1 |
23:57:06 |
rus-dut |
gen. |
обвинение |
beshuldig |
taty43 |
2 |
23:44:41 |
eng-ukr |
law |
enforcement action |
виконавче провадження |
Ker-online |
3 |
23:24:49 |
eng-ukr |
law |
UN Convention against Transnational Organized Crime |
Конвенція ООН проти транснаціональної організованої злочинності |
Ker-online |
4 |
23:23:41 |
eng-ukr |
law |
Protocol to Prevent, Suppress, and Punish Trafficking in Persons, especially Women and Children |
Протоколі про попередження і припинення торгівлі людьми, особливо жінками і дітьми, і покарання за неї (https://zakon.rada.gov.ua/laws/show/995_791#Text) |
Ker-online |
5 |
23:14:35 |
rus-ita |
gen. |
побывавший в ДТП |
reduce di un incidente stradale (контекстное: участник ДТП; Con sign. più generico, in frasi di tono lievemente elevato, per indicare il semplice fatto di tornare, anche dopo un'assenza non molto prolungata: essere r. da una tournée, da un giro di conferenze, da una vittoria, da una sconfitta, da una scalata in montagna; e come sost.: una gran folla di tifosi attendeva all'aeroporto i calciatori della Nazionale, reduci dai campionati mondiali.: принимавший участие; пострадавший в ДТП; жертва ДТП; Auto reduce da un incidente; Sei reduce da un incidente e stai pensando di inoltrare una richiesta di risarcimento? Parrebbe infatti che l'uomo alla guida fosse reduce da una precedente rissa; sono reduce da una pessima esperienza dentistica; Ma potrebbe anche essere una donna qualsiasi, reduce da una serata di festa) |
massimo67 |
6 |
23:11:51 |
eng-ukr |
law |
U.S. Agency for International Development |
Агентство США з міжнародного розвитку |
Ker-online |
7 |
23:08:17 |
rus-swe |
gen. |
стираться |
tvättas (Den här skjortan måste tvättas för hand. — Эта рубашка должна стираться вручную.) |
Alex_Odeychuk |
8 |
23:04:41 |
rus-swe |
gen. |
повышаться |
höjas |
Alex_Odeychuk |
9 |
23:03:57 |
rus-swe |
construct. |
основываться |
grundas |
Alex_Odeychuk |
10 |
23:03:32 |
rus-swe |
med. |
медицинский центр |
vårdcentral |
Alex_Odeychuk |
11 |
23:01:18 |
eng-ukr |
law |
Drug-Free Workplace Act |
Закон "Про заборону вживання наркотичних засобів на робочому місці" |
Ker-online |
12 |
22:59:16 |
rus-swe |
police |
задерживаться |
gripa (кем-л.) |
Alex_Odeychuk |
13 |
22:58:36 |
rus-swe |
gen. |
следует |
måste |
Alex_Odeychuk |
14 |
22:57:33 |
rus-swe |
gen. |
подавать |
servera (на стол, сервировать: Servera bönbollarna med kokosris och en sked tomatsås. — Подавайте фасолевые шарики с кокосовым рисом и ложкой томатного соуса.) |
Alex_Odeychuk |
15 |
22:55:25 |
rus-swe |
auto. |
модель машины |
bilmodell |
Alex_Odeychuk |
16 |
22:54:26 |
rus-swe |
gen. |
есть |
finnas (иметься) |
Alex_Odeychuk |
17 |
22:52:30 |
rus-swe |
gen. |
чувствовать себя комфортно |
trivas |
Alex_Odeychuk |
18 |
22:52:04 |
rus-swe |
gen. |
помнить |
minnas |
Alex_Odeychuk |
19 |
22:47:46 |
rus-swe |
gen. |
шиться |
sys |
Alex_Odeychuk |
20 |
22:47:15 |
rus-swe |
gen. |
вводиться |
införas (Nya regler och lagar införs varje år. — Новые правила и законы вводятся каждый год.) |
Alex_Odeychuk |
21 |
22:46:24 |
rus-swe |
law |
принадлежать |
innehas (av ... – кому-л.) |
Alex_Odeychuk |
22 |
22:45:43 |
eng-rus |
gen. |
Lexile |
метод для определения читательских способностей (A popular method used by schools to measure a student reader's ability. Read more here: https://www.scholastic.com/parents/books-and-reading/reading-resources/book-selection-tips/lexile-levels-made-easy.html#:~:text=What Is a Lexile Level,a student's reading ability level.) |
guiselle |
23 |
22:40:35 |
eng-ukr |
law |
pharmaceuticals |
фармацевтичні препарати |
Ker-online |
24 |
22:18:21 |
eng-rus |
lab.law. |
hiring freeze |
мораторий на приём новых работников (gazeta.ru) |
Alex_Odeychuk |
25 |
22:10:30 |
eng-rus |
comp. |
Unconventional Computing Laboratory |
Лаборатория нетрадиционных вычислений |
MichaelBurov |
26 |
22:09:03 |
eng-rus |
comp. |
unconventional computing |
нетрадиционные вычисления |
MichaelBurov |
27 |
22:04:04 |
eng-rus |
gen. |
upon first glance |
на первый взгляд |
MichaelBurov |
28 |
21:41:39 |
eng-ukr |
law |
OFAC |
Управління контролю за іноземними активами |
Ker-online |
29 |
21:41:16 |
eng-ukr |
law |
Office of Foreign Asset Control |
Управління контролю за іноземними активами (Міністерства фінансів США) |
Ker-online |
30 |
21:38:57 |
eng-ukr |
law |
specially designated nationals |
особи особливих категорій |
Ker-online |
31 |
21:36:45 |
eng-rus |
law |
SDN |
Список лиц особых категорий |
Ker-online |
32 |
21:29:36 |
eng-rus |
gen. |
health |
медицинский (health insurance – медицинское страхование) |
Stas-Soleil |
33 |
21:24:44 |
rus-ger |
fin. |
счёт банка-получателя в банке-корреспонденте |
Korrespondentenkonto |
golowko |
34 |
20:47:02 |
eng-ukr |
law |
Specially Designated Nationals and Blocked Persons List |
Список осіб особливих категорій та заборонених осіб |
Ker-online |
35 |
20:42:32 |
rus-ger |
idiom. |
сбить с ног |
zu Boden strecken (Diese einfache Waffe kann in den Händen eines geschulten Kämpfers, egal ob es sich dabei um einen Magier oder einen Paladin handelt, jeden Feind zu Boden strecken.) |
nastfyl |
36 |
20:31:03 |
eng-ukr |
law |
indemnify and hold harmless |
звільнити і огородити від відповідальності |
Ker-online |
37 |
20:29:15 |
eng-rus |
comp., MS |
