1 |
22:57:48 |
eng-rus |
gen. |
and they lived happily ever after |
и жили они долго и счастливо |
Dollie |
2 |
22:53:34 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
DRC |
Doppler reactivity coefficient |
MichaelBurov |
3 |
22:53:14 |
eng-rus |
nucl.pow. |
DRC |
доплеровский коэффициент реактивности |
MichaelBurov |
4 |
22:50:45 |
eng-rus |
nucl.pow. |
vibrocompacted fuel |
виброуплотнённое топливо |
MichaelBurov |
5 |
22:50:12 |
eng-rus |
nucl.pow. |
reactor self-protection |
самозащищённость реактора |
MichaelBurov |
6 |
22:47:48 |
eng-rus |
nucl.pow. |
vortex grid |
решётка-вихрь |
MichaelBurov |
7 |
22:46:08 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
FA power in case of a critical heat flux |
critical power of a fuel assembly |
MichaelBurov |
8 |
22:45:43 |
eng |
nucl.pow. |
critical power of a fuel assembly |
critical power of an FA |
MichaelBurov |
9 |
22:45:12 |
eng-rus |
nucl.pow. |
critical power of a fuel assembly |
критическая мощность сборки |
MichaelBurov |
10 |
22:42:46 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
skirt FA |
skirt assembly |
MichaelBurov |
11 |
22:42:24 |
eng-rus |
nucl.pow. |
skirt FA |
юбочная сборка |
MichaelBurov |
12 |
22:40:52 |
eng-rus |
nucl.pow. |
mixing grid |
перемешивающая решётка |
MichaelBurov |
13 |
22:40:20 |
eng-rus |
nucl.pow. |
radiation effect |
влияние излучения |
MichaelBurov |
14 |
22:39:56 |
eng-rus |
nucl.pow. |
zero-power experiment |
эксперимент на нулевой мощности |
MichaelBurov |
15 |
22:39:04 |
eng-rus |
nucl.pow. |
tube bundle |
ПГ |
MichaelBurov |
16 |
22:37:52 |
eng-rus |
nucl.pow. |
skirt assembly |
юбочная сборка |
MichaelBurov |
17 |
22:37:00 |
rus-fre |
gen. |
привередливый |
difficile |
Жиль |
18 |
22:35:18 |
eng-rus |
nucl.pow. |
special internals |
СВЭ |
MichaelBurov |
19 |
22:33:46 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
Pb-Bi alloy |
lead-bismuth alloy |
MichaelBurov |
20 |
22:33:28 |
eng-rus |
nucl.pow. |
Pb-Bi alloy |
сплав Pb-Bi |
MichaelBurov |
21 |
22:31:34 |
eng-rus |
nucl.pow. |
LBE |
легкоплавкий свинцововисмутовый сплав сплав Pb-Bi |
MichaelBurov |
22 |
22:30:40 |
eng-rus |
nucl.pow. |
lead-bismuth alloy |
сплав Pb-Bi |
MichaelBurov |
23 |
22:30:10 |
eng-rus |
nucl.pow. |
сплав Pb-Bi |
свинцово-висмутовый сплав |
MichaelBurov |
24 |
22:26:33 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
LBE |
lead-bismuth eutectic |
MichaelBurov |
25 |
22:25:41 |
eng-rus |
nucl.pow. |
LBE |
легкоплавкий сплав Pb-Bi |
MichaelBurov |
26 |
22:25:30 |
rus-est |
gen. |
отлогий |
lauge |
ВВладимир |
27 |
22:24:13 |
eng-rus |
nucl.pow. |
легкоплавкий сплав Pb-Bi |
легкоплавкий свинцово-висмутовый сплав |
MichaelBurov |
28 |
22:16:48 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
FA bundle |
fuel bundle |
MichaelBurov |
29 |
22:16:33 |
eng-rus |
nucl.pow. |
fuel bundle |
пучок сборок |
MichaelBurov |
30 |
22:13:32 |
eng-rus |
nucl.pow. |
cladding temperature |
температура чехла твэла |
MichaelBurov |
31 |
22:12:51 |
eng |
abbr. sec.sys. |
FPS |
fire protection system |
MichaelBurov |
32 |
22:12:24 |
eng-rus |
food.ind. |
taste modifier |
усилитель вкуса |
tania_mouse |
33 |
22:12:04 |
eng-rus |
food.ind. |
taste modifier |
модификатор вкуса |
tania_mouse |
34 |
22:10:48 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
HLM |
hot liquid metal |
MichaelBurov |
35 |
22:10:31 |
eng-rus |
nucl.pow. |
HLM |
горячий жидкий металл |
MichaelBurov |
36 |
22:09:52 |
eng-rus |
nucl.pow. |
CIRCE facility |
установка CIRCE |
MichaelBurov |
37 |
22:06:49 |
eng-rus |
