал |
Prunksaal |
SKY |
188 |
17:04:16 |
rus-ger |
gen. |
шорох |
Rascheln |
alex nowak |
189 |
17:03:48 |
eng-rus |
IT |
language platform |
языковая платформа |
Alex_Odeychuk |
190 |
17:03:19 |
eng-rus |
gen. |
application software |
компьютерная программа (WAD) |
Alexander Demidov |
191 |
17:03:04 |
eng-rus |
gen. |
application software |
программа для ЭВМ (Application software, also known as an application or an app, is computer software designed to help the user to perform specific tasks. Examples include enterprise software, accounting software, office suites, graphics software and media players. Many application programs deal principally with documents. Apps may be bundled with the computer and its system software, or may be published separately. Application software is contrasted with system software and middleware, which manage and integrate a computer's capabilities, but typically do not directly apply in the performance of tasks that benefit the user. The system software serves the application, which in turn serves the user. WAD) |
Alexander Demidov |
192 |
17:03:00 |
eng-rus |
IT |
shared memory systems |
система с совместно используемой памятью |
Alex_Odeychuk |
193 |
17:00:28 |
rus-ger |
gen. |
шелест |
Rascheln (напр., листьев) |
alex nowak |
194 |
16:59:25 |
eng-rus |
IT |
big data processing facilities |
средства массово-параллельной обработки больших данных |
Alex_Odeychuk |
195 |
16:58:28 |
eng-rus |
biotechn. |
carboxypeptidase B |
карбоксипептидаза B |
TorroRosso |
196 |
16:55:57 |
eng-rus |
IT |
numerical computing |
численные вычисления |
Alex_Odeychuk |
197 |
16:53:57 |
rus-ger |
account. |
отложенный |
gestundet |
Лорина |
198 |
16:50:59 |
eng-rus |
IT |
cluster mechanism |
кластерный механизм |
Alex_Odeychuk |
199 |
16:49:59 |
eng-rus |
progr. |
open-source implementation |
реализация с открытым кодом |
Alex_Odeychuk |
200 |
16:45:19 |
eng-rus |
IT |
cluster manager |
диспетчер кластера (специальный программный модуль, основной функцией которого является поддержание взаимодействия между всеми серверами-членами кластера) |
Alex_Odeychuk |
201 |
16:43:44 |
eng-rus |
IT |
HPC cluster |
высокопроизводительный вычислительный кластер (сокр. от "high-perfomance computing cluster") |
Alex_Odeychuk |
202 |
16:42:55 |
rus-ger |
fin. |
оплачиваемый |
einzuzahlend |
Лорина |
203 |
16:41:59 |
eng-rus |
IT |
high-availability cluster |
кластер высокой доступности |
Alex_Odeychuk |
204 |
16:41:08 |
eng-rus |
market. |
letter of tender |
сопроводительное письмо к тендерному предложению |
Vl_T |
205 |
16:39:49 |
eng-rus |
med. |
fluoro |
рентгеноскопия |
Dimpassy |
206 |
16:39:39 |
eng-rus |
IT |
run large-scale data analytics |
проводить анализ крупномасштабных наборов данных |
Alex_Odeychuk |
207 |
16:36:22 |
eng-rus |
scient. |
have a roundtable format |
проходить в формате круглого стола (напр., заседание экспертов) |
Alex_Odeychuk |
208 |
16:33:12 |
eng-rus |
IT |
HPC cluster |
кластер для высокопроизводительных вычислений (сокр. от "high-perfomance computing cluster") |
Alex_Odeychuk |
209 |
16:31:20 |
eng-rus |
IT |
load balancing cluster |
кластер распределения нагрузки |
Alex_Odeychuk |
210 |
16:30:34 |
eng-rus |
IT |
HA cluster |
отказоустойчивый кластер (сокр. от "high-availability cluster") |