document tab well |
набор вкладок документов |
Andy |
38 |
20:16:42 |
eng-ukr |
law |
small disadvantaged business |
підприємство малого бізнесу за участю соціально незахищених осіб (The firm must be 51% or more owned and controlled by one or more disadvantaged persons. The disadvantaged person or persons must be socially disadvantaged and economically disadvantaged. The firm must be small, according to SBA's size standards.) |
Ker-online |
39 |
20:11:22 |
eng-ukr |
law |
FLSA |
Закон "Про справедливі умови праці" (Federal Labor Standards Act) |
Ker-online |
40 |
20:10:20 |
eng |
law |
Fair Labor Standards Act |
FLSA |
Ker-online |
41 |
20:10:09 |
eng-ukr |
law |
Fair Labor Standards Act |
Закон "Про справедливі умови праці" (FLSA) |
Ker-online |
42 |
20:06:34 |
eng-rus |
int.rel. |
non-western world |
незападный мир |
Ivan Pisarev |
43 |
20:05:58 |
eng-rus |
hist. |
colonial era |
колониальная эпоха |
Ivan Pisarev |
44 |
20:03:03 |
eng-ger |
abbr. econ. |
CPI |
VPI (Verbraucherpreisindex – Consumer Price Index) |
'More |
45 |
20:02:51 |
eng-rus |
gen. |
come under increasing scrutiny |
подвергаться все большему вниманию |
Ivan Pisarev |
46 |
20:00:57 |
eng-ger |
bank. |
core debt |
Kernverschuldung |
'More |
47 |
20:00:22 |
eng-ger |
bank. |
broad debt |
breit gefasste Schulden |
'More |
48 |
19:55:02 |
eng-ukr |
law |
Trafficking Victims Protection Reauthorization Act |
Закон "Про перерозподіл повноважень щодо захисту жертв торгівлі людьми" (США, TVPRA) |
Ker-online |
49 |
19:52:37 |
eng-rus |
gen. |
increasing scrutiny |
растущее внимание |
Ivan Pisarev |
50 |
19:52:25 |
eng-rus |
law |
TVPRA |
Закон "О перераспределении полномочий по защите жертв торговли людьми" |
Ker-online |
51 |
19:52:11 |
eng |
abbr. law |
TVPRA |
Trafficking Victims Protection Reauthorization Act |
Ker-online |
52 |
19:50:34 |
eng-rus |
gen. |
critical perspective |
критическая перспектива (по поводу какой-то проблемы) |
Ivan Pisarev |
53 |
19:50:26 |
eng-rus |
law |
Trafficking Victims Protection Reauthorization Act |
Закон "О перераспределении полномочий по защите жертв торговли людьми" (США) |
Ker-online |
54 |
19:49:41 |
eng-rus |
gen. |
critical perspective |
критическая точка зрения |
Ivan Pisarev |
55 |
19:47:02 |
rus-ger |
agric. |
селекция птиц |
Vogelzucht |
dolmetscherr |
56 |
19:46:21 |
rus-ger |
biol. |
биология птиц |
Vogelbiologie |
dolmetscherr |
57 |
19:44:06 |
eng-rus |
int.rel. |
inter-paradigm debate |
межпарадигмальные дебаты (также известные как Большие дебаты (Большие дискуссии, Большие споры) в теории международных отношений) |
Ivan Pisarev |
58 |
19:42:26 |
eng-rus |
gen. |
incommensurable |
несравниваемый |
Ivan Pisarev |
59 |
19:27:16 |
eng-rus |
int.rel. |
neoliberal institutionalism |
неолиберальный институционализм |
Ivan Pisarev |
60 |
19:25:24 |
eng-rus |
int.rel. |
Regime Theory |
Теория режима (теория в рамках международных отношений, которая утверждает, что международные институты или режимы влияют на поведение государств или других международных субъектов) |
Ivan Pisarev |
61 |
19:19:01 |
eng-rus |
nat.sc. |
empirical description |
практическое описание |
Ivan Pisarev |
62 |
19:17:50 |
eng-rus |
int.rel. |
complex interdependence |
сложная взаимозависимость |
Ivan Pisarev |
63 |
19:08:13 |
eng-rus |
gen. |
international |
межстрановой |
Stas-Soleil |
64 |
19:07:43 |
eng-rus |
scient. |
behavioural revolution |
поведенческая революция |
Ivan Pisarev |
65 |
19:06:49 |
eng-rus |
gen. |
international comparisons |
межстрановые сравнения |
Stas-Soleil |
66 |
18:57:02 |
rus-ger |
ed. |
общеевропейские компетенции владения иностранным языком |
Gemeinsame europäische Referenzrahmen für Sprachen |
terrarristka |
67 |
18:49:38 |
eng-rus |
gen. |
on closer inspection |
при близком рассмотрении |
Ivan Pisarev |
68 |
18:49:05 |
rus-ger |
gen. |
привычный |
routiniert |
Bedrin |
69 |
17:59:00 |
rus-ger |
agric. |
зооинженерия |
Zootechnik |
dolmetscherr |
70 |
17:53:32 |
eng-rus |
int.rel. |
all-encompassing authority |
всеобщая власть |
Ivan Pisarev |
71 |
17:51:16 |
eng-rus |
gen. |
one-sidedly |
однобоко |
Ivan Pisarev |
72 |
17:50:20 |
eng-rus |
gen. |
universal applicability |
универсальная применимость |
Ivan Pisarev |
73 |
17:46:40 |
rus |
NGO |
бпи |
Бюро принудительного исполнения |
pkat89 |
74 |
17:38:00 |
fre |
gen. |
directeur général |
CEO |
z484z |
75 |
17:30:53 |
eng-rus |
news |
powerful idea |
мощная идея |
Ivan Pisarev |
76 |
17:28:58 |
eng-rus |
int.rel. |
establishment of peace |
утверждение мира (между странами и народами) |
Ivan Pisarev |
77 |
17:27:59 |
eng-rus |
int.rel. |
establishment of peace between states |
установление мира между государствами |
Ivan Pisarev |
78 |
17:25:52 |
eng-rus |
int.rel. |
collective security |
общая безопасность |
Ivan Pisarev |
79 |
17:23:12 |
eng-rus |
int.rel. |
elimination of war |
искоренение войн |
Ivan Pisarev |
80 |
17:20:29 |
eng-rus |
int.rel. |
liberal internationalism |
либеральный интернационализм |
Ivan Pisarev |
81 |
17:13:39 |
eng-rus |
int.rel. |
International Studies |
международные отношения |
Ivan Pisarev |
82 |
17:10:36 |
eng-rus |
hist. |
Renaissance Italy |
Италия эпохи Возрождения |
Ivan Pisarev |
83 |
17:09:47 |
eng-rus |
gen. |
subject of reflection |
предмет рефлексии |
Ivan Pisarev |
84 |
17:05:17 |
eng-rus |
gen. |
