1 |
23:59:31 |
eng-rus |
geol. |
mid-Triassic |
средний триас |
MichaelBurov |
2 |
23:56:16 |
rus-ger |
gen. |
в тот момент |
in dem Moment |
Ремедиос_П |
3 |
23:55:04 |
eng-ukr |
waste.man. |
disposal of waste |
видалення відходів (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
4 |
23:54:55 |
rus-ger |
gen. |
приносить пользу |
Gutes bewirken |
Ремедиос_П |
5 |
23:54:13 |
eng-ukr |
waste.man. |
resource-rich waste |
ресурсно-цінні відходи (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
6 |
23:53:19 |
rus-ger |
gen. |
по зрелом размышлении |
rückblickend |
Ремедиос_П |
7 |
23:53:09 |
eng-ukr |
nat.res. |
material and raw material resources |
матеріально-сировинні ресурси (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
8 |
23:52:14 |
eng-ukr |
ecol. |
environmental safety standards |
правила екологічної безпеки (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
9 |
23:51:57 |
rus-ger |
gen. |
общение |
Austausch |
Ремедиос_П |
10 |
23:50:11 |
eng-ukr |
waste.man. |
source of household waste |
джерело утворення побутових відходів (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
11 |
23:48:48 |
eng-ukr |
gen. |
environmentally safe |
екологічно безпечний (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
12 |
23:47:57 |
eng-ukr |
waste.man. |
waste processing |
оброблення відходів (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
13 |
23:47:15 |
eng-ukr |
waste.man. |
waste recycling |
перероблення відходів (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
14 |
23:46:04 |
eng-ukr |
waste.man. |
household waste removal services |
послуги з вивезення побутових відходів (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
15 |
23:43:56 |
rus-ger |
gen. |
принимать помощь |
Hilfe annehmen |
Ремедиос_П |
16 |
23:43:20 |
rus-ger |
gen. |
помощь окружающих |
Hilfe durch andere |
Ремедиос_П |
17 |
23:23:48 |
eng-rus |
voll. |
first-ball attack |
съём |
whysa |
18 |
23:16:44 |
eng-ukr |
polygr. |
proceedings of the conference |
матеріали конференції |
bojana |
19 |
23:15:36 |
eng-ukr |
polygr. |
abstract of papers |
тези доповідей |
bojana |
20 |
22:59:41 |
rus-spa |
gen. |
поддаваться |
atorado (Apuesto a que si el cable cediera, el poste caería directamente sobre el vagón.) |
lunuuarguy |
21 |
22:58:49 |
rus-spa |
gen. |
застрявший |
atorado (Está bien atorado.) |
lunuuarguy |
22 |
22:46:57 |
rus |
abbr. oil |
ЕТБ |
единый технологический блок |
peuplier_8 |
23 |
22:01:25 |
eng-rus |
gambl. |
all in |
поднимаю по умолчанию (в случае разрыва связи между игроками) |
Vadim Rouminsky |
24 |
22:00:36 |
eng-rus |
gambl. |
all in |
автоматический подъём (ставки в случае разрыва связи между игроками) |
Vadim Rouminsky |
25 |
22:00:14 |
eng-rus |
gambl. |
all in |
автоматическое увеличение (ставки в случае разрыва связи между игроками) |
Vadim Rouminsky |
26 |
21:45:51 |
eng-ukr |
waste.man. |
transboundary movement of waste |
транскордонне перевезення відходів (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
27 |
21:45:46 |
eng-ukr |
waste.man. |
waste movement |
перевезення відходів (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
28 |