Alex_Odeychuk |
211 |
16:29:04 |
rus-ita |
gen. |
пенсне |
pince-nez |
Esseno |
212 |
16:27:41 |
eng-rus |
dat.proc. |
high-performance computing cluster |
высокопроизводительный кластер |
Alex_Odeychuk |
213 |
16:25:36 |
rus-ger |
gen. |
ставить спереди |
voranstellen |
Лорина |
214 |
16:23:48 |
eng-rus |
drug.name |
cyclobenzaprine |
Циклобензаприн |
wolferine |
215 |
16:23:21 |
eng-rus |
IT |
GPGPU computing |
вычисления на графических процессорах общего назначения |
Alex_Odeychuk |
216 |
16:12:54 |
eng-rus |
IT |
hybrid system |
система гибридного типа (system using HPC and GPGPU, or a conventional computer and a quantum computer) |
Alex_Odeychuk |
217 |
16:12:17 |
ger |
relig. |
alt-katholisch |
ak. |
Лорина |
218 |
16:11:52 |
rus-ger |
relig. |
старокатолический |
alt-katholisch |
Лорина |
219 |
16:10:04 |
rus-ger |
relig. |
римско-католический |
rk. |
Лорина |
220 |
16:09:45 |
ger |
relig. |
römisch-katholisch |
rk. |
Лорина |
221 |
16:09:15 |
ger |
relig. |
rk. |
römisch-katholisch |
Лорина |
222 |
16:08:06 |
rus-ger |
tax. |
церковный подоходный налог |
Kircheneinkommensteuer |
Лорина |
223 |
16:07:50 |
eng-rus |
inf. |
end game |
решающий момент |
iliasedelkin |
224 |
16:04:46 |
ger |
account. |
Buchordnung |
BuchO |
Лорина |
225 |
16:03:36 |
ger |
account. |
BuchO |
Buchordnung |
Лорина |
226 |
15:59:13 |
eng |
abbr. |
CpB |
carboxypeptidase B |
TorroRosso |
227 |
15:51:31 |
rus-ger |
busin. |
давать сведения |
Angaben machen |
Лорина |
228 |
15:50:16 |
rus-ger |
busin. |
настоятельно требуется |
dringend erforderlich sein |
Лорина |
229 |
15:50:09 |
eng-rus |
mil. |
bullet-proof wheel |
боестойкое колесо |
qwarty |
230 |
15:38:09 |
eng-rus |
slang |
starter heroin |
"сырный героин" (смесь чёрной смолы мексиканского героина и тайленола. Другое название "cheese".) |
Mira_G |
231 |
15:32:06 |
eng-rus |
med. |
Lactation index |
индекс лактации (лактационный индекс) |
maksimkgmu |
232 |
15:30:11 |
eng-rus |
med. |
viability index |
индекс выживания (жизнеспособности) |
maksimkgmu |
233 |
15:29:28 |
eng-rus |
slang |
starter girl |
девушка для лишения девственности (Часто непривлекательная девушка. Популярный подарок для парня-девственника на 18-летие заграницей.) |
Mira_G |
234 |
15:27:24 |
eng-rus |
gen. |
that would have been that |
на том бы кончилось |
scherfas |
235 |
15:26:38 |
eng-rus |
mus. |
drone |
монотонный |
iliasedelkin |
236 |
15:21:46 |
eng-rus |
gen. |
be in a mood |
быть не в настроении (to feel unhappy or angry) |
КГА |
237 |
15:21:43 |
eng-rus |
gen. |
project targets |
основные требования к выполнению работ |
Alexander Demidov |
238 |
15:20:20 |
rus-ger |
bank. |
банк федеральной земли |
Landesbank |
Лорина |
239 |
15:19:15 |
ger |
bank. |
Deutsche Bundesbank |
DT Bundesbank |
Лорина |
240 |
15:11:40 |
eng-rus |
med., epid. |
cumulative incidence |
кумулятивная частота |
pryhazhunia |
241 |
15:11:16 |
eng-rus |
gen. |
chemical analysis |
опробование химического состава |
Alexander Demidov |
242 |
15:10:10 |
eng-rus |
gen. |
cycled |
в периодическом режиме |
Alexander Demidov |
243 |
15:02:03 |
rus-ita |
gen. |
