1 |
23:57:30 |
rus-fre |
gen. |
указывать на то, что |
révéler que (Des études révèlent que les effets du divorce sur les enfants sont plus durables que prévu.) |
I. Havkin |
2 |
23:52:34 |
eng-rus |
automat. |
unit interface |
интерфейс блока |
Zobi_25 |
3 |
23:50:48 |
rus-fre |
gen. |
ожидаемый |
expecté anglicisme (Le groupe de travail nécessite une meilleure conduite (organisation du temps, résultats expectés ...).) |
I. Havkin |
4 |
23:44:28 |
eng-rus |
progr. |
project estimation |
оценка проекта |
Yurii Karpinskyi |
5 |
23:44:07 |
rus-fre |
gen. |
ожидаемый |
espéré (Un essai d'introduire sur le marché un flux à point éclair élevé n'a pas trouvé dans le public l'audience espérée.) |
I. Havkin |
6 |
23:44:02 |
rus-fre |
gen. |
значить |
cela veut dire que de+inf / cela signifie de/c'est à dire que |
Voledemar |
7 |
23:43:49 |
eng |
abbr. agric. |
Integrated Food Energy Systems |
IFES |
Orzhakhovskiy |
8 |
23:34:50 |
rus-fre |
gen. |
разового одноразового пользования |
à usage unique (Ensemble d'élément à usage unique non récupérable après emploi) |
I. Havkin |
9 |
23:29:53 |
eng |
abbr. sec.sys. |
Web Services Security |
WSS |
Sabiwka |
10 |
23:27:24 |
rus-fre |
gen. |
одноимённые |
de même nom (On dispose face à face deux pôles d'aimants permanents de même nom.) |
I. Havkin |
11 |
23:21:47 |
eng-rus |
progr. |
usability test |
тестирование на практичность |
Yurii Karpinskyi |
12 |
23:21:27 |
rus-fre |
gen. |
однозначно |
sans ambiguïté (Cette fiche caractéristique d'un édifice polyatomique permet de l'identifier sans ambiguïté.) |
I. Havkin |
13 |
23:12:15 |
rus-fre |
gen. |
в сочетании с |
conjugué avec (Des équipements métalliques provoquent une alternance d'immersions et d'émersions conjuguée avec un brassage énergique des betteraves.) |
I. Havkin |
14 |
23:07:21 |
rus-fre |
gen. |
одиночный |
unitaire (Le travail par affichage des coordonnées se fait spécialement pour les pièces unitaires.) |
I. Havkin |
15 |
23:05:27 |
eng-rus |
manag. |
Deliverables |
Номенклатура поставки |
Yurii Karpinskyi |
16 |
23:02:15 |
rus-ger |
rel., christ. |
пройти плугом |
durchpflügen |
AlexandraM |
17 |
23:01:51 |
rus-fre |
gen. |
одиночный |
unique (Le filtre est réalisé sur une plaquette de 5 x 20 cm, unique ou obtenue par assemblage de plusieurs plaquettes plus petites.) |
I. Havkin |
18 |
22:52:05 |
rus-fre |
gen. |
без различия |
indifféremment (Cette fonctionnalité permet indifféremment d'utiliser une adresse locale ou l'adresse externe.) |
I. Havkin |
19 |
22:49:13 |
eng-rus |
gen. |
travel well |
ходовой, популярный (brands, that travel well) |
alvishe |
20 |
22:46:55 |
rus-fre |
gen. |
один и тот же |
un seul et même (La vue et le vu sont un seul et même événement.) |
I. Havkin |
21 |
22:43:49 |
eng |
abbr. agric. |
IFES |
Integrated Food Energy Systems |
Orzhakhovskiy |
22 |
22:42:18 |
eng-rus |
gen. |
unspeakably |
несказанно |
alila |
23 |
22:39:20 |
rus-fre |
gen. |
одного только + сущ. недостаточно |
nom + seul ne suffit pas (Le test seul ne suffit pas pour rejeter.) |
I. Havkin |
24 |
22:34:54 |
rus-ger |
med. |
альвеолярная бухта |
Alveolarbucht |
Lara von Stein |
25 |
22:31:09 |
rus-fre |
astronaut. |
посадка на Марс |
amarsissage |
I. Havkin |
26 |
22:30:34 |
rus-fre |
astronaut. |
садиться на Марс |
amarsir |
I. Havkin |
27 |
22:29:53 |
eng |
abbr. sec.sys. |
WSS |
Web Services Security |
Sabiwka |
28 |
22:29:17 |
rus-fre |
astronaut. |
садиться на Венеру |
avénussir |
I. Havkin |
29 |
22:15:00 |
eng |
abbr. med. |
T Cell Receptor Excision Circles |
TRECs |
Baskakova |
30 |
22:13:54 |
eng-rus |
inf. |
honest-to-john |
честно говоря |
Oleg Sollogub |
31 |
22:13:12 |
eng-rus |
inf. |
honest-to-john |
настоящий |
Oleg Sollogub |
32 |
22:11:01 |
rus-fre |
gen. |
один или несколько или ряд, или больше |
le ou les (Comment rechercher le ou les composants défectueux ?) |
I. Havkin |
33 |
22:02:32 |
eng-rus |
inf. |
it just felt right at the time |
в тот момент это казалось мне правильным |
SirReal |
34 |
21:56:38 |
rus-fre |
gen. |
один только, один лишь |
à lui seul (A lui seul, ce groupe compte plus de 5.800 inscrits.) |
I. Havkin |
35 |
21:56:08 |
eng-rus |
gen. |
a funny feeling |
странное ощущение (напр., I've got a funny feeling about this whole thing) |
SirReal |
36 |
21:53:19 |
eng-rus |
gen. |
it doesn't feel right |
такое чувство, будто что-то не так (напр., This thing just doesn't feel right to me) |
SirReal |
37 |
21:44:21 |
eng-rus |
gen. |
wear-resistant additive |
добавка против истирания |
Alexander Demidov |
38 |
21:41:23 |
rus-fre |
gen. |
один из которых ..., а другой ... |
... chacun respectivement ... (Il y a deux fiches placées chacune respectivement derrière le wattmètre et le voltmètre.) |
I. Havkin |
39 |
21:28:25 |
eng-rus |
gen. |
adhesive wear |
адгезионное разрушение |
Alexander Demidov |
40 |
21:25:28 |
eng-rus |