subject of speculation |
предмет для спекуляций |
Ivan Pisarev |
85 |
17:01:32 |
eng-rus |
scient. |
emerging discipline |
новая развивающаяся область научных знаний |
Ivan Pisarev |
86 |
16:59:45 |
eng-rus |
scient. |
emerging discipline |
новая дисциплина |
Ivan Pisarev |
87 |
16:57:09 |
eng-rus |
scient. |
distinct discipline |
отдельная дисциплина |
Ivan Pisarev |
88 |
16:54:35 |
eng-rus |
mus. |
Entrance of the Gladiators |
Выход гладиаторов (больше известный как "цирковой марш"
: "Entrance of the Gladiators" op. 68 or "Entry of the Gladiators" (Czech: Vjezd gladiátorů) is a military march composed in 1897 by the Czech composer Julius Fučík. He originally titled it "Grande Marche Chromatique", reflecting the use of chromatic scales throughout the piece, but changed the title based on his personal interest in the Roman Empire.
) |
'More |
89 |
16:54:30 |
eng-rus |
gen. |
salient issue |
вопиющая проблема |
Ivan Pisarev |
90 |
16:50:24 |
eng-rus |
R&D. |
subject matter |
предмет дисциплины |
Ivan Pisarev |
91 |
16:48:05 |
eng-rus |
polit. |
distinct identity |
определенная идентичность |
Ivan Pisarev |
92 |
16:47:54 |
eng-rus |
ethnogr. |
distinct identity |
самобытность |
Ivan Pisarev |
93 |
16:47:21 |
eng-rus |
ethnogr. |
distinct identity |
отличная от других самобытность |
Ivan Pisarev |
94 |
16:46:41 |
eng-rus |
gen. |
distinct identity |
особая индивидуальность |
Ivan Pisarev |
95 |
16:46:26 |
eng-rus |
gen. |
distinct identity |
собственная индивидуальность |
Ivan Pisarev |
96 |
16:45:49 |
eng-rus |
polit. |
distinct identity |
особая идентичность |
Ivan Pisarev |
97 |
16:45:40 |
eng-rus |
polit. |
distinct identity |
четкая идентичность |
Ivan Pisarev |
98 |
16:38:53 |
eng-rus |
polit. |
interest group politics |
политика групп интересов |
Ivan Pisarev |
99 |
16:38:18 |
eng-rus |
polit. |
identity politics |
политика идентичности |
Ivan Pisarev |
100 |
16:37:27 |
eng-rus |
int.rel. |
anarchic system |
анархическая система |
Ivan Pisarev |
101 |
16:34:31 |
eng-rus |
int.rel. |
global civil society |
глобальное гражданское общество |
Ivan Pisarev |
102 |
16:28:42 |
eng-rus |
gen. |
taken for granted |
воспринимаемый как должное |
Ivan Pisarev |
103 |
16:23:45 |
eng-rus |
nat.sc. |
theoretical explanation |
теоретическое объяснение |
Ivan Pisarev |
104 |
16:22:04 |
eng-rus |
stat. |
Poisson confidence interval |
доверительный интервал Пуассона |
Rada0414 |
105 |
16:21:43 |
eng-rus |
nat.sc. |
recurring phenomena |
периодический феномен |
Ivan Pisarev |
106 |
16:21:14 |
eng-rus |
nat.sc. |
recurring phenomena |
периодически повторяющееся явление |
Ivan Pisarev |
107 |
16:17:29 |
eng-rus |
nat.sc. |
predictive modelling |
предсказательное моделирование |
Ivan Pisarev |
108 |
16:16:31 |
eng-rus |
book. |
generalizing statement |
обобщающее суждение |
Ivan Pisarev |
109 |
16:15:11 |
eng-rus |
book. |
as we see below |
как мы увидим ниже |
Ivan Pisarev |
110 |
15:59:32 |
eng-rus |
int.rel. |
global politics |
глобальная политика (другие аналоги: мировая политика, международная политика) |
Ivan Pisarev |
111 |
15:56:46 |
rus-ita |
law |
трудоспособное лицо |
soggetto occupabile (лицо, пригодное, годное к работе, к труду; La riduzione degli assegni riguarda i cosiddetti soggetti "occupabili": uomini e donne, di età compresa tra i 18 e i 65 anni, abili al lavoro.: Il Reddito di Cittadinanza diventa Mia. Agli occupabili tetto massimo di 375 €; L'altra grande platea è quella che comprende le famiglie con almeno un soggetto occupabile, che rientri nella fascia tra 18 e 60 anni d'età) |
massimo67 |
112 |
15:52:52 |
eng-ukr |
law |
willful misconduct |
навмисні винні дії |
Ker-online |
113 |
15:50:43 |
eng-ukr |
law |
willful misconduct |
навмисні неправомірні дії (...except to the extent that such loss was caused by the negligence and willful misconduct of the Contractor) |
Ker-online |
114 |
15:48:01 |
eng-ukr |
law |
attorneys' fees |
оплата послуг адвоката |
Ker-online |
115 |
15:46:52 |
eng-ukr |
law |
attorneys' fees |
оплата послуг юридичних консультантів |
Ker-online |
116 |
15:43:43 |
rus-ita |
law |
безусловный базовый доход |
RdC (Il Reddito di Cittadinanza (RdC): i percettori di Rdc) |
massimo67 |
117 |
15:43:24 |
eng-ukr |
law |
hold harmless against |
звільняти від відповідальності |
Ker-online |
118 |
15:42:23 |
eng-rus |
uncom. |
genital |
гениталия (в обоих языках ед. ч. используется редко: the anxiety and distress that his genital was dirty, disgusting and dangerous to his mother wiktionary.org) |
Shabe |
119 |
15:42:16 |
eng-ukr |
law |
defend, indemnify and hold harmless |
забезпечити судовий захист і гарантувати відшкодування стягнутих сум |
Ker-online |
120 |
15:39:28 |
eng-ukr |
law |
defend, indemnify and hold harmless |
гарантувати відшкодування збитків, звільнення від відповідальності та забезпечення правового захисту |
Ker-online |
121 |
15:38:37 |
eng |
|
Security of Classified Information Agreement |
Agreement between the European Union and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland concerning security procedures for exchanging and protecting classified information |
'More |
122 |
15:37:28 |
eng-ukr |
law |
indemnification |
звільнення від відповідальності та гарантія відшкодування |
Ker-online |
123 |
15:37:27 |
eng-rus |
int.rel. |