energ.ind. |
ICE |
Химико-технологический институт ICE (США) |
MichaelBurov |
38 |
22:04:47 |
eng-rus |
nucl.pow. |
ENEA |
Европейская ассоциация по ядерной энергии |
MichaelBurov |
39 |
22:03:56 |
eng-rus |
nucl.pow. |
bottom spacer grid |
первая снизу дистанционирующая решётка |
MichaelBurov |
40 |
22:01:40 |
eng-rus |
avia. |
depressurisation |
разгерметизация |
MichaelBurov |
41 |
22:00:05 |
eng-rus |
nucl.pow. |
inter-jacket gap |
межчехловый зазор |
MichaelBurov |
42 |
21:58:26 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
FA without a jacket |
jacketless FA |
MichaelBurov |
43 |
21:58:02 |
eng |
nucl.pow. |
jacketless fuel assembly |
jacketless FA |
MichaelBurov |
44 |
21:57:47 |
eng-rus |
nucl.pow. |
jacketless FA |
бесчехловая ТВС |
MichaelBurov |
45 |
21:56:37 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
FA with a jacket |
jacket fuel assembly |
MichaelBurov |
46 |
21:55:10 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
FA with a jacket |
jacket FA |
MichaelBurov |
47 |
21:54:50 |
eng |
nucl.pow. |
jacket fuel assembly |
jacket FA |
MichaelBurov |
48 |
21:54:14 |
eng-rus |
nucl.pow. |
jacket FA |
чехловая ТВС |
MichaelBurov |
49 |
21:51:45 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
Pb-cooled reactor |
Pb coolant reactor <редк.> |
MichaelBurov |
50 |
21:51:24 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
Pb cooled reactor |
Pb coolant reactor <редк.> |
MichaelBurov |
51 |
21:50:57 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
LFR |
Pb coolant reactor <редк.> |
MichaelBurov |
52 |
21:50:36 |
eng-rus |
nucl.pow. |
LFR |
свинцовоохлаждаемый реактор |
MichaelBurov |
53 |
21:47:55 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
Pb-cooled reactor |
lead-cooled reactor |
MichaelBurov |
54 |
21:47:38 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
Pb cooled reactor |
lead-cooled reactor |
MichaelBurov |
55 |
21:47:22 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
LFR |
lead-cooled reactor |
MichaelBurov |
56 |
21:34:38 |
eng-rus |
drugs |
addictionology |
наркология |
Artjaazz |
57 |
21:05:33 |
rus-ger |
gen. |
мореплаватель, совершающий кругосветное путешествие |
Weltumsegler |
ВВладимир |
58 |
21:05:01 |
rus-fre |
gen. |
мкЗв |
microsievert |
Louis |
59 |
20:54:21 |
eng-rus |
nucl.pow. |
core inlet |
вход активной зоны |
MichaelBurov |
60 |
20:52:55 |
eng-rus |
nucl.pow. |
partial overlap of the flow cross section |
частичное перекрытие проходного сечения |
MichaelBurov |
61 |
20:52:07 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
AR |
absorbing rod |
MichaelBurov |
62 |
20:50:01 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
CPS AR |
control and protection system absorbing rod |
MichaelBurov |
63 |
20:49:49 |
eng-rus |
nucl.pow. |
CPS AR |
поглощающий элемент системы управления и защиты |
MichaelBurov |
64 |
20:48:32 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
FA outer jacket |
fuel assembly outer jacket |
MichaelBurov |
65 |
20:48:15 |
eng-rus |
softw. |
Defpoints |
слой для точек неассоциированных размеров (AutoCAD) |
YosoyGulnara |
66 |
20:48:09 |
eng-rus |
nucl.pow. |
FA outer jacket |
внешний чехол ТВС |
MichaelBurov |
67 |
20:45:56 |
eng-rus |
nucl.pow. |
jacketless active zone |
бесчехловая активная зона |
MichaelBurov |
68 |
20:34:15 |
eng-rus |
gen. |
community mental health center |
РАЙОННЫЙ центр психического здоровья (В ВАШЕМ РАЙОНЕ) |
Artjaazz |
69 |
20:25:22 |
eng-rus |
nucl.pow. |
eutectic coolant |
эвтектический теплоноситель |
MichaelBurov |
70 |
20:16:25 |