21:45:38 |
eng-ukr |
waste.man. |
waste neutralisation |
знешкодження відходів (зменшення чи усунення небезпечності відходів gov.ua, gov.ua) |
bojana |
29 |
21:45:32 |
eng-ukr |
waste.man. |
waste burial |
захоронення відходів (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
30 |
21:45:25 |
eng-ukr |
waste.man. |
designated sites |
відведені місця (розміщення відходів gov.ua, gov.ua) |
bojana |
31 |
21:45:17 |
eng-ukr |
waste.man. |
designated facilities |
відведені об'єкти (розміщення відходів gov.ua, gov.ua) |
bojana |
32 |
21:45:11 |
eng-ukr |
waste.man. |
placement of waste |
розміщення відходів (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
33 |
21:45:06 |
eng-ukr |
waste.man. |
preparation of waste |
заготівля відходів (як вторинної сировини gov.ua, gov.ua) |
bojana |
34 |
21:45:00 |
eng-ukr |
waste.man. |
waste holder |
власник відходів (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
35 |
21:44:42 |
eng-ukr |
waste.man. |
household waste |
побутові відходи (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
36 |
21:20:48 |
eng-rus |
cook. |
tanghulu |
тангулу |
mindmachinery |
37 |
21:20:03 |
eng |
|
plaster of Paris |
gypsum plaster |
'More |
38 |
21:14:28 |
eng-rus |
genet. |
autosomal recessive trait |
аутосомно-рецессивный признак |
Rada0414 |
39 |
21:12:07 |
eng-rus |
construct. |
Martin's cement |
цемент Кина (тж. Keene's cement, Keene's cement plaster, Parian cement wikipedia.org) |
'More |
40 |
20:48:33 |
eng-ukr |
law |
State Waste Classifier |
Державний класифікатор відходів (in Ukraine gov.ua, gov.ua) |
bojana |
41 |
20:24:22 |
eng-rus |
mach. |
EMC environment |
электромагнитная среда |
translator911 |
42 |
20:12:37 |
eng-rus |
med. |
nodular partial remission |
узелковая частичная ремиссия |
Andy |
43 |
20:10:40 |
eng-rus |
mach. |
test bottle |
бутылка для проб |
translator911 |
44 |
19:49:26 |
eng-rus |
gen. |
dispensability |
заменяемость (We read varied but converging accounts that speak to the seeming dispensability of the elderly.) |
GeorgeK |
45 |
19:33:17 |
eng |
abbr. life.sc. |
DNB |
DNA nanoball |
vlad-and-slav |
46 |
19:32:31 |
eng |
abbr. life.sc. |
DNB |
DNA nano ball |
vlad-and-slav |
47 |
19:16:50 |
eng-rus |
mach. |
overflow flask |
колба с переливом |
translator911 |
48 |
19:10:35 |
rus-spa |
inf. |
Что вообще знают люди |
Qué sabe nadie (Qué sabe nadie es una expresión castellana con la que, en pocas palabras, se condensa una respuesta con la cual se desea transmitir el parecer contrario al valor o a la verdad de un rumor, o noticia, que se estima de poco o ningún fundamento...) |
Alexander Matytsin |
49 |
18:28:06 |
rus-spa |
gen. |
разряженный |
agotado (Las baterías deben estar agotadas.) |
lunuuarguy |
50 |
18:22:12 |
eng-rus |
mach. |
legally binding declaration |
юридически обязательное заявление |
translator911 |
51 |
18:10:54 |
rus |
abbr. bank. |
ИП |
исходящий платеж |
peuplier_8 |
52 |
18:01:09 |
eng-rus |
gen. |
strategic medicines |
стратегически значимые лекарственные средства |
capricolya |
53 |
17:59:54 |
eng-rus |
gen. |
export volume |
объём экспорта |
capricolya |
54 |
17:59:07 |
eng-rus |
gen. |