Security of Classified Information Agreement |
Соглашение о защите секретной информации ("the Security of Classified Information Agreement" means the Agreement between the European Union and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland concerning security procedures for exchanging and protecting classified information (as that agreement is modified or supplemented from time to time in accordance with any provision of it or of any other future relationship agreement); multitran.com) |
'More |
124 |
15:37:16 |
eng-ukr |
law |
indemnification |
захист від відповідальності |
Ker-online |
125 |
15:37:05 |
eng-ukr |
law |
indemnification |
відшкодування збитків та звільнення від відповідальності |
Ker-online |
126 |
15:36:50 |
eng-ukr |
law |
indemnification |
відшкодування завданих збитків |
Ker-online |
127 |
15:36:36 |
eng-ukr |
law |
indemnification |
гарантія відшкодування збитків |
Ker-online |
128 |
15:35:27 |
rus-ita |
law |
безусловный базовый доход |
misura d'inclusione attiva (Misura d'inclusione attiva (Mia) al posto del Reddito di cittadinanza già nel 2023; Un nome che rappresenta un chiaro richiamo al Reddito d'inclusione: fare domanda per il Mia una volta decaduto il Reddito di cittadinanza) |
massimo67 |
129 |
15:35:23 |
eng-rus |
int.rel. EU. |
Agreement between the European Union and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland concerning security procedures for exchanging and protecting classified information |
Соглашение между Европейским союзом и Великобританиях о процедурах безопасности для обмена и защиты секретной информации (тж. the Security of Classified Information Agreement: “the Security of Classified Information Agreement” means the Agreement between the European Union and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland concerning security procedures for exchanging and protecting classified information (as that agreement is modified or supplemented from time to time in accordance with any provision of it or of any other future relationship agreement);) |
'More |
130 |
15:30:20 |
eng |
abbr. int.rel. |
TCA |
Trade and Cooperation Agreement |
'More |
131 |
15:28:56 |
eng-ukr |
gen. |
at no expense to |
без жодних витрат з боку (At no expense to the Contractor, ...) |
Ker-online |
132 |
15:28:38 |
eng |
|
trade and co-operation agreement |
trade and cooperation agreement |
'More |
133 |
15:26:43 |
rus-ita |
med.appl. |
ходунки для восстановления навыков ходьбы |
deambulatori per la rieducazione al cammino (La Rieducazione del passo è una terapia finalizzata al ripristino e al recupero del modo di camminare. Il termine deambulazione indica la capacità di locomozione, cioè la capacità di camminare: для отработки навыков ходьбы после инсульта, для ослабленных людей) |
massimo67 |
134 |
15:25:25 |
eng-ukr |
gen. |
at any time |
завжди |
Ker-online |
135 |
15:22:58 |
eng-rus |
int.rel. |
agreement on mutual protection of classified information |
соглашение о взаимной защите секретной информации (Russia and Mozambique sign an agreement on mutual protection of classified information) |
'More |
136 |
15:21:42 |
rus-ita |
med.appl. |
ходунки для взрослых |
deambulatore (deambulatore per anziani denominato deambulatore basso, un ausilio molto pratico e compatto; Deambulatori per la rieducazione al cammino) |
massimo67 |
137 |
15:20:19 |
eng |
psychol. |
Pure-O |
Purely Obsessional compulsion (In its most generic form, Pure-O manifests through the repetition or a word or phrase in one's head, not unlike what one may experience when a song is involutarily "stuck in his or her head". ocdonline.com) |
Shabe |
138 |
15:17:05 |
eng-ukr |
gen. |
subsequently |
додатково |
Ker-online |
139 |
15:12:10 |
eng-ukr |
gen. |
all or part of |
повністю або частково (...deduct from any payment(s) all or part of any amount...) |
Ker-online |
140 |
15:07:22 |
eng-rus |
int. law. |
international legal order |
международный правопорядок |
Ivan Pisarev |
141 |
15:07:02 |
eng-ukr |
gen. |
work made for hire |
службовий твір (Ст. 1 ЗУ "Про авторське право і суміжні права" службовий твір – це твір, створений автором у порядку виконання службових обов'язків відповідно до службового завдання чи трудового договору (контракту) між ним і роботодавцем.) |
Ker-online |
142 |
15:06:11 |
eng-ukr |
gen. |
work made for hire |
твір, створений за наймом |
Ker-online |
143 |
14:59:20 |
eng-ukr |
gen. |
Contractor |
виконавець (Виконавець зобов'язаний надати послугу особисто, тобто без залучення посередників (Wiki)) |
Ker-online |
144 |
14:59:19 |
eng-rus |
med. |
platelet turnover rate |
скорость обновления тромбоцитов |
amatsyuk |
145 |
14:57:42 |
eng-ukr |
gen. |
IREX |
Рада міжнародних наукових досліджень та обмінів |
Ker-online |
146 |
14:56:23 |
eng-ukr |
gen. |
where applicable |
якщо це доцільно |
Ker-online |
147 |
14:55:57 |
eng-ukr |
gen. |
where applicable |
де це доречно |
Ker-online |
148 |
14:50:26 |
eng-ukr |
gen. |
preemption |
переважне право на придбання |
Ker-online |
149 |
14:42:31 |
eng-rus |
for.pol. |
digital diplomacy |
цифровая дипломатия (Использование возможностей сети интернет и ИКТ (информационно-коммуникативных технологий) для решения дипломатических задач) |
Gyry |
150 |
14:37:31 |
rus-ita |
gen. |
нож канцелярский |