rus-ger |
gen. |
празднование |
Feierlichkeiten |
AlexandraM |
71 |
20:13:33 |
rus-ger |
gen. |
сектант |
Sektenmitglieder |
AlexandraM |
72 |
20:13:22 |
rus-ger |
gen. |
невоцерковленный |
kirchenfremd |
AlexandraM |
73 |
20:12:05 |
rus-ger |
gen. |
оборачиваться по сторонам |
umherblicken |
AlexandraM |
74 |
20:10:53 |
rus-ger |
gen. |
свечница |
Kerzentischbetreuerin |
AlexandraM |
75 |
20:04:29 |
rus-ger |
gen. |
вести работу |
Arbeit verrichten |
AlexandraM |
76 |
20:00:50 |
rus-ger |
gen. |
тем более не |
erst recht nicht |
AlexandraM |
77 |
20:00:03 |
rus-ger |
gen. |
возлагать надежды |
große Hoffnungen legen (на – in) |
AlexandraM |
78 |
19:58:50 |
eng-rus |
gen. |
signature style |
серийное художественное оформление |
Alexander Demidov |
79 |
19:57:49 |
eng-rus |
gen. |
signature artwork |
серийное художественное оформление (In art, signature artwork refers to works by popular and well-established artists that are easily recognized as theirs because of unique characteristics in style, medium, or subject matter. WK. Marge Eaton Johnson's, Clear Color Farm, 1998, watercolor is the signature artwork for the 2006 Art About Agriculture touring art exhibition.) |
Alexander Demidov |
80 |
19:57:27 |
rus-ger |
gen. |
зажимать |
beklemmen |
AlexandraM |
81 |
19:52:44 |
eng-rus |
tech. |
starting operating mode |
пусковой режим |
MichaelBurov |
82 |
19:51:26 |
eng |
abbr. |
RTF |
RESIDENTIAL TREATMENT FACILITY |
Artjaazz |
83 |
19:50:39 |
eng-rus |
tech. |
steam generator tube |
парогенерирующая труба |
MichaelBurov |
84 |
19:41:16 |
eng-rus |
tech. |
real elevation |
реальная высотная отметка |
MichaelBurov |
85 |
19:40:44 |
eng-rus |
tech. |
standard parameter |
режимный параметр |
MichaelBurov |
86 |
19:40:27 |
eng-rus |
gen. |
ruling to institute and commence criminal proceedings |
постановление о возбуждении уголовного дела и принятии его к производству |
Alexander Demidov |
87 |
19:40:08 |
eng-rus |
tech. |
helical tube |
витая труба |
MichaelBurov |
88 |
19:39:38 |
eng-rus |
tech. |
fatigue properties of concrete |
усталостные свойства бетона |
MichaelBurov |
89 |
19:39:14 |
eng-rus |
tech. |
rheonomic properties of concrete |
реономные свойства бетона |
MichaelBurov |
90 |
19:36:55 |
eng-rus |
gen. |
institution and commencement of proceedings |
возбуждение и принятие к производству (It is clear from Canada Trust Company –v- Stotzenburg (2) 2000 WL1421277 that there is a distinction between "institution" and "commencement" of proceedings.) |
Alexander Demidov |
91 |
19:36:49 |
eng-rus |
tech. |
scleronomic |
склерономный |
MichaelBurov |
92 |
19:36:21 |
eng |
abbr. |
BC |
Board Certified |
Artjaazz |
93 |
19:29:33 |
eng-rus |
tech. |
rheonomic properties |
реономные характеристики |
MichaelBurov |
94 |
19:27:11 |
eng-rus |
gen. |
there is no such thing as a get-out-of-jail-free card |
от тюрьмы не зарекайся (There is no such thing as a get-out-of-jail-free card for an international coach. | When it comes to international law, there is no such thing as a "get-out-of-jail-free" card. | Players have to learn that there is no such thing as a Get Out Of Jail Free Card… | There is no such thing as a get out of jail free card. | Limiting your liability; there is no such thing as a 'get out of jail free card") |
Alexander Demidov |
95 |
19:10:49 |
eng-rus |
tech. |
crack propagation |
трещинообразование |
MichaelBurov |
96 |
19:09:47 |
eng-rus |
tech. |
crack propagation |
процесс трещинообразования |
MichaelBurov |
97 |
19:09:43 |
eng-rus |
gen. |
in pursuance of |