consumption level |
объём потребления |
capricolya |
55 |
17:57:54 |
eng-rus |
gen. |
removal of administrative barriers |
устранение административных барьеров |
capricolya |
56 |
17:56:13 |
eng-rus |
gen. |
non-financial support |
нефинансовая поддержка |
capricolya |
57 |
17:55:18 |
eng-rus |
trav. |
skyline |
небоскребы (как правило, именно это и подразумевается в описании крупных городов в туристических текстах) |
sankozh |
58 |
17:53:42 |
eng-rus |
gen. |
self-sufficiency in drugs |
лекарственная независимость |
capricolya |
59 |
17:49:51 |
eng-rus |
med. |
aplastic anemia, unspecified |
апластическая анемия неуточненная |
capricolya |
60 |
17:36:08 |
rus-fre |
ed. |
рецензент |
rapporteur |
z484z |
61 |
17:34:47 |
rus-fre |
ed. |
подать диссертацию |
faire un dépôt de la thèse |
z484z |
62 |
17:34:46 |
eng-rus |
med. |
systemic-onset juvenile arthritis |
юношеский артрит с системным началом |
capricolya |
63 |
17:32:43 |
eng-rus |
gen. |
alleviate the financial burden |
снизить финансовое бремя |
capricolya |
64 |
17:19:07 |
eng-rus |
contempt. |
social justice warrior |
"правдоруб" |
Mikhail11 |
65 |
17:18:23 |
eng-rus |
context. |
social justice warrior |
борец за мораль |
Mikhail11 |
66 |
17:17:42 |
eng-rus |
gen. |
willful blindness |
сознательное пренебрежение |
capricolya |
67 |
17:17:25 |
eng-rus |
amer. |
kill grandma for a dollar |
готов на все ради денег |
Taras |
68 |
17:16:26 |
eng-rus |
amer. |
kill grandma for a dollar |
бабушку родную продаст за пятак |
Taras |
69 |
17:15:36 |
eng-rus |
amer. |
kill grandma for a dollar |
готов душу продать за копейку (a hyperbolic expression used to emphasize someone's willingness to do anything for money, even if it means harming someone they love. It is often used to describe someone who is extremely greedy or desperate) |
Taras |
70 |
17:12:39 |
eng-rus |
gen. |
ignore the obvious |
игнорировать очевидное |
capricolya |
71 |
17:12:36 |
eng-rus |
amer. |
sell one's mother out for a stick of bubblegum |
мать родную продать (He (Trump) is surrounded by scum and cowards. He is surrounded by lawyers that are the filth of the planet, that would sell their mother out for a stick of bubblegum. That's what I'm telling you. And so he needs everybody to go to DC now.) |
Taras |
72 |
17:12:16 |
eng-rus |
amer. |
kill grandma for a dollar |
мать родную продать |
Taras |
73 |
17:10:30 |
eng-rus |
gen. |
blink facts |
игнорировать очевидное |
capricolya |
74 |
17:04:26 |
eng-rus |
med. |
non-radiographic axial spondyloarthritis |
нерентгенологический аксиальный спондилоартрит |
capricolya |
75 |
17:00:09 |
eng-rus |
bus.styl. |
Transcript |
Протокол (an exact complete written copy of something written or said: There is a transcript of the meetings. cambridge.org) |
GloomyPigeon |
76 |
16:47:12 |
eng-rus |
gen. |
mesa |
столовая гора |
Vadim Rouminsky |
77 |
16:41:13 |
eng-rus |
pharma. |
notification of rejection |
уведомление об отказе (в выдаче сертификата соответствия) |
ProtoMolecule |
78 |
16:35:42 |
eng-rus |
pharma. |
dispensing vessel |
дозирующая емкость |
ProtoMolecule |
79 |
16:29:19 |
rus-heb |
int. law. |
Конвенция о правах ребёнка |