gen. |
multicycle |
многоцикловый |
Alexander Demidov |
41 |
21:20:16 |
eng-rus |
gen. |
press review |
обзор прессы |
Leviathan |
42 |
21:17:25 |
rus-fre |
gen. |
один |
la article défini utilisé au sens de " un ", voir aussi " le " (Le temps de propagation est légèrement inférieur à la nanoseconde.) |
I. Havkin |
43 |
21:15:00 |
eng |
med. |
TRECs |
T Cell Receptor Excision Circles |
Baskakova |
44 |
21:12:30 |
rus |
O&G |
акустический каротаж |
АК |
MichaelBurov |
45 |
21:09:32 |
eng |
abbr. O&G |
SIWHP |
SITP |
MichaelBurov |
46 |
21:08:47 |
eng-rus |
met. |
heavy metal compounds |
соединения тяжёлых металлов |
welovedoka |
47 |
21:06:49 |
rus-fre |
gen. |
один |
le article défini utilisé au sens de " un ", voir aussi " la " (Le spot électronique peut être plus grand que le micromètre.) |
I. Havkin |
48 |
21:05:58 |
eng-rus |
O&G |
Shell International Petroleum Company |
нефтяная компания "Шелл Интернешнел" |
MichaelBurov |
49 |
20:59:48 |
rus-fre |
tax. |
составление налоговых деклараций |
etablissement des declarations fiscales |
Voledemar |
50 |
20:58:32 |
rus |
O&G |
сейсмогенерирующая структура |
СГС |
MichaelBurov |
51 |
20:57:51 |
eng-rus |
gen. |
abrasive grit |
шлифзерно |
Alexander Demidov |
52 |
20:55:21 |
rus |
O&G |
береговые сооружения морского терминала |
БС |
MichaelBurov |
53 |
20:54:13 |
eng |
abbr. O&G |
SF MT |
SFMT |
MichaelBurov |
54 |
20:53:58 |
eng |
abbr. O&G |
SF MT |
SF |
MichaelBurov |
55 |
20:53:44 |
rus-fre |
account. |
Сдача годовой отчетности |
les missions de Presentation des comptes annuels |
Voledemar |
56 |
20:49:59 |
eng |
abbr. ecol. |
SETAC |
Society of Environmental Toxicology and Chemistry |
MichaelBurov |
57 |
20:45:22 |
rus |
O&G |
сейсмический пункт взрыва |
СПВ |
MichaelBurov |
58 |
20:39:17 |
eng-rus |
humor. |
nonobtainium |
редкая вещь, которую невозможно найти или купить |
Oleg Sollogub |
59 |
20:39:00 |
eng-rus |
humor. |
unobtainium |
редкая вещь, которую невозможно найти или купить |
Oleg Sollogub |
60 |
20:35:43 |
eng-rus |
tech. |
unobtainium |
несуществующий гипотетически воображаемый материал (от unobtainable + -ium) |
Oleg Sollogub |
61 |
20:34:56 |
eng-rus |
tech. |
unobtainium |
редкий или дорогой материал (от unobtainable + -ium) |
Oleg Sollogub |
62 |
20:31:03 |
rus-fre |
gen. |
зазнайка |
crâneur |
dahu74 |
63 |
20:22:30 |
eng-rus |
gen. |
certified to be a true and correct copy |
копия верна |
Andrey250780 |
64 |
20:13:20 |
eng |
abbr. O&G |
SL |
seismic log |
MichaelBurov |
65 |
20:11:34 |
eng |
abbr. O&G |
AL |
acoustic log |
MichaelBurov |
66 |
20:11:20 |
eng |
abbr. O&G |
SL |
acoustic log |
MichaelBurov |
67 |
20:09:53 |
eng |
abbr. O&G |
SIWHP |
shut-in tubing pressure |
MichaelBurov |
68 |
20:09:32 |
eng |
abbr. O&G |
SITP |
shut-in tubing pressure |
MichaelBurov |
69 |
20:04:25 |
eng-rus |
flow. |
head-type flowmeter |
расходомер напорного типа, р. с напорным устройством |
carp |
70 |
20:03:57 |
eng |
abbr. O&G |
SIPC |
Shell International Petroleum Company |
MichaelBurov |
71 |
20:03:22 |
eng |
abbr. O&G |
SIP |
shut-in pressure |
MichaelBurov |
72 |
20:02:56 |
eng |
abbr. |
China Petrochemical Corporation |
Sinopec |
MichaelBurov |
73 |
20:01:52 |
rus |
abbr. O&G |
"ШИРД" |
"Шелл Интернешнел разведка и добыча" |
MichaelBurov |
74 |
20:01:15 |
eng |
abbr. O&G |
SIDPP |
shut-in drill-pipe pressure |
MichaelBurov |
75 |
20:00:02 |
eng-rus |
gen. |
turntable |
круг вращения |
Alexander Demidov |
76 |
19:59:07 |
eng |
abbr. O&G |
SGS |
static gel strength |
MichaelBurov |
77 |
19:58:02 |
eng |
abbr. O&G |
SGS |
seismogenic structure |
MichaelBurov |
78 |
19:56:58 |
eng |
abbr. O&G |
SGBP |
Statement of General Business Principles |
MichaelBurov |
79 |
19:55:35 |
rus |
abbr. O&G |
БС МТ |
береговые сооружения |
MichaelBurov |
80 |
19:55:21 |
rus |
abbr. O&G |
БС |
береговые сооружения морского терминала |
MichaelBurov |
81 |
19:54:32 |
eng |
abbr. O&G |
SFMT |
onshore facilities |
MichaelBurov |
82 |
19:54:13 |
eng |
abbr. O&G |
SF MT |
onshore facilities |
MichaelBurov |
83 |
19:53:58 |
eng |
abbr. O&G |
SF |
onshore facilities |
MichaelBurov |
84 |
19:47:13 |
eng-rus |
gen. |
application response time |
время рассмотрения заявки |
Sibiricheva |
85 |
19:46:01 |
rus |
O&G |
сейсмостанция |
с/ст |
MichaelBurov |
86 |
19:43:28 |
eng |
abbr. O&G |
SEIA |
Socio-Economic Impact Assessment |
MichaelBurov |
87 |
19:39:07 |
eng-rus |
met. |
pressureless |
без давления, с отсутствием давления |
denis_klimets |
88 |
19:32:50 |
eng-rus |
gen. |
linear test |
испытание вдоль одного направления |
Alexander Demidov |
89 |
19:28:39 |
rus-est |
gen. |
иметь отношение к... |
tegemist on |
platon |
90 |
19:27:42 |
eng-rus |
gen. |
silicon carbide grit |
шлифзерно- карбид кремния |
Alexander Demidov |
91 |
19:23:45 |
rus-ger |
gen. |
приглагольный |
adverbial |
fausto |
92 |
19:19:59 |
eng-rus |