в стремлении к (staff took industrial action in pursuance of a better deal. NOED. In pursuance of his aims, he has decided to stand for parliament. CALD) |
Alexander Demidov |
98 |
19:08:59 |
eng |
abbr. med. |
MLTC |
Managed long-term care |
Artjaazz |
99 |
19:07:17 |
eng-rus |
gen. |
pursuance of |
стремление к поискам (стремление к поискам истины = pursuance of truth) |
Alexander Demidov |
100 |
19:05:57 |
eng-rus |
gen. |
pursuance of |
стремление к (the pursuance of something ▸ F0 the act of trying to achieve something: " She has devoted herself to the pursuance of justice for her son. CALD) |
Alexander Demidov |
101 |
18:45:27 |
rus-ger |
gen. |
халупа |
Bleibe |
AlexandraM |
102 |
18:42:29 |
eng-rus |
med. |
prescriber |
врач (по контексту – A person, such as a physician, who prescribes medication) |
Artjaazz |
103 |
18:38:47 |
rus-ger |
gen. |
он получил осколочное ранение в глаз |
er wurde von einem Granatsplitter ins Auge getroffen |
AlexandraM |
104 |
18:38:37 |
eng-rus |
neol. |
upgradation |
обновление |
Artjaazz |
105 |
18:31:54 |
eng-rus |
surg. |
three-point holder |
скоба трёхточечной фиксации (для фиксации головы пациента) |
Artemie |
106 |
18:22:15 |
eng-rus |
gen. |
first shot in the battle for |
первая ласточка в борьбе за |
Alexander Demidov |
107 |
18:19:30 |
eng-rus |
gen. |
first shot |
первая ласточка (The first shot that may soon wreck and break Pakatan has apparently been fired when Inanam assemblyman Dr Roland Chia made known in ... | The first shot fired for the 2016 race for the White House is making its way across the internet. It is a documentary of Bill and Hillary Clinton's rise ... | Ralph Waldo Emerson, in his "Concord Hymn", described the first shot fired by the Patriots at the North Bridge as the "shot heard round the world." WK) |
Alexander Demidov |
108 |
18:08:51 |
eng-rus |
gen. |
intellectual property infringement |
интеллектуальное воровство (An intellectual property infringement is the infringement or violation of an intellectual property right. There are several types of intellectual property rights, such as copyrights, patents, and trademarks. Therefore, an intellectual property infringement may for instance be a *Copyright infringement *Patent infringement *Trademark infringement Techniques to detect (or deter) intellectual property infringement include: Fictitious entry, such as: Fictitious dictionary entry. An example is Esquivalience included in the New Oxford American Dictionary (NOAD) Trap street, a fictitious street included on a map for the purpose of "trapping" potential copyright violators of the map Watermarking. WK) |
Alexander Demidov |
109 |
18:07:19 |
eng-rus |
gen. |
intellectual property theft |
интеллектуальное воровство (Under the K-plan, the Ministry of Economic Affairs directed Taiwan's Second Security Police force to crack down on intellectual property (IP) theft in all categories, including recorded music. –Tim Culpan, "Taiwan Gov't Will Support Piracy Fight," Billboard, October 14, 2000) |
Alexander Demidov |
110 |
18:05:43 |
eng-rus |
gen. |
copyright infringement |
интеллектуальное воровство (Copyright infringement is the use of works protected by copyright law without permission, infringing certain exclusive rights granted to the copyright holder, such as the right to reproduce, distribute, display or perform the protected work, or to make derivative works. WK) |
Alexander Demidov |
111 |
18:05:19 |
eng-rus |
gen. |
IP theft |