taglierino (È chiamato anche taglierina sebbene con questo termine si indichi più propriamente una piccola macchina per tagliare la carta o per rifilare i margini delle fotografie: универсальный нож; резак; cutter taglierino) |
massimo67 |
151 |
14:29:28 |
eng-ukr |
gen. |
in the best interests of |
з максимально можливим урахуванням інтересів |
Ker-online |
152 |
14:26:31 |
eng-ukr |
gen. |
at all times |
на постійній основі |
Ker-online |
153 |
14:26:12 |
eng-ukr |
gen. |
at all times |
у всіх випадках |
Ker-online |
154 |
14:26:03 |
rus-ita |
med. |
экстренно доставить в больницу |
trasportare all'ospedale in codice rosso (на машине скорой помощи; "Codice Rosso": indica la massima urgenza. Il paziente ha una o più funzioni vitali compromesse, quindi è incosciente, o in arresto respiratorio o cardiocircolatorio. Скорая, в том числе скорая специализированная, медицинская помощь оказывается в следующих формах: а) экстренной – при внезапных острых заболеваниях, состояниях, обострении хронических заболеваний, представляющих угрозу жизни пациента;
б) неотложной – при внезапных острых заболеваниях, состояниях, обострении хронических заболеваний без явных признаков угрозы жизни пациента: чрезвычайная ситуация, требующая немедленных действий; Operai travolti da un'auto: uno trasportato in ospedale in codice rosso; Il giovane è stato immediatamente trasportato al Pronto Soccorso dell'Ospedale) |
massimo67 |
155 |
14:18:02 |
eng-ukr |
gen. |
prime award |
основний договір (...execution or administration of the sub-contract or the Prime Award) |
Ker-online |
156 |
14:02:01 |
rus-ita |
law |
наследственный спор |
disputa per l'eredità (dispute in tema di successione ereditaria: Risolvere le liti per l'eredità; Le liti tra parenti sono spesso causate da dispute per l'eredità e sulla divisione dei beni tra figli, coniugi e altri beneficiari; Spesso le liti tra fratelli per l'eredità derivano dal fatto che) |
massimo67 |
157 |
14:01:50 |
rus-ita |
law |
наследственный спор |
lite per l'eredità (dispute in tema di successione ereditaria: Risolvere le liti per l'eredità; Le liti tra parenti sono spesso causate da dispute per l'eredità e sulla divisione dei beni tra figli, coniugi e altri beneficiari; Spesso le liti tra fratelli per l'eredità derivano dal fatto che) |
massimo67 |
158 |
13:52:38 |
rus-ita |
gen. |
лучшая мужская роль второго плана |
miglior attore non protagonista (attrice non protagonista: Oscar al miglior attore non protagonista; Премия «Оскар» за лучшую мужскую роль второго плана) |
massimo67 |
159 |
13:46:52 |
rus-ita |
law |
быть затронутым |
essere interessato da (La graduale degradazione del suolo e la trasformazione in deserto delle aree interessate da questo fenomeno causano l'infertilità del terreno; Il cono raffigurato si può usare per indicare aree interessate da incidenti) |
massimo67 |
160 |
13:38:58 |
eng-rus |
ophtalm. |
TSS |
транссфеноидальная операция на гипофизе (Transsphenoidal surgery nih.gov) |
vdengin |
161 |
13:33:09 |
rus-ita |
law |
оператор персональных данных |
titolare del trattamento dei dati personali (L'autorizzato al trattamento (o incaricato), è una persona fisica che materialmente svolge operazioni sui dati personali. L'autorizzato opera in subordinazione al titolare del trattamento, ma anche del responsabile se nominato. Ovviamente, tutti gli autorizzati possono essere nominati con diversi livelli di delega. Лица, ответственные за организацию обработки персональных данных в организациях: 1. Оператор, являющийся юридическим лицом, назначает лицо, ответственное за организацию обработки персональных данных. 2. Лицо, ответственное за организацию обработки персональных данных, получает указания непосредственно от исполнительного органа организации, являющейся оператором, и подотчетно ему: titolare del trattamento) |
massimo67 |
162 |
13:31:23 |
eng-rus |
sl., drug. |
brain candy |
аддералл (или другой стимулятор центральной нервной системы, см. https://ru.wikipedia.org/wiki/Аддералл: Because he knows it was your brain candy the kids took. urbandictionary.com) |
Abysslooker |
163 |
13:27:08 |
rus-ita |
law |
лицо, ответственное за организацию обработки персональных данных |
autorizzato al trattamento (L'autorizzato al trattamento (o incaricato), è una persona fisica che materialmente svolge operazioni sui dati personali. L'autorizzato opera in subordinazione al titolare del trattamento, ma anche del responsabile se nominato. Ovviamente, tutti gli autorizzati possono essere nominati con diversi livelli di delega. Лица, ответственные за организацию обработки персональных данных в организациях: 1. Оператор, являющийся юридическим лицом, назначает лицо, ответственное за организацию обработки персональных данных. 2. Лицо, ответственное за организацию обработки персональных данных, получает указания непосредственно от исполнительного органа организации, являющейся оператором, и подотчетно ему: responsabili o incaricati del trattamento dei dati personali) |
massimo67 |
164 |
13:25:37 |
eng-rus |
ophtalm. |
GHT |
Глаукомный тест полуполей (glaucoma hemifield test wikipedia.org) |
vdengin |
165 |
13:25:26 |
rus-ger |
gen. |
Итоговая беседа о согласовании целей |
Zielvereinbarungsgespräch (Разговор или беседа, которые проводятся руководителем с сотрудниками компании, где обсуждаются итоги работы за прошедший год, а также проблемы, перспективы и т.п.) |