sociol. |
social control mechanisms |
общественные механизмы контроля |
Sibiricheva |
93 |
19:17:41 |
eng-rus |
ed. |
vocational education institution |
среднее учебное заведение |
Sibiricheva |
94 |
19:17:09 |
eng-rus |
gen. |
abrasive disc |
круг истирания |
Alexander Demidov |
95 |
19:14:16 |
eng-rus |
gen. |
clamping load |
прижимная нагрузка |
Alexander Demidov |
96 |
19:09:47 |
eng-rus |
gen. |
above anything else |
превыше всего |
denghu |
97 |
19:02:18 |
eng-rus |
gen. |
bolt out |
не давать войти в помещение, запирая дверь |
Tetiana Diakova |
98 |
18:56:35 |
eng-rus |
gen. |
STROBE |
Повышение качества отчётности обсервационных исследований в эпидемиологии (Strenghtening the Reporting of Observational Studies in Epidemiology) |
lister |
99 |
18:53:29 |
eng-rus |
gen. |
the situation as it has developed |
сложившаяся ситуация |
Евгений Тамарченко |
100 |
18:52:26 |
eng-rus |
polygr. |
transactional printing |
персонализированная печать |
ИринаР |
101 |
18:51:54 |
eng-rus |
auto. |
dashboard camera |
видеорегистратор |
snowleopard |
102 |
18:51:15 |
eng-rus |
auto. |
dashboard camera |
Автомобильный видеорегистратор, бортовая камера автомобиля |
snowleopard |
103 |
18:45:59 |
eng-rus |
gen. |
rebirth |
возрождаться |
yevsey |
104 |
18:41:03 |
eng-rus |
polygr. |
transactional printing |
печать деловой документации |
ИринаР |
105 |
18:39:38 |
eng-rus |
fin. |
non-cash transaction |
сделка в неденежной форме |
Sibiricheva |
106 |
18:38:48 |
eng-rus |
fin. |
cash transaction |
сделка в денежной форме |
Sibiricheva |
107 |
18:38:40 |
eng-rus |
idiom. |
come to realize |
понять (I have come to realize that I not only have the power to make a difference in my community, but I have a responsibility to do it) |
Баян |
108 |
18:37:44 |
eng-rus |
ed. |
faculty contract |
преподавательский контракт |
Sibiricheva |
109 |
18:31:58 |
rus-est |
inet. |
система сетевой защиты англ.: firewall // нем.: Firewall; Brandmauer |
tulemüür |
ВВладимир |
110 |
18:29:54 |
rus-est |
inet. |
межсетевая защита |
tulemüür |
ВВладимир |
111 |
18:28:49 |
rus-est |
inet. |
сетевая защита |
tulemüür |
ВВладимир |
112 |
18:27:46 |
rus-est |
inet. |
программное средство сетевой защиты |
tulemüür |
ВВладимир |
113 |
18:26:57 |
rus-est |
inet. |
шлюз безопасности |
tulemüür |
ВВладимир |
114 |
18:26:18 |
rus-est |
inet. |
межсетевой экран |
tulemüür (http://ru.wikipedia.org/wiki/Межсетевой_экран) |
ВВладимир |
115 |
18:25:28 |
eng-rus |
pharm. |
perforated coating pan |
перфорированный барабан для нанесения покрытия (оболочки) (на таблетки) |
Andy |
116 |
18:24:26 |
rus-est |
inet. |
файрвол также есть написания: файрволл; файервол, фаервол // http://ru.wikipedia.org/wiki/Персональный_файрвол |
tulemüür |
ВВладимир |
117 |
18:15:27 |
rus-est |
construct. |
противопожарная стена стена, которая разделяет смежные здания, предохраняя от распространения пожара |
tulemüür |
ВВладимир |
118 |
18:08:12 |
eng-rus |
comp. |
user class |
класс пользователя |
Leviathan |
119 |
18:08:07 |
rus-ger |
construct. |
глухая огнестойкая стена |
Brandmauer |
ВВладимир |
120 |
18:05:53 |
eng-rus |
hydroel.st. |
Full supply capacity |
объём водохранилища, соответствующий нормальному подпорному уровню |
vakuzmin |
121 |
18:04:16 |
eng-rus |
comp. |
external server |
внешний сервер |
Leviathan |
122 |
18:03:14 |
eng-rus |
comp. |
forced authorization |
принудительная авторизация |
Leviathan |
123 |
17:48:44 |
eng-rus |
gen. |
abrasive disc |
истирающий диск |
Alexander Demidov |
124 |
17:47:10 |
rus-ger |
construct. |
дом с низким энергопотреблением |
Gebäude mit geringem Energieverbrauch |
ВВладимир |
125 |
17:43:24 |
rus-est |
construct. |
madala energiatarbimisega maja, energiasäästlik maja; passiivmaja; nullenergiamaja; plussenergiamaja дом с низким энергопотреблением |
madalenergiamaja |
ВВладимир |
126 |
17:43:00 |
eng-rus |
UN |
UN women |
"ООН-женщины" (un.org) |
Alex Kit |
127 |
17:42:25 |
eng-rus |
house. |
celling fan |
Потолочные вентиляторы |
Wmn |
128 |
17:40:02 |
rus-ger |
construct. |
дом с низким энергопотреблением |
Haus mit geringem Energieverbrauch |
ВВладимир |
129 |
17:39:03 |
eng-rus |
hydroel.st. |
draft |
водосброс |
vakuzmin |
130 |
17:28:21 |
rus-spa |
med. |
торакальный |
toráico |
adri |
131 |
17:21:17 |
eng-rus |
pharm. |
coating pan |
Машина для нанесения оболочки на таблетки (коатер) |
Andy |
132 |
17:19:57 |
rus-dut |
gen. |
мягкое нёбо |
zachte gehemelte |
Buikman |
133 |
17:07:31 |
rus-spa |
med. |
аметропия |
ametropía |
adri |
134 |
17:05:03 |
rus-dut |
gen. |
вооружённый до зубов |
tot de tanden bewapend |
Buikman |
135 |
17:01:13 |
eng-rus |
gen. |
plantoholic |
плантоголик |
Anglophile |
136 |
16:54:13 |
eng-rus |
geogr. |
Castenaso |
Кастеназо (город в Италии, располагается в регионе Эмилия-Романья, подчиняется административному центру Болонья.) |
Andy |
137 |