интеллектуальное воровство (To take copyrighted material without permission, infringe a trademark, violate a patent, or otherwise steal the intellectual property of a person or company. wordspy.com) |
Alexander Demidov |
112 |
18:01:37 |
rus-ger |
gen. |
предполагать |
beinhalten |
AlexandraM |
113 |
17:58:14 |
rus-ger |
gen. |
подождать |
abwarten |
AlexandraM |
114 |
17:56:26 |
rus-ger |
fig. |
да неужели? |
ach ja? |
AlexandraM |
115 |
17:55:44 |
eng-rus |
surg. |
eloquent |
функционально важный |
Artemie |
116 |
17:53:34 |
rus-ger |
fig. |
потенциал счастья |
Potential zum Glücklichsein |
AlexandraM |
117 |
17:51:17 |
rus-ger |
fig. |
детёныш |
Nachkommen |
AlexandraM |
118 |
17:45:49 |
rus-dut |
gen. |
либо |
dan wel |
Krijndel |
119 |
17:43:31 |
rus-ger |
gen. |
поднять |
emporerheben |
AlexandraM |
120 |
17:38:47 |
rus-ger |
gen. |
выполнять работу |
Arbeit verrichten |
AlexandraM |
121 |
17:37:30 |
rus-ger |
gen. |
характеризовать |
ausmachen |
AlexandraM |
122 |
17:35:51 |
rus-ger |
gen. |
развивать |
befördern |
AlexandraM |
123 |
17:34:06 |
rus-dut |
gen. |
принимать в расчёт |
in aanmerking nemen |
Бруно |
124 |
17:34:00 |
rus-ger |
gen. |
насколько |
um wieviel |
AlexandraM |
125 |
17:32:30 |
rus-ger |
gen. |
смотреть в окно |
aus dem Fenster schauen |
AlexandraM |
126 |
17:27:39 |
rus-ger |
gen. |
стеснять |
bedrücken |
AlexandraM |
127 |
17:26:33 |
rus-ger |
gen. |
набиваться |
hineindrängen |
AlexandraM |
128 |
17:22:59 |
rus-ger |
gen. |
закрывать |
verbauen |
AlexandraM |
129 |
17:21:41 |
rus-ger |
gen. |
так |
derart |
AlexandraM |
130 |
17:19:58 |
rus-dut |
gen. |
на том условии, что |
met dien verstande |
Бруно |
131 |
17:19:36 |
rus-ger |
gen. |
иногда говорят |
es heißt manchmal |
AlexandraM |
132 |
17:12:52 |
rus-ger |
gen. |
клик |
Mausklick |
AlexandraM |
133 |
17:11:53 |
rus-ger |
gen. |
очень |
ungemein |
AlexandraM |
134 |
17:11:04 |
rus-ger |
gen. |
меняться |
sich wandeln |
AlexandraM |
135 |
17:10:16 |
rus-ger |
fig. |
появление |
Einführung |
AlexandraM |
136 |
17:09:39 |
rus-ger |
fig. |
очень сильно |
in außerordentlichem Maße |
AlexandraM |
137 |
17:09:20 |
rus-ger |
fig. |
информационный фактор |
der Faktor "Information" |
AlexandraM |
138 |
16:57:46 |
eng-rus |
slang |
strunk |
одурманенный наркотиком (stoned+drunk, встречается в тексте песни Die Antwoord) |
nuspace |
139 |
16:18:41 |
eng-rus |
anat. |
retropharynx |
задняя часть глотки |
Artemie |
140 |
16:10:42 |
eng-rus |
mean.3 |
just for a thank you |
просто так (не требуя ничего взамен: It's nice to see people doing something just for a "thank you" and not for money.) |
Alexander Demidov |
141 |
16:03:14 |
eng-rus |
med.appl. |
gel donut |
гелевая подушечка |
Artemie |
142 |
15:54:54 |
eng-rus |
gen. |
it's a free country |
вольному воля (said when justifying a course of action. NOED. (informal) used as a reply when sb suggests that you should not do something • It's a free country; I'll say what I like! OALD. Said when asserting that a course of action is not illegal or forbidden, often in justification of it. EXAMPLE SENTENCES Yes, it's a free country, and yes, everyone can say pretty much whatever they want.OD) |
Alexander Demidov |
143 |
15:39:08 |
eng-rus |
gen. |
in one's own volition |
по своей воле |
flourella |
144 |
14:59:30 |
rus-fre |
law |
подготовительные этапы заключения договора |
étapes préparatoires à la conclusion du contrat |
Sergei Aprelikov |
145 |
14:33:58 |
rus-fre |
law |
заключение договора |
signature du contrat |
Sergei Aprelikov |
146 |
14:26:25 |
eng-rus |
gen. |
for children and young adults |
для детей и юношества |
Alexander Demidov |