האמנה בדבר זכויות הילד (альтерн. ссылка https://cms.education.gov.il/EducationCMS/Units/Zchuyot/ChukimVeamanot/amanot/AmnaOom.htm ;
http://web.archive.org/web/20200624234023/https://cms.education.gov.il/EducationCMS/Units/Zchuyot/ChukimVeamanot/amanot/AmnaOom.htm ; http://archive.is/wip/ZolSW ;
https://www.btselem.org/hebrew/international_law/convention_on_the_rights_of_the_child
nevo.co.il) |
Баян |
80 |
16:14:44 |
eng-rus |
gen. |
rejuvenate one's mind |
снять усталость мозга |
sankozh |
81 |
16:07:45 |
eng-ukr |
mil. |
chaplaincy |
капеланство |
Zafer |
82 |
16:04:44 |
eng-rus |
med. |
regimen |
схема (treatment regimen – схема лечения) |
kriemhild |
83 |
16:02:08 |
rus-fre |
reg.usg. |
шмурдяк |
bistouille |
Vadim Rouminsky |
84 |
16:01:05 |
rus-heb |
gen. |
твёрдое решение |
החלטה נחרצת |
Баян |
85 |
16:00:21 |
rus-fre |
inf. |
бурда |
bistouille |
Vadim Rouminsky |
86 |
15:54:44 |
rus-ger |
gen. |
творческий конкурс |
Kreativitätswettbewerb |
dolmetscherr |
87 |
15:45:06 |
eng-rus |
health. |
physician specialty US |
специальность врача ("The phrase “physician specialties” is not a US-only term, but it is more commonly used in the US than in the UK. In the UK, the term “medical specialties” or simply “specialties” is more frequently used to refer to the different areas of medical expertise that doctors can pursue after completing their foundation training" (Copilot chat) medschools.ac.uk) |
BAR |
88 |
15:37:28 |
rus-ger |
gen. |
артист оркестра |
Orchesterkünstler |
dolmetscherr |
89 |
15:28:27 |
eng-rus |
med. |
dipotassium phosphate |
гидроортофосфат калия |
amatsyuk |
90 |
15:25:30 |
eng-rus |
sport. |
kitesurf |
кататься на кайте |
sankozh |
91 |
15:21:28 |
eng-rus |
context. |
state of the art |
отвечающий современным реалиям |
vlad-and-slav |
92 |
15:18:07 |
eng-rus |
pharma. |
melting point |
температура плавления (Eur.Ph.) |
ProtoMolecule |
93 |
15:16:05 |
eng-rus |
pharma. |
alert limit |
уровень тревоги (ГФ РФ) |
ProtoMolecule |
94 |
15:15:52 |
eng-rus |
pharma. |
action limit |
уровень действия (ГФ РФ) |
ProtoMolecule |
95 |
15:15:35 |
eng-rus |
pharma. |
exposure time |
время экспозиции (ГФ РФ) |
ProtoMolecule |
96 |
15:07:05 |
eng-rus |
gen. |
without focusing on details |
в целом |
Olga47 |
97 |
15:00:03 |
rus-heb |
gen. |
правдивый |
דובר אמת (человек) |
Баян |
98 |
14:57:42 |
eng-rus |
math. |
limit rotation |
предельное вращение (одно из движений плоскости Лобачевского) |
sas_proz |
99 |
14:57:31 |
eng-rus |
geol. |
plough marks |
следы ледникового выпахивания (Iceberg plough marks are found at all depths in the Barents Sea, down to 450 m.) |
ArcticFox |
100 |
14:51:49 |
eng-rus |
polit. |
SLTT / SLTT entities |
структуры государственных, местных, племенных и территориальных органов власти (State, Local, Tribal, and Territorial Government Coordinating Council: State, local, tribal, and territorial (SLTT) governments are vital to protecting critical infrastructure and ensuring the resilience of the communities they serve.) |
Paul Siebert |
101 |
14:50:09 |
rus-spa |
gen. |
приемная комиссия |
oficina de admisiones (Antes de ir al manicomio, he decidido pasarme por la oficina de admisiones.) |