16:53:27 |
rus-dut |
gen. |
вертолёт |
hefschroefvliegtuig |
Buikman |
138 |
16:51:34 |
rus-dut |
gen. |
лопасть |
rotorblad |
Buikman |
139 |
16:32:33 |
rus-dut |
gen. |
колёса буксовали |
de wielen kregen geen vat op de ondergrond |
Buikman |
140 |
16:30:11 |
eng-rus |
gen. |
well-liked |
всеми любимый, обожаемый (прил) |
seecow |
141 |
16:29:27 |
eng-ger |
tech. |
drying tunnel |
Trockenkammer |
Jelena20 |
142 |
16:26:31 |
eng-ger |
tech. |
paint shop |
Lackiererei |
Jelena20 |
143 |
16:24:16 |
eng-rus |
bot. |
Parrot Flower |
альстромерия (Peruvian lily marusi4ko) |
Aly19 |
144 |
16:23:10 |
eng-rus |
gen. |
steward |
наместник |
Ptolemy |
145 |
16:21:08 |
eng-rus |
ling. |
Khitan |
киданьский (вымерший язык южной части Монголии и северной части Китая) |
Юрий Гомон |
146 |
16:17:31 |
eng |
abbr. construct. |
R.C. |
reinforced-concrete |
Alexander Demidov |
147 |
16:08:51 |
eng-rus |
busin. |
as necessary |
по необходимости |
Юрий Гомон |
148 |
16:07:53 |
rus-dut |
mil. |
гранатомёт |
raketgranaatwerper |
Buikman |
149 |
16:07:36 |
eng-rus |
gen. |
for today |
на сегодня |
Юрий Гомон |
150 |
16:06:32 |
eng-rus |
gen. |
today |
на сегодня |
Юрий Гомон |
151 |
16:05:54 |
rus-lav |
gen. |
"номер" |
stiķis |
Anglophile |
152 |
16:05:11 |
eng-rus |
gen. |
for the day |
на сегодня |
Юрий Гомон |
153 |
16:04:08 |
eng-rus |
gen. |
as of today |
на сегодня |
Юрий Гомон |
154 |
16:01:55 |
eng-rus |
jarg. |
drag oneself |
пришкандыбать |
Anglophile |
155 |
16:01:43 |
eng-rus |
tech. |
visible |
в пределах видимости |
Юрий Гомон |
156 |
15:59:35 |
rus-ger |
manag. |
интегрированная система менеджмента |
integriertes Managementsystem IMS |
Kathi |
157 |
15:47:32 |
eng-rus |
psychol. |
autistic savants |
люди-феномены гипермнетики (обретшие уникальную память в результате амнезии после травм, итп.)) |
akimboesenko |
158 |
15:46:22 |
rus-est |
gen. |
püsiv, pikemaaegne; pidev долговечный |
kestev |
ВВладимир |
159 |
15:45:20 |
eng-rus |
inf. |
I don't know from Adam |
Вообще не знать |
The Forty Two |
160 |
15:42:16 |
eng-rus |
gen. |
public street |
улица в населённом пункте |
snowleopard |
161 |
15:41:35 |
eng-rus |
inf. |
Tom, Dick or Harry |
Обычные, заурядные люди |
The Forty Two |
162 |
15:31:01 |
eng-ger |
gen. |
in this case |
in diesem Fall |
Jelena20 |
163 |
15:30:32 |
eng-rus |
ecol. |
ecovillage |
экологическое поселение |
shergilov |
164 |
15:30:21 |
eng-rus |
sport, bask. |
shoot from downtown |
бросить трёхочковый (дальний бросок) |
dagordan |
165 |
15:28:01 |
eng-rus |
gen. |
three-hankie |
сопливый (напр., о фильме) |
bryu |
166 |
15:23:28 |
eng-rus |
law |
project considerations |
учёт специфики проекта |
Leonid Dzhepko |
167 |
15:20:56 |
rus-ita |
bot. |
Цитрон, цедрат лат. Citrus medica |
cedro |
zaigher |
168 |
15:20:33 |
eng-rus |
gen. |
all-terrain vehicle |
мотовездеход |
snowleopard |
169 |
15:19:53 |
eng-rus |
gen. |
game |
обойти (e.g. game the tax system) |
Telecaster |
170 |
15:15:47 |
rus-ger |
comp. |
зависнуть |
abstürzen (о компьютере) |
pina colada |
171 |
15:14:20 |
rus-ger |
tech. |
инженерно-техническое проектирование |
ingenieurtechnische Projektierung |
Kathi |
172 |
15:11:44 |
eng-rus |
transp. |
traffic baton |
жезл регулировщика |
denghu |
173 |
15:09:42 |
eng-rus |
vent. |
solar heat load |
нагрузка тепловая за счёт соляции |
wandervoegel |
174 |
15:05:59 |
eng-rus |
med. |
runny stools |
водянистый стул |
Dimpassy |
175 |
15:05:33 |
eng-rus |
energ.syst. |
protective logic |
Защитная логика |
Borys Vishevnyk |
176 |
15:00:55 |
rus-spa |
med. |
слёзная пленка |
película lagrimal (http://www.google.com/url?sa=t&source=web&cd=1&ved=0CBgQFjAA&url=http://es.wikipedia.org/wiki/Pel%C3%ADcula_lagrimal&rct=j&q=película lagrimal&ei=4SVyTejxJpHbsgbmwIiEDg&usg=AFQjCNEhnvjoeAegPJhdUgg4bNfz-qL1-Q&sig2=fPrcs0ec0zG34P0fDUS9YA&cad=rja) |
adri |
177 |
14:58:59 |
eng-rus |
gen. |
leave to waste |
дать пропасть даром |
shergilov |
178 |
14:56:11 |
rus-spa |
med. |
Контактная коррекция |
corrección visual con lentes de contacto |
adri |
179 |
14:53:00 |
eng-ger |
tech. |
tilting mechanism |
Kippmechanismus |
Jelena20 |
180 |
14:52:11 |
rus-spa |
med. |
рефракционный |
refractivo |
adri |
181 |
14:47:41 |
rus-ita |
gen. |
подшлемник |
passamontagna (с прорезью для глаз) |
Avenarius |
182 |
14:45:21 |
eng-rus |
gen. |
VAT registration certificate |
свидетельство постановки на учёт |
Yerlan Andashev |
183 |
14:38:41 |
rus-spa |
med. |
оконтуривание |
definición de contornos |
adri |
184 |
14:38:32 |
rus-ita |
med. |
ангиография |
angiografia |
Avenarius |
185 |
14:32:44 |
rus-ita |
gen. |
неудовлетворённость |
frustrazione |
Avenarius |
186 |
14:30:55 |
eng-rus |
gen. |
hob goblin |
домовой |
ek23 |
187 |
14:24:08 |
rus-ger |
med. |
заместительная терапия ЗМТ |
Substitution |
eye-catcher |
188 |
14:23:13 |
eng-rus |
tech. |
back pressure control valve |