Alexey Steier |
166 |
13:20:20 |
eng-rus |
gen. |
slip up |
совершать оплошность (то же самое, что и make a blunder (совершать оплошность), только неформальная лексика) |
jodrey |
167 |
13:19:38 |
eng-rus |
gen. |
make a misstep |
совершать оплошность (употребляется преимущественно в USA) |
jodrey |
168 |
13:19:16 |
eng-rus |
gen. |
make a blunder |
совершать оплошность |
jodrey |
169 |
13:18:42 |
eng-rus |
gen. |
make a misstep |
допустить оплошность (употребляется преимущественно в USA) |
jodrey |
170 |
13:18:15 |
eng-rus |
O&G |
gas-vapor-air mixture |
парогазовоздушная смесь |
railwayman |
171 |
13:17:59 |
eng-rus |
gen. |
make a blunder |
допустить оплошность |
jodrey |
172 |
13:16:15 |
eng |
trav. |
cag |
cagoule (непромокаемая куртка с капюшоном, ветровка: Cags create a shell or protective layer between you and the outside world helping keep you dry, trap heat and reduce wind chill.) |
VORON_SPb |
173 |
13:13:53 |
rus-ita |
law |
лицо, ответственное за организацию обработки персональных данных |
persona autorizzata al trattamento dei dati (L'autorizzato al trattamento (o incaricato), è una persona fisica che materialmente svolge operazioni sui dati personali. L'autorizzato opera in subordinazione al titolare del trattamento, ma anche del responsabile se nominato. Ovviamente, tutti gli autorizzati possono essere nominati con diversi livelli di delega.: responsabili o incaricati del trattamento dei dati personali) |
massimo67 |
174 |
13:06:12 |
rus-ita |
law |
лицо, наделенное полномочиями |
persona autorizzata (persona autorizzata o autorità avente titolo) |
massimo67 |
175 |
13:05:51 |
rus-ita |
law |
уполномоченное лицо |
persona autorizzata (persona autorizzata o autorità avente titolo) |
massimo67 |
176 |
12:58:38 |
eng-rus |
gen. |
data on accounts |
данные по счету |
ROGER YOUNG |
177 |
12:50:20 |
rus-ita |
law |
наделять полномочиями |
affidare poteri (I nuovi poteri affidati all'antitrust; affidare poteri commissariali indistinti al sindaco; affidare a Draghi i pieni poteri contro gli attacchi hacker russi) |
massimo67 |
178 |
12:43:28 |
eng-rus |
gen. |
accuse of |
возлагать вину в (чем-л.) |
I. Havkin |
179 |
12:41:49 |
eng-rus |
gen. |
accuse of |
обвинять в (чем-л.) |
I. Havkin |
180 |
12:41:18 |
rus-ita |
law |
возбуждение производства по делу об административном правонарушении |
avvio del procedimento amministrativo (Прекращение трудовых отношений с должностным лицом, в том числе руководителем организации, не исключает возможности возбуждения в отношении его производства по делу об административном правонарушении и привлечения к административной ответственности. L'avvio del procedimento può avvenire ad istanza di parte, quando l'amministrazione viene sollecitata a procedere da un privato o da un'altra amministrazione, ovvero d'ufficio, quando l'impulso proviene dalla medesima amministrazione competente a svolgere il procedimento e ad emanare il provvedimento finale.: Il procedimento amministrativo è attivato d'ufficio o a istanza di parte; Il procedimento può iniziare a seguito di iniziativa privata (istanza, denuncia, ricorso) o ad iniziativa d'ufficio ad opera dell'ufficio competente) |
massimo67 |
181 |
12:28:48 |
eng-rus |
gen. |
prosecutor in charge of the procedural aspects |
прокурор, осуществляющий процессуальное руководство |
ROGER YOUNG |
182 |
12:21:04 |
rus-ita |
law |
поэтапное увеличение пенсионного возраста |
graduale innalzamento dell'età pensionabile |
massimo67 |
183 |
12:16:47 |
rus-ita |
law |
лицо предпенсионного возраста |
persona prossima all'età pensionabile (Предпенсионный возраст наступает за 5 лет до выхода на заслуженный отдых (РФ): dipendenti in prepensionamento; persone prossime all'età pensionabile; attuare la riforma dei sistemi di prepensionamento e pensionistici) |
massimo67 |
184 |
12:12:58 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Insulated operating rods and rods of portable grounding/earthing sets. General Specifications |
Штанги изолирующие оперативные и штанги переносных заземлений . Общие технические условия (version, approved by electric engineer.) |
Serik Jumanov |
185 |
12:11:13 |
eng-rus |
AI. |
generative pre-trained transformer |
предварительно обученный генеративный преобразователь (Generative pre-trained transformers (GPT) are a family of language models generally trained on a large corpus of text data to generate human-like text. They are built using several blocks of the transformer architecture. They can be fine-tuned for various natural language processing tasks such as text generation, language translation, and text classification. The "pre-training" in its name refers to the initial training process on a large text corpus where the model learns to predict the next word in a passage, which provides a solid foundation for the model to perform well on downstream tasks with limited amounts of task-specific data.: According to the researchers, LLMs demonstrate “state-of-the-art capabilities” in translation quality assessment at the system level. However, they emphasized that only GPT 3.5 and larger models are capable of achieving state-of-the-art accuracy when compared to human judgments. Those findings provide “a first glimpse into the usefulness of pre-trained, generative large language models for quality assessment of translations,” they said. wikipedia.org) |