lunuuarguy |
102 |
14:45:33 |
eng-rus |
stratigr. |
Lower Triassic deposit |
нижнетриасовое отложение |
MichaelBurov |
103 |
14:43:37 |
rus-ger |
gen. |
занятый полный рабочий день |
vollzeitberufstätig |
Ремедиос_П |
104 |
14:43:29 |
eng-rus |
stratigr. |
Upper Triassic |
верхнетриасовый |
MichaelBurov |
105 |
14:43:10 |
rus-ger |
gen. |
санаторная программа "Мать и дитя" |
Mutter-Kind-Kur |
Ремедиос_П |
106 |
14:43:08 |
eng-rus |
stratigr. |
Lower Triassic |
нижнетриасовый |
MichaelBurov |
107 |
14:42:16 |
eng-rus |
stratigr. |
Upper Triassic |
верхний триас |
MichaelBurov |
108 |
14:41:47 |
eng-rus |
stratigr. |
Lower Triassic |
нижний триас |
MichaelBurov |
109 |
14:40:27 |
eng-rus |
geochron. |
preTriassic |
дотриасовый |
MichaelBurov |
110 |
14:40:05 |
rus-ger |
gen. |
только потом |
erst danach |
Ремедиос_П |
111 |
14:38:54 |
eng-rus |
geochron. |
preTriassic |
предтриасовый |
MichaelBurov |
112 |
14:38:45 |
rus-ger |
gen. |
метод релаксации |
Entspannungstechnik |
Ремедиос_П |
113 |
14:37:46 |
rus-ger |
gen. |
симптоматическое лечение |
Symptombehandlung |
Ремедиос_П |
114 |
14:34:54 |
rus-pol |
gen. |
прошлый |
wcześniejszy |
Elfer |
115 |
14:33:04 |
eng-rus |
space |
spacecraft cemetery |
кладбище космических кораблей (район Тихого океана, куда попадают остатки космических аппаратов после выведения их из эксплуатации wikipedia.org) |
bojana |
116 |
14:31:29 |
rus-ger |
gen. |
сесть на диету |
sich auf Diät setzen |
Ремедиос_П |
117 |
14:30:05 |
rus-ger |
gen. |
быть на диете |
auf Diät sein |
Ремедиос_П |
118 |
14:30:03 |
eng-ukr |
space |
spacecraft cemetery |
кладовище космічних кораблів (закритий для судноплавства район Тихого океану, куди потрапляють рештки космічних апаратів після виведення з експлуатації wikipedia.org) |
bojana |
119 |
14:29:42 |
rus-ger |
gen. |
на диете |
auf Diät |
Ремедиос_П |
120 |
14:28:40 |
rus-ger |
gen. |
сажать на диету |
auf Diät setzen |
Ремедиос_П |
121 |
14:25:43 |
rus-ger |
gen. |
лечебная процедура |
therapeutische Anwendung |
Ремедиос_П |
122 |
14:25:35 |
rus-ger |
gen. |
терапевтическая процедура |
therapeutische Anwendung |
Ремедиос_П |
123 |
14:22:41 |
rus-ger |
gen. |
всего лишь |
gerade mal |
Ремедиос_П |
124 |
14:18:21 |
rus-ger |
gen. |
передышка |
Auszeit |
Ремедиос_П |
125 |
14:12:13 |
rus-ger |
gen. |
вспыльчивый |
schnell gereizt |
Ремедиос_П |
126 |
14:11:56 |
eng-rus |
gen. |
disposable |
на несколько раз (когда вещь выбрасывается после нескольких применений: disposable razor) |
vbadalov |
127 |
14:10:39 |
rus-ger |
gen. |
ездить в командировки |
geschäftlich unterwegs sein |
Ремедиос_П |
128 |
14:08:56 |
rus |
sport. |
финская ходьба |
скандинавская ходьба |
'More |
129 |
14:08:18 |
rus-ger |
fig. |
лежать |
hängenbleiben (о проблемах, заботах. На ком-л. -- an jmdm) |
Ремедиос_П |
130 |
14:06:34 |
rus-bel |
sport. |
скандинавская ходьба |
скандынаўская хада |
'More |
131 |
14:06:16 |
eng-rus |
tech. |
retaining clip |
крепежная клипса |
Sagiyan |
132 |
14:05:59 |
rus |
abbr. |
ИС ЕГКН |
Информационная система "Единый государственный кадастр недвижимости" |
Johnny Bravo |