регулятор давления "до себя" (ГОСТ Р 52720-2007, пункт 5.53) |
Enote |
189 |
14:22:46 |
eng-rus |
law |
legal |
установленный законом |
Alexander Matytsin |
190 |
14:14:40 |
eng-rus |
gen. |
wear resistance |
изностойкость |
Alexander Demidov |
191 |
14:10:52 |
eng-ger |
gen. |
fixed window |
Festfenster |
Jelena20 |
192 |
14:08:59 |
eng-rus |
footb. |
set play |
стандартное положение (угловой, штрафной...) |
fragilistic |
193 |
14:08:33 |
eng-rus |
gen. |
wear performance |
свойства износостойкости |
Alexander Demidov |
194 |
14:06:42 |
eng-rus |
busin. |
damages resulting from |
убыток, вызванный |
Alexander Matytsin |
195 |
14:05:30 |
rus-fre |
med. |
намывная грязь |
boue lavée |
Koshka na okoshke |
196 |
14:05:00 |
eng-ger |
tech. |
handle position |
Griffposition |
Jelena20 |
197 |
14:04:43 |
rus-ita |
gen. |
в установленном порядке |
in modo ordinato |
exnomer |
198 |
14:04:29 |
eng-rus |
gen. |
outright theft |
неприкрытое воровство |
lop20 |
199 |
14:01:34 |
eng-rus |
immunol. |
cortex thymi |
кора тимуса (кортикальная зона, корковое вещество, гистологически внешняя зона каждой отдельно взятой дольки тимуса; место, где предшественники Т-клеточного пути развития пролиферируют, реорганизуют гены Т-клеточных рецепторов, подвергаются положительной селекции при взаимодействии с молекулами I или II классов МНС на кортикальных эпителиальных клетках) |
Игорь_2006 |
200 |
14:01:11 |
eng-rus |
immunol. |
cortex of thymus |
кора тимуса (кортикальная зона, корковое вещество, гистологически внешняя зона каждой отдельно взятой дольки тимуса; место, где предшественники Т-клеточного пути развития пролиферируют, реорганизуют гены Т-клеточных рецепторов, подвергаются положительной селекции при взаимодействии с молекулами I или II классов МНС на кортикальных эпителиальных клетках) |
Игорь_2006 |
201 |
13:57:58 |
eng-rus |
manag. |
fine dining |
изысканные блюда (Меню изысканных блюд в элитных ресторанах) |
Stella70 |
202 |
13:57:04 |
eng-rus |
immunol. |
tertiary cortex |
паракортекс (тимусзависимая зона лимфатического узла, непосредственно окружающая мозговое вещество) |
Игорь_2006 |
203 |
13:55:33 |
eng-rus |
busin. |
seniority level |
уровень представительства |
Alexander Matytsin |
204 |
13:55:18 |
eng-rus |
hockey. |
depth player |
игрок глубокого запаса |
fragilistic |
205 |
13:51:41 |
rus-ita |
gen. |
оформлять |
processare |
exnomer |
206 |
13:49:05 |
rus-ita |
automat. |
привод |
azionamento (устройство) |
gorbulenko |
207 |
13:46:49 |
eng-rus |
med. |
temporal lobe |
височная кора (доля коры головного мозга, воспринимающая и обрабатывающая аудиальную информацию) |
Игорь_2006 |
208 |
13:46:15 |
eng-rus |
anat. |
temporal cortex |
височная кора (доля коры головного мозга, воспринимающая и обрабатывающая аудиальную информацию) |
Игорь_2006 |
209 |
13:41:29 |
eng-rus |
auto. |
SDI |
атмосферный дизель с непосредственным впрыском топлива |
snowleopard |
210 |
13:39:04 |
eng-rus |
anat. |
striate cortex |
первичная зрительная кора (участок коры головного мозга, осуществляющий первичную обработку зрительной информации) |
Игорь_2006 |
211 |
13:32:07 |
eng |
abbr. food.ind. |
VSOP |
very special old product |
Stella70 |
212 |
13:32:05 |
eng-rus |
med. |
somatic sensory cortex |
соматосенсорная кора |
Игорь_2006 |
213 |
13:28:22 |
eng-rus |
gen. |
green shell mussel |
зеленый моллюск |
lister |
214 |
13:24:09 |
eng-rus |
hockey. |
GWG |
победный гол |
fragilistic |
215 |
13:24:07 |
eng-rus |
gen. |
green-lipped mussel |
зеленые мидии |
lister |
216 |
13:23:13 |
eng-rus |
anat. |
secondary visual cortex |
вторичная зрительная кора (расположена в передних отделах затылочной области, отвечает за запоминание конкретных зрительных образов) |
Игорь_2006 |
217 |
13:21:17 |
fre |
med. |
PSH |
périarthrite scapulo-humérale |
Koshka na okoshke |
218 |
13:18:32 |
eng-rus |
gen. |
heating power plant |
тепловая энергоустановка (если требуется противопоставить "тепловая энергоустановка" и "теплогенерирующая энергоустановка") |
Alexander Demidov |
219 |
13:14:14 |
eng-rus |
busin. |
priority access |
первоочередной доступ |
Alexander Matytsin |
220 |
13:13:47 |
eng-rus |
anat. |
secondary sensory cortex |
вторичная сенсорная кора (выполняет обработку сенсорной информации и, взаимодействуя с другими структурами мозга, кодирует её для длительного хранения) |
Игорь_2006 |
221 |
13:10:20 |
eng-rus |
anat. |
cortex renalis |
почечное корковое вещество |
Игорь_2006 |
222 |
13:09:31 |
rus-spa |
tax. |
акцизная марка |
sello de rentas internas (( http://guiarepublicadominicana.com/images/pdf/leyes_tributarias/LeyNo.259-66.pdf)) |
Alexander Matytsin |
223 |
13:07:23 |
eng-rus |
ophtalm. |
limbus-based conjunctival flap |
конъюнктивальный лоскут основанием к лимбу |
welovedoka |
224 |
13:07:15 |
eng-rus |
med. |
renal cortex |