Регламент 1275/2008 Комиссии от 17 декабря 2008 г. по применению Директивы 2005/32/EC Европейского парламента и Совета в от¬ношении требований, касающихся проектирования энергопотребляющей продукции с учётом @её экологического воздействия в режиме ожидания и выключения электрического и электронного бытового и офисного оборудования |
Regolamento Europeo Stand-by |
carinadiroma |
244 |
15:01:51 |
rus-ger |
gen. |
показуха |
Selbstdarstellung (употребляется в негативном значении) |
*ElKa* |
245 |
15:00:46 |
rus-ger |
law |
Федеральный закон о защите данных |
BDSG |
Лорина |
246 |
14:59:35 |
rus-ger |
gen. |
показушник |
Selbstdarsteller (употребляется в негативном значении) |
*ElKa* |
247 |
14:55:36 |
rus-ger |
agric. |
федеральное ведомство сельского хозяйства и питания |
BLE |
Лорина |
248 |
14:55:14 |
ger |
agric. |
Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung |
BLE |
Лорина |
249 |
14:54:36 |
rus-ger |
agric. |
федеральное ведомство сельского хозяйства и питания |
Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung |
Лорина |
250 |
14:50:16 |
eng-rus |
slang |
cheese |
"сырный героин" (смесь чёрной смолы мексиканского героина и тайленола. Другое название "starter heroin") |
Mira_G |
251 |
14:48:43 |
ger |
econ. |
Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle |
BAFA |
Лорина |
252 |
14:48:29 |
rus-ger |
econ. |
Федеральное ведомство экономики и экспортного контроля |
BAFA (Германии) |
Лорина |
253 |
14:48:01 |
ger |
econ. |
BAFA |
Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle |
Лорина |
254 |
14:47:35 |
eng-rus |
econ. |
savings-investment mechanism |
механизмы трансформации сбережений в инвестиции |
LeonidReznichenko |
255 |
14:43:00 |
rus-ger |
tax. |
отдел акциза |
Verbrauchsteuerabteilung |
Лорина |
256 |
14:32:10 |
rus-ger |
cust. |
ссылка на таможенный номер |
Zollnummer-Verweis |
Лорина |
257 |
14:29:24 |
ger |
law |
StatBA |
StBA (Statistisches Bundesamt) |
Лорина |
258 |
14:28:40 |
ger |
law |
StBA |
StatBA (Statistisches Bundesamt) |
Лорина |
259 |
14:27:42 |
ger |
law |
StBA |
Statistisches Bundesamt |
Лорина |
260 |
14:27:05 |
rus-ger |
law |
Федеральное статистическое ведомство |
StBA |
Лорина |
261 |
14:26:17 |
rus-ger |
law |
Федеральное статистическое ведомство |
StatBA |
Лорина |
262 |
14:25:48 |
ger |
law |
Statistisches Bundesamt |
StatBA |
Лорина |
263 |
14:25:30 |
ger |
law |
Statistisches Bundesamt |
StBA |
Лорина |
264 |
14:25:00 |
ger |
law |
StatBA |
Statistisches Bundesamt |
Лорина |
265 |
14:21:15 |
rus-ger |
avia. |
экспедитор авиагрузов |
Carrier |
Лорина |
266 |
14:20:59 |
rus-ger |
avia. |
фрахтовщик авиационных грузов |
Carrier |
Лорина |
267 |
14:20:30 |
rus-ger |
logist. |
транспортная компания |
Carrier |
Лорина |
268 |
14:20:14 |
rus-ger |
logist. |
перевозчик |
Carrier |
Лорина |
269 |
14:18:55 |
eng |
abbr. biotechn. |
PPCB |
post production cell bank |
TorroRosso |
270 |
14:13:55 |
eng-rus |
gen. |
towel rail |
держатель для полотенец |
eugenius_rus |
271 |
14:06:22 |
eng-rus |
gen. |
mesh-size distribution |
гранулометрический состав |
Alexander Demidov |
272 |
13:50:16 |
eng-rus |
gen. |
project scope |
содержание работы (In project management, scope is the defined features and functions of a product, or the scope of work needed to finish a project. Scope involves getting information required to start a project, and the features the product would have that would meet its stakeholders requirements. wikipedia.org) |