147 |
14:25:39 |
eng-rus |
gen. |
young adults |
юношество (1. a teenager (used esp. by publishers and librarians). 2. a person in the early years of adulthood. RHWD. для детей и юношества = for children and young adults) |
Alexander Demidov |
148 |
14:19:22 |
rus-spa |
fin. |
бюджетные ограничения |
restricciones presupuestarias |
Sergei Aprelikov |
149 |
14:10:29 |
rus-ger |
fin. |
бюджетные ограничения |
Haushaltsrestriktionen |
Sergei Aprelikov |
150 |
14:06:51 |
rus-fre |
fin. |
бюджетные ограничения |
contraintes budgétaires |
Sergei Aprelikov |
151 |
14:06:30 |
eng-rus |
meas.inst. |
fault report profile |
профиль генерации отчётов об отказах |
ssn |
152 |
14:05:37 |
eng-rus |
construct. |
asbuilt documents |
документация фактического состояния |
BRUNDOV |
153 |
14:05:21 |
eng |
abbr. meas.inst. |
fault report profile |
failure report profile |
ssn |
154 |
14:03:10 |
eng-rus |
meas.inst. |
failure report |
генерация отчётов об отказах |
ssn |
155 |
13:59:52 |
eng-rus |
energ.syst. |
energy profile |
энергетический профиль |
ssn |
156 |
13:58:20 |
eng |
abbr. progr. |
embedded colour profile |
embedded color profile |
ssn |
157 |
13:56:53 |
eng-rus |
progr. |
edge profile |
краевой профиль |
ssn |
158 |
13:53:38 |
eng-rus |
telecom. |
EAPoUDP identity profile |
профиль идентификации EAPoUDP |
ssn |
159 |
13:51:55 |
eng |
abbr. progr. |
document colour profile |
document color profile |
ssn |
160 |
13:49:57 |
eng-rus |
progr. |
display profile |
профиль дисплея |
ssn |
161 |
13:49:00 |
eng-rus |
telecom. |
dialer profile |
профиль номеронабирателя |
ssn |
162 |
13:47:23 |
eng |
abbr. telecom. |
default voicemail profile |
default voice mail profile |
ssn |
163 |
13:45:19 |
eng-rus |
meas.inst. |
default alarm profile |
стандартный профиль аварийной сигнализации |
ssn |
164 |
13:38:24 |
eng |
abbr. meas.inst. |
customizable external alarm profile |
customisable external alarm profile |
ssn |
165 |
13:36:48 |
eng-rus |
telecom. |
customer service profile |
профиль обслуживания абонента |
ssn |
166 |
13:35:45 |
eng-rus |
progr. |
custom printer profile |
пользовательский профиль принтера |
ssn |
167 |
13:35:05 |
eng-rus |
progr. |
custom display profile |
пользовательский профиль дисплея |
ssn |
168 |
13:34:22 |
eng |
abbr. progr. |
custom colour profile |
custom color profile |
ssn |
169 |
13:32:40 |
eng |
abbr. progr. |
cryptoprofile |
crypto profile |
ssn |
170 |
13:30:43 |
eng |
abbr. progr. |
voicemail profile |
voice mail profile |
ssn |
171 |
13:29:28 |
eng-rus |
gen. |
finishing touch |
последний штрих (во всем) |
Dollie |
172 |
13:29:26 |
eng |
abbr. progr. |
correct voice mail profile |
correct voicemail profile |
ssn |
173 |
13:28:07 |
eng |
abbr. progr. |
correct voicemail profile |
correct voice mail profile |
ssn |
174 |
13:27:36 |
eng-rus |
progr. |
correct voice mail profile |
правильный профиль голосовой почты |
ssn |
175 |
13:09:12 |
eng-rus |
gen. |
everything must go |
все должно идти своим чередом |
flourella |
176 |
12:47:17 |
eng-rus |
gen. |
modify accordingly |
учесть ([Учесть замечания в документации] (=внести изменения, откорректировать).) |
Phyloneer |
177 |
12:40:23 |
eng-rus |
progr. |
controller translation profile |
профиль преобразования контроллера |
ssn |
178 |
12:39:08 |
eng-rus |
progr. |
translation profile |
профиль преобразования |
ssn |
179 |
12:34:40 |
eng-rus |
progr. |
combined functional profile |
комбинированный функциональный профиль |
ssn |
180 |
12:33:47 |
eng |
abbr. progr. |
colour profile |
color profile |
ssn |