Alexander Demidov |
186 |
12:05:09 |
eng-rus |
electr.eng. |
rod of portable earthing set |
штанга переносного заземления (alibaba.com) |
Serik Jumanov |
187 |
12:04:48 |
eng-rus |
electr.eng. |
rod of portable grounding set |
штанга переносного заземления (alibaba.com) |
Serik Jumanov |
188 |
12:02:11 |
rus-ita |
law |
лет страхового стажа |
anni di contributi (Важно понимать, что это именно страховой, а не трудовой стаж, то есть период отчисления страховых взносов работодателем: in possesso di almeno 36 anni di anzianità contributiva, 15 anni di contribuzione (contributi versati); minimo di contributi per la pensione; età contributiva) |
massimo67 |
189 |
11:58:12 |
eng-rus |
law, court |
conclusively |
с достоверностью (случае, если допущенные при проведении голосования нарушения не позволяют с достоверностью установить результаты волеизъявления избирателей; • hey should not be read, however, as an assertion that election commissions can conclusively determine a “voting result“...) |
'More |
190 |
11:57:14 |
rus-ita |
law |
возраст, дающий право на получение пенсии |
età pensionabile (по возрасту; età pensionabile minima; età effettiva di pensionamento per vecchiaia; età legale richiesta per il pensionamento di vecchiaia: la pensione di vecchiaia decorre dal primo giorno del mese successivo a quello in cui è stata raggiunta l'età pensionabile) |
massimo67 |
191 |
11:47:44 |
rus-ita |
law |
страховые взносы на обязательное пенсионное страхование |
contribuzioni previdenziali (медицинское и социальное страхование; La contribuzione previdenziale consiste, quindi, in un "premio assicurativo" che si paga per assicurare il lavoratore per un determinato evento come la malattia, la maternità, la disoccupazione o la pensione; I contributi sono una somma che viene periodicamente versata durante il lavoro per garantire una assicurazione, in denaro, per la copertura di periodi di malattia, maternità, oppure per cumulare la pensione; I contributi previdenziali ed assistenziali sono quei versamenti obbligatori che servono a finanziare le prestazioni sia previdenziali che assistenziali erogate durante la vita lavorativa (malattia, infortunio, maternità, disoccupazione) o a fine carriera (pensione). I contributi assistenziali sono dovuti in tutti i casi di rapporto di lavoro all'INAIL (per la tutela economica in termini di salute e sicurezza) mentre i contributi previdenziali sono dovuti all'INPS o ad altre Casse in base alla tipologia di lavoro svolto e conseguente iscrizione obbligatoria alla relativa gestione cassa/gestione di riferimento. I contributi si distinguono in: obbligatori (per effettivi periodi di lavoro); figurativi (versati dalle Casse e dall'INPS durante periodi coperti da prestazioni assistenziali come la maternità o la malattia); volontari (versati in autonomia dal lavoratore per maturare un diritto a pensione); da riscatto (accumulati nel montante grazie al pagamento personale di periodi assimilabili a quelli lavorativi; da cumulo o ricongiunzione (aggregati tra più casse, al fine di maturare un diritto unico a pensione).Под страховыми взносами понимаются обязательные платежи: 22 % — на обязательное пенсионное страхование; 5,1 % — на обязательное медицинское страхование; 2,9 % — на обязательное социальное страхование на случай временной нетрудоспособности и в связи с материнством.: contributi previdenziali ed assistenziali obbligatori per legge) |
massimo67 |
192 |
11:39:27 |
eng-rus |
electr.eng. |
insulated operating rod |
изолирующая оперативная штанга (Ritelite’s standard 1.2m sectional insulated operating rods are constructed from top quality fibreglass reinforced epoxy resin to industry standards.; Insulating stick built with fibreglass tube having high mechanical and dielectric properties in accordance to IEC61235 (for hollow tubes series FTU), IEC60855 (for foam-filled tubes series FTP), IEC 62193 (for telescopic sticks series FTL), IEC 50508 (for insulating stick multi-purpose). ritelite.co.uk, ottotecnica.com) |
Serik Jumanov |
193 |
11:38:10 |
rus-ita |
law |
паспортный возраст |
età anagrafica (Паспортный (календарный) возраст – это возраст по дате рождения и текущей дате: хронологический возраст; a 67 anni di età anagrafica) |
massimo67 |
194 |
11:25:40 |
rus-heb |
offic. |
работник сферы образования |
עובד הוראה |
Баян |
195 |
11:25:25 |
rus-heb |
offic. |
работник сферы образования |
עובדת הוראה |
Баян |
196 |
11:00:06 |
rus-ita |
law |
очернять |
vilipendere |
massimo67 |
197 |
10:58:26 |
eng-rus |
law, court |
enforceable |
способный к принудительному исполнению (редк., как вариант: Однако некоторые судебные решения по гражданским делам становятся способными к принудительному исполнению до вступления в законную силу,) |
'More |
198 |
10:56:03 |
rus-ita |
law |
дискредитировать |
vilipendere (Dimostrare disistima o disprezzo verso qualcuno o qualcosa; offendere, oltraggiare, Colpire col proprio disprezzo espresso, in forma aperta e gravemente offensiva, con parole, scritti o atti; disistimare, disprezzare apertamente; il reato di vilipendio della Repubblica, delle istituzioni costituzionali e delle forze armate consiste nel disprezzare: Vilipendio della Repubblica, delle Istituzioni costituzionali e delle Forze armate. Chiunque pubblicamente (266) vilipende la Repubblica...è punito con la multa da) |