кора почки (часть почки, расположенная по её периферии и между пирамидами, содержащая почечные тельца и извитые почечные канальцы) |
Игорь_2006 |
225 |
13:06:46 |
eng-rus |
ophtalm. |
conjunctival flap |
конъюнктивальный лоскут |
welovedoka |
226 |
13:01:15 |
eng-rus |
anat. |
parastriate area |
первичная зрительная кора (участок коры головного мозга, осуществляющий первичную обработку зрительной информации) |
Игорь_2006 |
227 |
13:00:26 |
eng-rus |
anat. |
peristriate area |
первичная зрительная кора (участок коры головного мозга, осуществляющий первичную обработку зрительной информации) |
Игорь_2006 |
228 |
12:59:30 |
eng-rus |
anat. |
peristriate cortex |
первичная зрительная кора (участок коры головного мозга, осуществляющий первичную обработку зрительной информации) |
Игорь_2006 |
229 |
12:58:37 |
eng-rus |
anat. |
parastriate cortex |
первичная зрительная кора (участок коры головного мозга, осуществляющий первичную обработку зрительной информации) |
Игорь_2006 |
230 |
12:57:40 |
eng-rus |
biol. |
primary visual cortex |
стриарная кора (участок коры головного мозга, осуществляющий первичную обработку зрительной информации) |
Игорь_2006 |
231 |
12:42:40 |
eng-rus |
med. |
your doctor |
лечащий врач (при обращении к пациенту) |
Dimpassy |
232 |
12:38:48 |
rus-fre |
med. |
индекс Ричи |
indice de Ritchie |
Koshka na okoshke |
233 |
12:37:55 |
eng-rus |
med. |
Ritchie index |
индекс Ричи |
Koshka na okoshke |
234 |
12:37:10 |
rus-spa |
med.appl. |
аппарат искусственного кровообращения |
bomba de circulación extracorpórea |
adri |
235 |
12:35:23 |
rus-ita |
gen. |
запотелый |
appannato |
Avenarius |
236 |
12:30:51 |
eng-rus |
anat. |
ovarian cortex |
корковое вещество яичников |
Игорь_2006 |
237 |
12:30:31 |
eng-rus |
anat. |
cortex ovarii |
корковое вещество яичников |
Игорь_2006 |
238 |
12:29:55 |
eng-rus |
med. |
cortex of ovary |
кора яичников (представляет собой находящиеся на разных стадиях развития фолликулы, окруженные специализированной стромой) |
Игорь_2006 |
239 |
12:26:55 |
eng-rus |
gen. |
essential |
принципиальный (But it takes no small amount of conviction in the essential rightness of one's own enterprise to regard one's history with a cold, clear eye and say, "I have no regrets". – Но в них не чувствуется и доли убеждения в принципиальной правоте своих действий, позволяющей взглянуть на своё прошлое трезвым, незамутненным взглядом и сказать: "Я ни о чем не сожалею") |
Irina Verbitskaya |
240 |
12:26:47 |
eng-rus |
anat. |
ovarian cortex |
кора яичников (корковое вещество яичников представляет собой находящиеся на разных стадиях развития фолликулы, окруженные специализированной стромой) |
Игорь_2006 |
241 |
12:26:10 |
rus-spa |
med. |
кровоснабжение |
suministro de sangre |
adri |
242 |
12:22:27 |
eng-rus |
gen. |
single-minded |
несгибаемый (контекстуально) |
Irina Verbitskaya |
243 |
12:21:58 |
eng-rus |
gen. |
infinite series of reflections |
бесконечный зеркальный коридор |
denghu |
244 |
12:13:31 |
rus-est |
gen. |
воздушность |
kergus |
ВВладимир |
245 |
12:11:49 |
eng-rus |
gen. |
alternative source |
установка нетрадиционного способа получения (напр., тепловой энергии – of heat energy) |
Alexander Demidov |
246 |
12:11:33 |
eng-rus |
gen. |
certificate of official character |
удостоверение тождественности подписи должностного лица (как правило, нотариусы, США) |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
247 |
12:04:18 |
rus-spa |
phys. |
волноводный |
guiaondas |
adri |
248 |
12:00:39 |
eng-rus |
gen. |
boiler facility |
котельная |
Alexander Demidov |
249 |
11:58:13 |
eng-rus |
gen. |
blindly follow |
слепо подражать (моде, например) |
Nyufi |
250 |
11:53:25 |
rus-est |
gen. |
väga palju, väga suurel määral, määratult очень |
tohutult |
ВВладимир |
251 |
11:50:09 |
eng-rus |
gen. |
attire |
формальные требования к одежде |
alaudo |
252 |
11:48:20 |
eng-rus |
gen. |
redeye |
самый поздний (о поезде, самолете и т.д.) |
alaudo |
253 |
11:47:11 |
eng-rus |
busin. |
privileged access |
льготный доступ |
Alexander Matytsin |
254 |
11:46:14 |
eng-rus |
gen. |
redeye flight |
поздний рейс (рейс, когда самолёт вылетает поздно вечером и прилетает уже рано утром, через ночь) |
alaudo |
255 |
11:39:26 |
eng-rus |
gen. |
control diffusion airfoil |
профиль с управляемой диффузорностью |
Victorian |
256 |
11:36:24 |
rus-dut |
phys. |
Калибровать |
Kalibreren |
taxitank |
257 |
11:33:14 |
rus-spa |
med. |
реваскуляризация |
revascularización |
adri |
258 |
11:27:18 |
rus-ita |
gen. |
сидение, скамья |
scranno (scranno) |
Alexandra Manika |
259 |
11:25:22 |
eng-rus |
O&G |
pressurizing |
опрессовка пробным давлением (ГОСТ 13846-89) |
VPK |
260 |
11:23:47 |
eng-rus |
gen. |
heating network |
тепловая сеть |
Alexander Demidov |
261 |
11:22:29 |
rus-fre |
account. |
незавершённые нематериальные активы |
Immobilisations incorporelles en cours |
NaNa* |
262 |
11:12:56 |