181 |
12:08:14 |
eng-rus |
gen. |
wear your heart on your sleeve |
рубаха-парень |
ZbuffyZ |
182 |
11:56:23 |
eng-rus |
gen. |
what was then |
бывший (Trud (Russian: Труд, English: Labor) is a Russian newspaper. Trud's first issue was on February 19, 1921, in Moscow, in what was then the Soviet Union. WK) |
Alexander Demidov |
183 |
11:23:21 |
eng-rus |
gen. |
remand prison |
изолятор |
Alexander Demidov |
184 |
11:21:25 |
eng-rus |
gen. |
Literaturnaya Gazeta |
Литературная газета (Literaturnaya Gazeta (Literary Newspaper, Russian: Литературная газета) is a weekly cultural and political newspaper published in Russia and Soviet Union. WK) |
Alexander Demidov |
185 |
11:18:38 |
eng-rus |
gen. |
noncommercially |
не на коммерческой основе (adv. in a manner which is not commercial, in a manner of not being traded or exchanged. BED) |
Alexander Demidov |
186 |
11:17:27 |
eng-rus |
gen. |
non-commercially |
не на коммерческой основе (It was designed to explore possible options for harmonising the APRA and CC licensing models so Australia musicians can non-commercially CC licence while still collecting royalites from APRA for commercial use of their work. Archive 2007-11-01. Wordnik) |
Alexander Demidov |
187 |
11:16:44 |
eng-rus |
inf. |
good call |
верно подмечено! |
Damirules |
188 |
11:15:48 |
eng-rus |
inf. |
good call |
хорошо сказано! |
Damirules |
189 |
10:49:56 |
eng-rus |
med. |
residual cancer burden |
ложе остаточной опухоли |
Io82 |
190 |
10:46:01 |
eng |
abbr. med. |
RCB |
residual cancer burden |
Io82 |
191 |
10:33:08 |
eng-rus |
gen. |
it's not my policy |
не в моих принципах |
felog |
192 |
10:28:26 |
rus-ger |
zool. |
серна |
Gämse (Rupicapra rupicapra, vor der Rechtschreibreform "Gemse" und in der Jägersprache "Gams" oder "Gamswild", ist eine in Europa und Kleinasien beheimatete Art der Ziegenartigen. Zusammen mit der Pyrenäen-Gämse bildet sie die Gattung der Gämsen (Rupicapra)) |
Miyer |
193 |
10:15:25 |
rus-ger |
med. |
распространение опухоли |
Tumorausläufer |
Io82 |
194 |
10:15:14 |
eng-rus |
slang |
phablet |
лопата (смартфон с дисплеем большой диагонали) |
sissoko |
195 |
10:13:50 |
eng-rus |
gen. |
top gun |
лучший представитель (US informal 1 : a person who is the best at a particular activity He's the team's top gun. The company has its top guns handling the lawsuit. 2 : a powerful or important person. MWALD) |
Alexander Demidov |
196 |
10:12:18 |
eng-rus |
gen. |
exceptionally controlled information |
сверхсекретная информация (ECI) |
Alexander Demidov |
197 |
9:32:08 |
eng-rus |
philos. |
Like is known by like |
подобное познаётся подобным |
FalconDot |
198 |
9:17:47 |
eng-rus |
med. |
sugar pill |
плацебо |
Dimpassy |
199 |
9:07:50 |
eng-rus |
product. |
frequent guest |
постоянный гость |
Yeldar Azanbayev |
200 |
8:45:45 |
rus-ger |
gen. |
благотворительное мероприятие |
Wohltätigkeitsveranstaltung |
deleted_user |
201 |
8:36:04 |
rus-ger |
gen. |
внезапно проснуться |
schlagartig wach werden |
Andrey Truhachev |
202 |
8:35:27 |
rus-ger |
gen. |
внезапно пробудиться |
schlagartig wach werden |
Andrey Truhachev |
203 |
8:35:02 |
rus-ger |
gen. |
внезапно очнуться от сна |
schlagartig wach werden |
Andrey Truhachev |
204 |
8:34:24 |
eng-rus |
gen. |
become suddenly wide awake |
внезапно проснуться |
Andrey Truhachev |
205 |
8:25:53 |
rus-ger |
med. |
напоминающий апоплексию |
apoplektiform |
Andrey Truhachev |
206 |
8:24:38 |
eng-rus |
idiom. |
pick the fruit of one's labor |
пожинать плоды своих трудов |
Lana Falcon |
207 |
7:40:45 |
eng-rus |