Alexander Demidov |
273 |
13:44:33 |
eng-rus |
gen. |
solution neutralization |
нейтрализация растворов |
Alexander Demidov |
274 |
13:41:40 |
eng-rus |
dog. |
papillion |
папильон |
Скоробогатов |
275 |
13:40:33 |
eng-rus |
gen. |
terms of reference and input |
исходные данные и материалы |
Alexander Demidov |
276 |
13:30:02 |
eng |
abbr. med. |
NHT |
neoadjuvant hormonal therapy |
aksolotle |
277 |
13:18:43 |
eng-rus |
gen. |
project authorized by |
основание для проведения работы |
Alexander Demidov |
278 |
13:15:51 |
rus-ger |
mil. |
бригада боевой поддержки |
Kampfunterstützungsbrigade |
marinik |
279 |
12:29:50 |
eng-rus |
gen. |
dispensing pump |
насос-дозатор |
Alexander Demidov |
280 |
12:29:16 |
eng-rus |
gen. |
autoclave feed |
питание автоклавов |
Alexander Demidov |
281 |
12:22:04 |
eng-rus |
chromat. |
High Performance Size Exclusion Chromatography |
высокоэффективная эксклюзионная хроматография |
ochernen |
282 |
12:13:41 |
eng-rus |
gen. |
with advisory input from |
при консультационном участии |
Alexander Demidov |
283 |
12:07:10 |
eng-rus |
biotechn. |
Bovine polyoma virus |
Вирус бычьей полиомы (BPyV) |
TorroRosso |
284 |
12:05:28 |
eng-rus |
gen. |
reactor column |
каскад реакторов |
Alexander Demidov |
285 |
12:04:25 |
eng-rus |
gen. |
give an idea of |
позволять судить о |
Alexander Demidov |
286 |
12:00:21 |
eng-rus |
gen. |
at specific time intervals |
через определённые промежутки времени |
Alexander Demidov |
287 |
11:54:46 |
eng-rus |
gen. |
tried-and-true |
хорошо отработанный (Hyphenated before nominals.) The method I use to cure the hiccups is tried and true. Finally, her old tried-and-true methods failed because she hadn't fine-tuned them to the times. See also: and, tried, true McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs. й 2002) |
Alexander Demidov |
288 |
11:51:26 |
eng-rus |
gen. |
Nutsche filter |
нутч-фильтр (The Nutsche Filter is the industrial version of the well known laboratory scale Buchner Funnel except that it is designed to operate under either on vacuum or ... Agitated Nutsche filter (ANF) is a filtration technique used in applications such as dye, paint, and pharmaceutical production and waste water treatment. WAD) |
Alexander Demidov |
289 |
11:51:24 |
eng-rus |
law |
participation and attempt |
участие и покушение |
ambassador |
290 |
11:46:47 |
eng-rus |
law |
corruption offence |
коррупционное правонарушение |
ambassador |
291 |
11:36:18 |
eng-rus |
gen. |
flow channel |
переток |
Alexander Demidov |
292 |
11:29:52 |
eng-rus |
gen. |
gas-trap mixer |
газозахватывающая мешалка |
Alexander Demidov |
293 |
11:25:57 |
eng-rus |
gen. |
concatenated |
последовательно соединённый (formal or technical: link (things) together in a chain or series: some words may be concatenated, such that certain sounds are omitted. NOED) |
Alexander Demidov |
294 |
11:18:03 |
eng |
abbr. |
LODMAT |
lowest one-day mean ambient temperature |
golos-tatiana |
295 |
11:14:27 |
eng-rus |
gen. |
feedstock |
исходное питание |
Alexander Demidov |
296 |
10:57:31 |
eng-rus |
goldmin. |
sulphur sulphide pellet |
серосульфидная гранула |
Alexander Demidov |
297 |
10:53:41 |
eng-rus |
gen. |
gold assay test |