eng-rus |
gen. |
certification testing |
техническое освидетельствование |
Alexander Demidov |
263 |
11:05:34 |
eng-rus |
gen. |
rated pressure |
разрешённое предельное давление |
Alexander Demidov |
264 |
11:04:43 |
eng-rus |
gen. |
hydraulic integrity testing |
гидравлическое испытание на прочность и плотность |
Alexander Demidov |
265 |
11:03:21 |
eng-rus |
gen. |
integrity |
прочность и плотность (трубопровода) |
Alexander Demidov |
266 |
11:00:30 |
eng-rus |
fig. |
rake over |
ворошить |
Irina Verbitskaya |
267 |
10:53:31 |
eng-rus |
gen. |
quieter moments |
минуты уединения |
Irina Verbitskaya |
268 |
10:51:30 |
eng-rus |
busin. |
Delaware corporation |
компания, образованная в штате Делавэр |
Alexander Matytsin |
269 |
10:50:32 |
rus-ita |
automat. |
настраивать |
settare (напр. ось привода) |
gorbulenko |
270 |
10:49:47 |
eng-rus |
gen. |
cut down |
искоренять |
Irina Verbitskaya |
271 |
10:47:28 |
eng-rus |
gen. |
seize the reins |
захватить власть (of) |
Irina Verbitskaya |
272 |
10:45:49 |
eng-rus |
oil |
crude oil linefill |
технологическая нефть (нефть, заполняемая в трубопровод для проверки и поддержания его работоспособности) |
kondorsky |
273 |
10:43:35 |
rus-ita |
tech. |
погрешность |
tolleranza |
gorbulenko |
274 |
10:43:25 |
eng-rus |
gen. |
be pressurized to above atmospheric pressure |
находиться под давлением выше атмосферного |
Alexander Demidov |
275 |
10:41:46 |
eng-rus |
busin. |
landmark transaction |
знаковая сделка |
Palatash |
276 |
10:31:07 |
eng-rus |
gen. |
hot water accumulator tank |
бак-аккумулятор горячей воды |
Alexander Demidov |
277 |
9:49:51 |
rus-spa |
gen. |
улица |
via (в визе в Доминиканскую республику) |
Anastasiya Lyaskovets |
278 |
9:49:10 |
eng-rus |
waste.man. |
Thermal Destruction Unit |
установка термического обезвреживания (TDU) |
ekoshkina |
279 |
9:40:36 |
eng-rus |
gen. |
clearly and unequivocally |
ясно и недвусмысленно |
scherfas |
280 |
9:09:38 |
eng-rus |
dent.impl. |
MDI |
мини-имплантация |
MichaelBurov |
281 |
9:08:47 |
eng-rus |
dent.impl. |
MDI |
зубной мини-имплантат |
MichaelBurov |
282 |
9:07:47 |
eng-rus |
gen. |
regional trial court |
Региональный Суд Первой Инстанции |
Kul'kova I. |
283 |
8:49:07 |
rus-ita |
mach. |
отметка |
quota (достигнутое положение режущего инструмента) |
gorbulenko |
284 |
8:35:59 |
eng-rus |
dent.impl. |
abutment |
головка имплантата |
MichaelBurov |
285 |
8:32:22 |
rus-ita |
electr.eng. |
электродвигатель постоянного тока |
motore in corrente continua |
gorbulenko |
286 |
8:27:54 |
eng-rus |
gen. |
terrifying |
душераздирающий |
upws |
287 |
8:24:21 |
eng-rus |
food.ind. |
fermentation tank |
бродильная ёмкость |
В. Бузаков |
288 |
8:09:43 |
eng-rus |
anat. |
olfactory cortex |
обонятельная кора (часть лимбической системы, ответственная за обработку информации о запахах; её участок (грушевидная кора) играет главную роль в различении запахов) |
Игорь_2006 |
289 |
8:01:55 |
eng-rus |
busin. |
obligations towards the party |
Обязательства перед Стороной |
natall57 |
290 |
7:59:15 |
eng-rus |
gen. |
promotional information |
рекламная информация |
Alexander Demidov |
291 |
7:47:42 |
eng-rus |
ed. |
effective speech |
эффективность ораторского выступления |
Kul'kova I. |
292 |
7:30:09 |
eng-rus |
gen. |
expected date of the flight |
предполагаемая дата вылета |
Soulbringer |
293 |
7:28:17 |
eng-rus |
gen. |
assumed date |
предполагаемая дата |
Soulbringer |
294 |
7:26:02 |
eng-rus |
vulg. |
Weak eyes – big tits |
Слаба глазами - мощна грудями |
MichaelBurov |
295 |
7:13:14 |
eng-rus |
gen. |
force gauge |
прибор для измерения силы |
Olessya.85 |
296 |
7:11:41 |
eng-rus |
med. |
hypocaloric diet |
гипокалорийная диета |
Dimpassy |
297 |
4:57:33 |
eng |
abbr. tech. |
FST |
final sedimentation tank |
Featus |
298 |
4:33:48 |
eng-rus |
gen. |
glucose retardation index |
гликемический индекс |
lister |
299 |
3:28:02 |
rus-ger |
gen. |
восковой мелок |
Wachsmalstift |
Schoepfung |
300 |
3:27:08 |
rus-ger |
gen. |
паровой стерилизатор |
Vaporisator |
Schoepfung |
301 |
3:26:35 |
rus-ger |
gen. |
ворота безопасности для дверей |
Türschutzgitter |
Schoepfung |
302 |
3:25:32 |
rus-ger |
gen. |
ворота безопасности для лестниц |
Treppenschutzgitter |
Schoepfung |
303 |
3:23:46 |
rus-ger |
gen. |
подвесной стульчик для кормления ребёнка |
Tischsitz |
Schoepfung |
304 |
3:22:36 |
rus-ger |
gen. |
покрывало |
Tagesdecke |
Schoepfung |
305 |
3:21:22 |
rus-ger |
gen. |
заглушка для розетки |
Steckdosenschutz |
Schoepfung |
306 |
3:20:12 |
rus-ger |
gen. |
простыня на резинке |
Spannbettlaken |
Schoepfung |
307 |
3:17:50 |
rus-ger |
gen. |
кресло-мешок |
Sitzsack |
Schoepfung |
308 |
3:16:56 |
rus-ger |
auto. |
бустер автомобильный |
Sitzerhöhung |
Schoepfung |
309 |
3:15:22 |
rus-ger |
transp. |
автобус-гармошка |
Schwenkbus |
Schoepfung |
310 |
3:13:53 |
rus-ger |
gen. |