product. |
Discrete Works |
отдельные работы |
Yeldar Azanbayev |
208 |
6:55:14 |
eng-rus |
product. |
Systems Applications Processing |
система обработки заявок |
Yeldar Azanbayev |
209 |
6:50:19 |
eng-rus |
gen. |
precipitating event |
событие, спровоцировавшее (что-либо) |
Simian |
210 |
6:48:57 |
eng-rus |
chem. |
diethylhydroxylamine |
диэтилгидроксиламин |
yulia_dragon |
211 |
6:37:46 |
eng-rus |
fig. |
money in the bank |
что-либо гарантированное |
Simian |
212 |
3:59:20 |
eng-rus |
libr. |
partwork |
патворк (серия узкоспециализированных периодических изданий) |
Lana Falcon |
213 |
2:58:02 |
eng-rus |
gen. |
horizon |
даль |
Phyloneer |
214 |
2:36:49 |
eng-rus |
gen. |
sloppy workmanship |
небрежная работа |
dejure_az |
215 |
2:32:12 |
eng-rus |
gen. |
be gnawed by worry |
терзаем беспокойством |
dejure_az |
216 |
1:53:14 |
eng-rus |
pharm. |
postmarketing experience |
пострегистрационный опыт применения (в тексте закона РФ "О внесении изменений в ФЗ "Об обращении лекарственных средств") |
Eugsam |
217 |
1:29:43 |
eng-rus |
gynecol. |
spontaneous abortion |
самопроизвольный выкидыш |
framboise |
218 |
1:00:14 |
eng-rus |
tech. |
mapping selection |
выбор режима езды |
Featus |
219 |
0:45:57 |
eng-rus |
gen. |
check this out |
смотри-ка |
ParanoIDioteque |
220 |
0:29:25 |
eng-rus |
el. |
charge carrier density profile |
профиль распределения носителей заряда |
ssn |
221 |
0:28:43 |
eng-rus |
amer. |
turnstile |
входной турникет (also called a baffle gate, is a form of gate which allows one person to pass at a time) |
Val_Ships |
222 |
0:28:14 |
eng-rus |
progr. |
CCD call profile |
профиль вызовов CCD |
ssn |
223 |
0:27:15 |
rus-ger |
med. |
опухолевый стеноз |
Tumorstenose |
abolshakov |
224 |
0:27:09 |
eng-rus |
progr. |
captive portal authentication profile |
профиль аутентификации стопорного портала |
ssn |
225 |
0:26:04 |
rus-ger |
med. |
плечелопаточный периартрит |
schmerzhafte Schultersteife |
abolshakov |
226 |
0:26:01 |
eng-rus |
progr. |
cancel payment profile |
профиль отмены платежа |
ssn |
227 |
0:25:22 |
eng |
amer. |
nog |
eggnog (Eggnog is traditionally consumed throughout Canada and the United States around Thanksgiving and Christmas.) |
Val_Ships |
228 |
0:24:09 |
eng-rus |
progr. |
camera profile |
профиль камеры |
ssn |
229 |
0:23:04 |
eng-rus |
telecom. |
call profile |
профиль вызова |
ssn |
230 |
0:20:54 |
eng-rus |
progr. |
basic functional profile |
базовый функциональный профиль |
ssn |
231 |
0:19:57 |
eng-rus |
progr. |
autogenerated device profile |
созданный автоматически профиль устройства |
ssn |
232 |
0:18:40 |
eng-rus |
progr. |
audio profile |
профиль аудио |
ssn |
233 |
0:17:18 |
eng-rus |
progr. |
assigned monitor profile |
назначенный профиль монитора |
ssn |
234 |
0:15:57 |
eng |
abbr. progr. |
applications profile |
apps profile |
ssn |
235 |
0:11:58 |
eng-rus |
telecom. |
ANSI noise profile |
профиль шума ANSI |
ssn |
236 |
0:10:48 |
eng-rus |
meas.inst. |
alarm severity assignment profile |
профиль назначения серьёзности аварийного сигнала |
ssn |
237 |
0:09:55 |
eng-rus |
progr. |
alarm profile |
профиль аварийной сигнализации |
ssn |
238 |
0:08:33 |
eng-rus |
telecom. |
ADSL transmission profile |
профиль передачи ADSL |
ssn |
239 |
0:06:34 |
eng-rus |
telecom. |
ADSL line configuration profile |
профиль конфигурации линии ADSL |
ssn |
240 |
0:03:37 |
eng-rus |
progr. |
administrator profile |
профиль администратора |
ssn |
241 |
0:01:22 |
eng-rus |
progr. |
AAA server user profile |
профиль пользователя сервера AAA |
ssn |