пробирный анализ на золото |
Alexander Demidov |
298 |
10:44:54 |
eng-rus |
gen. |
account for |
обеспечивать |
MichaelBurov |
299 |
10:23:31 |
eng-rus |
slang |
bug |
ВИЧ |
abe1981 |
300 |
9:51:10 |
eng-rus |
law |
on a unified basis |
в рамках единой системы |
Andrei Titov |
301 |
9:10:46 |
eng-rus |
gen. |
taken off as a result of |
предопределённый (took off as a result of government action – Создание компании "..." было предопределено указом правительства) |
4uzhoj |
302 |
9:02:48 |
eng-rus |
goldmin. |
bio-cake |
биокек |
Alexander Demidov |
303 |
8:51:18 |
rus-spa |
med. |
Трепанобиопсия |
Aspirado de médula ósea |
DiBor |
304 |
8:34:49 |
eng-rus |
fig. |
send someone packing |
распрощаться (с кем-либо; в знач. "уволить, выставить вон": When it became clear he was only interested in making a profit for himself, we sent him packing. • The maid proved to be so incompetent that I had to send her packing.) |
4uzhoj |
305 |
8:27:33 |
eng-rus |
gen. |
sample averaging |
усреднение проб |
Alexander Demidov |
306 |
7:25:38 |
eng-rus |
gen. |
datebase |
база данных |
Ksenia Demchuc |
307 |
3:31:25 |
eng-rus |
med. |
profilometry puller |
пуллер для профилометрии (Тяговый механизм для проведения профилометрии) |
Vl_T |
308 |
3:27:59 |
eng-rus |
libr. |
library pass |
библиотечный пропуск |
Andrey Truhachev |
309 |
3:25:44 |
rus-ger |
libr. |
абонемент |
Bibliotheksausweis (библиотечный) |
Andrey Truhachev |
310 |
3:25:05 |
eng-ger |
libr. |
library card |
Bibliotheksausweis |
Andrey Truhachev |
311 |
3:24:56 |
eng-ger |
libr. |
library pass |
Bibliotheksausweis |
Andrey Truhachev |
312 |
3:23:21 |
eng-ger |
libr. |
library card |
Bibliotheksausweis |
Andrey Truhachev |
313 |
3:22:00 |
rus-ger |
libr. |
читательский билет |
Bibliotheksausweis |
Andrey Truhachev |
314 |
3:12:02 |
rus-ger |
product. |
служебный пропуск |
Werksausweis |
Andrey Truhachev |
315 |
3:11:36 |
rus-ger |
product. |
заводской пропуск |
Werksausweis |
Andrey Truhachev |
316 |
3:10:39 |
eng-rus |
product. |
plant ID card |
заводской пропуск |
Andrey Truhachev |
317 |
3:09:41 |
eng-ger |
product. |
plant ID card |
Werksausweis |
Andrey Truhachev |
318 |
3:09:30 |
eng-ger |
product. |
ID card |
Werksausweis |
Andrey Truhachev |
319 |
3:08:36 |
eng-ger |
product. |
access card |
Werksausweis |
Andrey Truhachev |
320 |
3:08:17 |
eng-ger |
product. |
pass |
Werksausweis |
Andrey Truhachev |
321 |
3:08:04 |
eng-ger |
product. |
plant ID card |
Werksausweis |
Andrey Truhachev |
322 |
2:58:29 |
rus-ger |
welf. |
пенсия |
Altersrente |
Andrey Truhachev |
323 |
2:57:15 |
rus-ger |
welf. |
пенсия |
Altersruhegeld |
Andrey Truhachev |
324 |
2:34:00 |
eng-rus |
mil., lingo |
untested by fire |
необстрелянный |
Liv Bliss |
325 |
2:17:00 |
eng-rus |
automat. |
unipolar steppers |
однополярные шаговые двигатели |
ssn |
326 |
2:16:32 |
eng-rus |
comp., MS |
target session |
целевой сеанс |
Andy |
327 |
2:14:50 |
eng-rus |
automat. |
unipolar stepper motors |
однополярные шаговые двигатели |
ssn |
328 |
2:10:00 |
eng-rus |
automat. |
unipolar stepper |
однополярный шаговый двигатель |
ssn |
329 |
2:09:37 |
eng-rus |
automat. |
unipolar stepper motor |
однополярный шаговый двигатель |
ssn |
330 |
2:08:35 |
eng-rus |
automat. |
bipolar stepper |