тайник для сокровищ |
Schatzversteck |
Schoepfung |
311 |
3:13:09 |
rus-est |
gen. |
для служебного использования |
asutusesiseseks kasutamiseks |
Censonis |
312 |
3:13:04 |
rus-ger |
gen. |
коллекционная фигурка |
Sammelfigur |
Schoepfung |
313 |
3:12:46 |
eng-rus |
forestr. |
bough |
лапа (ели, пихты, сосны и т.д.) |
Ying |
314 |
3:09:57 |
rus-ger |
gen. |
пожарная цистерна |
Löschtank |
Schoepfung |
315 |
3:08:48 |
rus-ger |
gen. |
световой меч |
Lichtschwert |
Schoepfung |
316 |
3:07:50 |
rus-ger |
gen. |
ходунки |
Lauflernhilfe |
Schoepfung |
317 |
3:06:25 |
rus-ger |
gen. |
несессер |
Kulturtasche |
Schoepfung |
318 |
3:04:30 |
rus-ger |
gen. |
коляска-трансформер |
Kombikinderwagen |
Schoepfung |
319 |
3:03:46 |
rus-ger |
gen. |
коляска-трансформер |
Kombi-Kinderwagen |
Schoepfung |
320 |
3:01:47 |
rus-ger |
gen. |
беговая коляска |
Jogger |
Schoepfung |
321 |
3:01:21 |
rus-ger |
gen. |
джедай |
Jedi |
Schoepfung |
322 |
3:00:20 |
rus-ger |
gen. |
сумка-термос |
Isoliertasche |
Schoepfung |
323 |
2:59:33 |
rus-ger |
gen. |
гипердвигатель |
Hyperantrieb |
Schoepfung |
324 |
2:58:53 |
rus-ger |
gen. |
прыгунки для малышей |
Hopser |
Schoepfung |
325 |
2:57:44 |
rus-ger |
gen. |
кровать-чердак |
Hochbett |
Schoepfung |
326 |
2:56:51 |
rus-ger |
avia. |
хвостовая опора |
Heckschleifsporn |
Schoepfung |
327 |
2:54:10 |
eng-rus |
sec.sys. |
electronic eye |
фотодетектор для обнаружения препятствия на пути светового пучка |
aht |
328 |
2:53:36 |
rus-ger |
weap. |
гладкоствольная пушка |
Glattrohrkanone |
Schoepfung |
329 |
2:51:33 |
rus-ger |
gen. |
конверт для младенца |
Fußsack |
Schoepfung |
330 |
2:48:07 |
rus-ger |
gen. |
декоративный балдахин |
Dekohimmel |
Schoepfung |
331 |
2:47:05 |
rus-ger |
gen. |
коляска-трость |
Buggy |
Schoepfung |
332 |
2:46:06 |
ger |
chem. |
BPA |
Bisphenol A |
Schoepfung |
333 |
2:44:40 |
rus-ger |
gen. |
бортик в кроватку |
Bettnestchen |
Schoepfung |
334 |
2:44:19 |
rus-ger |
gen. |
бортик в кроватку |
Bettnest |
Schoepfung |
335 |
2:41:40 |
rus-ger |
gen. |
гетры |
Beinstulpen |
Schoepfung |
336 |
2:39:41 |
rus-ger |
gen. |
бандаж для беременных |
Bauchband |
Schoepfung |
337 |
2:37:18 |
rus-ger |
gen. |
радионяня |
Babyphon |
Schoepfung |
338 |
2:26:14 |
rus-fre |
tech. |
с хорошей растекаемостью |
peinture tendue |
Voledemar |
339 |
2:25:05 |
rus-fre |
tech. |
установка заплат по периметру на негерметичные швы трещины |
pontage périphériques |
Voledemar |
340 |
2:24:20 |
rus-ger |
gen. |
плавильный |
schmelz- |
fausto |
341 |
2:23:08 |
eng-rus |
gen. |
stardom |
звёздная болезнь |
Kirill_L |
342 |
2:17:35 |
eng-rus |
gen. |
on par with |
равнозначный (чему-либо, кому-либо) |
anton_c |
343 |
2:03:09 |
rus-ger |
footb. |
линия защиты |
IV (подразумеваются четыре последних защитника) |
fragilistic |
344 |
1:58:34 |
rus-spa |
gen. |
ленточка, которой обвязывают коробку с подарком. |
lacito |
fragilistic |
345 |
1:56:52 |
rus-fre |
transp. |
кормоуборочный комбайн |
faucheuse-hacheuse-chargeuse |
glaieul |
346 |
1:56:39 |
rus-fre |
transp. |
кормоуборочный комбайн |
récolteuse-hacheuse |
glaieul |
347 |
1:55:34 |
rus-fre |
electr.eng. |
закоротка |
bretelle |
glaieul |
348 |
1:55:24 |
rus-fre |
electr.eng. |
закоротка |
cavalier |
glaieul |
349 |
1:34:50 |
rus-fre |
electr.eng. |
байонетная обойма |
joint à baïonnette |
glaieul |
350 |
1:29:48 |
rus-ger |
telecom. |
АОН |
Rufnummernanzeige |
denghu |
351 |
1:28:19 |
rus-ger |
telecom. |
АОН |
CLIP-Funktion |
denghu |
352 |
1:20:32 |
eng |
hockey. |
habs |
Montreal Canadians (происходит от французского les habitants) |
fragilistic |
353 |
1:17:30 |
rus-ita |
gen. |
многоязычность, разноязычность, плюрилингвизм |
plurilinguismo |
birra |
354 |
1:08:31 |
rus-ita |
gen. |
трубадурский |
trovatorico |
birra |
355 |
0:51:12 |
rus-est |
gen. |
осмотр |
vaatlus |
bdvain |
356 |
0:37:41 |
ita |
automat. |
FC |
fine corsa |
gorbulenko |
357 |
0:36:53 |
rus-ita |
abbr. |
ФЭ |
FC (фотоэлемент) |
gorbulenko |
358 |
0:35:38 |
rus-fre |
gen. |
с использованием чего-л. |
par l'usage de |
Voledemar |
359 |
0:28:11 |
eng-rus |
idiom. |
rip to shreds |
разорвать в клочья |
Mark_y |
360 |
0:27:27 |
eng-rus |
IT |
collaboration system |
система для обеспечения совместной работы |
ptraci |
361 |
0:26:56 |
eng |
abbr. st.exch. |
Automated Price Injection Model |
APIM |
aht |
362 |
0:21:58 |
rus-ger |
food.ind. |
пресс-гранулятор |
Pelletierpresse |
SKY |
363 |
0:18:30 |
rus-ger |
build.struct. |
конструкция из стекла |
Glasbau |
OLGA P. |
364 |
0:18:02 |
eng-rus |
gen. |
Control program for Microprocessor |
управляющая программа для микропроцессоров |
TaniaTs |
365 |
0:15:30 |
rus-est |
gen. |
отток |
äravool |
bdvain |
366 |
0:06:59 |
rus-ita |
IT |
навести курсор на |
posizionarsi col cursore su |
gorbulenko |
367 |
0:00:20 |
rus-lav |
cook. |
сорбиновая кислота |
sorbīnskābe |
alboru |