massimo67 |
199 |
10:34:19 |
eng-rus |
med. |
monodermatomal |
монодерматомный |
Rada0414 |
200 |
10:14:14 |
eng |
abbr. |
ATLAS |
Automated Trade Locator Assistance Network |
Vosoni |
201 |
10:11:16 |
eng-rus |
formal |
without early notice |
без предварительного предупреждения (His work supported the team's outcomes by conducting interviews with the victims, often without early notice or the luxury of preparation time.) |
4uzhoj |
202 |
9:57:40 |
rus-ita |
gen. |
груминг |
toelettatura |
spanishru |
203 |
9:57:23 |
rus-ita |
gen. |
груминг |
tolettatura |
spanishru |
204 |
9:53:00 |
eng-ukr |
gen. |
bring along |
взяти з собою (Younger children will require riding in child seats, so bring along one when you're at the showroom to test if the car you're aiming to buy is child seat-friendly.) |
4uzhoj |
205 |
9:51:42 |
eng-ukr |
gen. |
take something or someone along with one |
взяти з собою (Take along with you [to an interview] two written references from people who recommend you for the role.) |
4uzhoj |
206 |
9:50:52 |
eng-rus |
gen. |
take something or someone along with one |
взять с собой (Take along with you [to an interview] two written references from people who recommend you for the role.) |
4uzhoj |
207 |
9:50:50 |
eng-rus |
cosmet. |
foaming cream cleanser |
крем-пенка для умывания |
Vasq |
208 |
9:45:28 |
rus-ita |
gen. |
справиться с |
far fronte a |
spanishru |
209 |
9:40:46 |
rus-ita |
psychother. |
фантазийный |
di fantasia |
spanishru |
210 |
9:37:21 |
rus-ita |
philos. |
дистопия |
contro-utopia (ж.р.) |
spanishru |
211 |
9:36:36 |
rus-ita |
philos. |
дистопия |
anti-utopia |
spanishru |
212 |
9:36:23 |
rus-ita |
philos. |
дистопия |
utopia negativa |
spanishru |
213 |
9:35:20 |
rus-ita |
philos. |
дистопия |
cacotopia |
spanishru |
214 |
9:35:10 |
rus-ita |
philos. |
какотопия |
anti-utopia |
spanishru |
215 |
9:32:36 |
rus-ita |
philos. |
какотопия |
distopia |
spanishru |
216 |
9:10:16 |
rus-lav |
gen. |
крышеватель |
jumtotājs |
Anglophile |
217 |
9:09:49 |
fre |
abbr. |
PLS |
Prêt Locatif Social |
Asha |
218 |
9:09:28 |
eng-rus |
gen. |
shelterer |
крышеватель |
Anglophile |
219 |
8:51:29 |
fre |
abbr. |
PSLA |
prêt social location-accession |
Asha |
220 |
8:45:51 |
rus-lav |
gen. |
со второго захода |
ar otro piegājienu |
Anglophile |
221 |
8:42:57 |
rus-lav |
gen. |
точка отсчета |
atskaites punkts |
Anglophile |
222 |
8:29:10 |
rus-lav |
gen. |
нулевой |
nulltais |
Anglophile |
223 |
7:45:44 |
rus-ita |
toy. |
игрушка для пальчикового театра |
marionetta da dita |
spanishru |
224 |
7:09:36 |
eng-bul |
law |
particular act |
конкретно действие |
алешаBG |
225 |
7:07:18 |
eng-bul |
law |
particular power of appointment |
ограничено упълномощаване |
алешаBG |
226 |
7:06:52 |
eng-bul |
law |
particular estate |
ограничено право на собственост (върху недвижим имот
) |
алешаBG |
227 |
7:04:29 |
eng-bul |
law |
particulars of criminal breaches |
сведения за криминални нарушения |
алешаBG |
228 |
7:03:57 |
eng-bul |
law |
particulars of breaches and objections |
сведения за нарушения и възражения |
алешаBG |
229 |
7:03:30 |
eng-bul |
law |
participator |
участник |
алешаBG |
230 |
6:57:56 |
eng-bul |
law |
participation in a crime |
съучастие в престъпление |
алешаBG |
231 |
6:57:36 |
eng-bul |
law |
participation preferred stock |
привилегирована акция с участие (в печалбите) |
алешаBG |
232 |
6:56:58 |
eng-bul |
law |
participation mortgage |
ипотека с участие (в печалбите) |
алешаBG |
233 |
6:55:50 |
eng-bul |
law |
participation agreement |
споразумение за участие |
алешаBG |
234 |
6:55:27 |
eng-bul |
law |
participating mortgage |
ипотека за участие |
алешаBG |
235 |
5:31:10 |
eng-rus |
sport. |
parallette bars |
паралетсы (низкие напольные брусья для отжиманий и тренировок с собственным весом тела amazon.com) |
Mr. Wolf |
236 |
3:49:34 |
eng-rus |
gen. |
lump in with |
сваливать в одну кучу ("For a long time, hemp was illegal in the US and other countries because it got lumped in with other forms of cannabis. Today, you can buy hempseed products in your local grocery store – not just soaps and lotions, but hempseed protein powders and drinks like hempseed milk." dogsnaturallymagazine.com) |
ART Vancouver |
237 |
2:43:20 |
rus-fre |
navig. |
правила плавания и маневрирования |
règles de barre et de route |
YuriTranslator |
238 |
2:25:08 |
rus-spa |
mil. |
погоны |
presilla ((в Колумбии)) |
Karine Mirzoeva |
239 |
0:57:05 |
eng-rus |
obst. |
emergency Caesarean section |
ЭКС (экстренное кесарево сечение) |
vio17 |
240 |
0:25:22 |
eng-rus |
gen. |
make a slip |
допустить неточность (slip – неточность (небольшая ошибка) oxfordlearnersdictionaries.com) |
jodrey |
241 |
0:19:42 |
eng-rus |
geogr. |
resident of Temirtau |
темиртаусец |
Anglophile |
242 |
0:18:56 |
eng-rus |
admin.geo. |
Temirtau |
Темиртау |
Anglophile |
243 |
0:10:36 |
eng-rus |
gen. |
farm boy |
деревенский парень (тж. см. farm girl) |
Taras |
244 |
0:09:09 |
eng-rus |
gen. |
pastoral girl |
деревенская девушка (She was something of a pastoral girl herself, homesick for...) |
Taras |
245 |
0:06:18 |
eng-rus |
gen. |
farm boy |
деревенщина (Here was some farm boy from...) |
Taras |