биполярный шаговый двигатель |
ssn |
331 |
1:57:48 |
eng-rus |
automat. |
bipolar stepper motor |
биполярный шаговый двигатель |
ssn |
332 |
1:51:20 |
eng-rus |
automat. |
variable-reluctance steppers |
шаговые двигатели с переменным магнитным сопротивлением |
ssn |
333 |
1:50:34 |
eng-rus |
automat. |
variable-reluctance stepper |
шаговый двигатель с переменным магнитным сопротивлением |
ssn |
334 |
1:49:54 |
eng-rus |
automat. |
hybrid steppers |
гибридные шаговые двигатели |
ssn |
335 |
1:46:13 |
eng-rus |
automat. |
hybrid stepper |
гибридный шаговый двигатель |
ssn |
336 |
1:45:37 |
eng-rus |
automat. |
PM steppers |
шаговые двигатели с постоянными магнитами |
ssn |
337 |
1:44:50 |
eng-rus |
automat. |
PM stepper |
шаговый двигатель с постоянными магнитами |
ssn |
338 |
1:43:54 |
eng-rus |
automat. |
permanent magnet steppers |
шаговые двигатели с постоянными магнитами |
ssn |
339 |
1:43:01 |
eng-rus |
automat. |
permanent magnet stepper |
шаговый двигатель с постоянными магнитами |
ssn |
340 |
1:42:15 |
eng-rus |
automat. |
permanent-magnet stepper motors |
шаговые двигатели с постоянными магнитами |
ssn |
341 |
1:30:34 |
eng-rus |
automat. |
permanent-magnet stepper motor |
шаговый двигатель с постоянными магнитами |
ssn |
342 |
1:28:19 |
eng-rus |
sport. |
venuization |
веньюизация (Период подготовки Олимпийских игр делится на несколько этапов, ключевым из которых считается проектный. Вслед за ним происходит так называемая веньюизация (от англ. venue), когда на полностью готовый объект заходит команда обслуживающего персонала, включающая медиков.) |
khokhlushka |
343 |
1:25:13 |
eng-rus |
geogr. |
Onon. Co. |
Графство Онондага (Onondaga County) |
Prime |
344 |
1:18:41 |
eng-rus |
automat. |
VR steppers |
шаговые двигатели с переменным магнитным сопротивлением |
ssn |
345 |
1:17:56 |
eng-rus |
automat. |
VR stepper |
шаговый двигатель с переменным магнитным сопротивлением |
ssn |
346 |
1:16:39 |
eng-rus |
automat. |
variable-reluctance stepper motors |
шаговые двигатели с переменным магнитным сопротивлением |
ssn |
347 |
1:14:42 |
eng-rus |
automat. |
variable-reluctance stepper motor |
шаговый двигатель с переменным магнитным сопротивлением |
ssn |
348 |
1:08:56 |
eng-rus |
automat. |
real world |
внешние объекты |
ssn |
349 |
0:52:00 |
eng-rus |
automat. |
key components of many embedded systems |
ключевые компоненты многих встроенных систем |
ssn |
350 |
0:42:31 |
eng-rus |
automat. |
driving multiple LEDs |
включение нескольких светодиодов (одновременное) |
ssn |
351 |
0:30:03 |
eng-rus |
automat. |
logic outputs |
логические выходы |
ssn |
352 |
0:29:19 |
eng-rus |
automat. |
logic output |
логическое выходное устройство |
ssn |
353 |
0:28:05 |
eng-rus |
automat. |
logic output |
логический выход |
ssn |
354 |
0:26:54 |
eng-rus |
automat. |
transistor outputs |
транзисторные выходы |
ssn |
355 |
0:24:45 |
eng-rus |
automat. |
triac outputs |
симисторные выходы |
ssn |
356 |
0:23:09 |
eng-rus |
automat. |
triac output |
симисторный выход |
ssn |
357 |
0:14:06 |
eng-rus |
automat. |
optoisolator outputs |
оптронные выходы |
ssn |
358 |
0:13:13 |
rus-ger |
fishery |
рыбалка |
Fischerei |
Andrey Truhachev |
359 |
0:13:05 |
eng-rus |
automat. |
opto-coupler outputs |
оптронные выходы |
ssn |