133 |
14:05:13 |
rus-spa |
gen. |
средневековье |
medievo (Todas las estatuas son de piedra y parecen muy antiguas, como de la época del medievo.) |
lunuuarguy |
134 |
14:04:49 |
rus-ukr |
sport. |
скандинавская ходьба |
скандинавська ходьба |
'More |
135 |
14:03:39 |
rus-jpn |
sport. |
скандинавская ходьба |
ノルディックウォーキング |
'More |
136 |
14:01:28 |
rus-ger |
fig. |
получить поверхностное представление |
an der Oberfläche kratzen |
Ремедиос_П |
137 |
14:00:50 |
rus-dut |
sport. |
скандинавская ходьба |
Nordic walking |
'More |
138 |
14:00:07 |
eng-rus |
mining. |
exploration drive |
разведочный штрек (ED) |
Madi Azimuratov |
139 |
13:58:45 |
eng-rus |
mining. |
exploration drive |
РШ (разведочный штрек) |
Madi Azimuratov |
140 |
13:58:13 |
rus-por |
sport. |
скандинавская ходьба |
Nordic Walking |
'More |
141 |
13:57:28 |
rus-swe |
sport. |
скандинавская ходьба |
stavgång |
'More |
142 |
13:56:58 |
rus-dan |
sport. |
скандинавская ходьба |
Stavgang |
'More |
143 |
13:56:38 |
eng-rus |
mining. |
water collector |
ВСБ (водосборник) |
Madi Azimuratov |
144 |
13:56:31 |
rus-tur |
sport. |
скандинавская ходьба |
kuzey yürüyüşü |
'More |
145 |
13:54:47 |
eng-rus |
mining. |
water collector |
водосборник ВСБ |
Madi Azimuratov |
146 |
13:52:50 |
eng-rus |
mining. |
water column |
водяной став |
Madi Azimuratov |
147 |
13:51:47 |
eng-rus |
mining. |
air column |
воздушный став |
Madi Azimuratov |
148 |
13:50:28 |
eng-rus |
mining. |
column |
став |
Madi Azimuratov |
149 |
13:49:20 |
epo-fin |
sport. |
Bastonmarŝado |
Sauvakävely |
'More |
150 |
13:48:20 |
nob-fin |
sport. |
Stavgang |
Sauvakävely |
'More |
151 |
13:47:48 |
rus-heb |
gen. |
скрестив ноги |
ברגליים משוכלות |
Баян |
152 |
13:47:39 |
swe-fin |
sport. |
Stavgång |
Sauvakävely |
'More |
153 |
13:46:44 |
eng-rus |
mining. |
services |
коммуникации |
Madi Azimuratov |
154 |
13:46:27 |
pol-fin |
sport. |
Nordic walking |
Sauvakävely |
'More |
155 |
13:45:23 |
dan-fin |
sport. |
Stavgang |
Sauvakävely |
'More |
156 |
13:44:58 |
rus-pol |
gen. |
переходить |
przestępować |
Elfer |
157 |
13:44:47 |
bul-fin |
sport. |
Скандинавското ходене |
Sauvakävely |
'More |
158 |
13:43:52 |
rus-ger |
gen. |
нанимать |
engagieren |
Ремедиос_П |
159 |
13:43:50 |
dut-fin |
sport. |
Nordic walking |
Sauvakävely |
'More |
160 |
13:43:22 |
eng-rus |
mining. |
change room |
раздевалка |
Madi Azimuratov |
161 |
13:43:03 |
por-fin |
sport. |
Nordic Walking |
Sauvakävely |
'More |
162 |
13:41:31 |
tur-fin |
sport. |
kuzey yürüyüşü |
Sauvakävely |
'More |
163 |
13:40:46 |
fre-fin |
sport. |
marche nordique |
Sauvakävely |
'More |
164 |
13:40:16 |
spa-fin |
sport. |
caminata nórdica |
Sauvakävely |
'More |
165 |
13:39:31 |
eng-fin |
sport. |
Nordic walking |
Sauvakävely |
'More |
166 |
13:38:47 |
rus-fin |
sport. |
скандинавская ходьба |
Sauvakävely |
'More |
167 |
13:36:18 |
rus-ger |
gen. |
заниматься спортивной ходьбой |
walken |
Ремедиос_П |
168 |
13:35:51 |
rus-ger |
gen. |
спортивная ходьба |
Walken |
Ремедиос_П |
169 |
13:28:52 |
eng-rus |
mining. |
shaft |
ствол |
Madi Azimuratov |
170 |
13:27:03 |
eng-rus |
mining. |
cubby |
ниша |
Madi Azimuratov |
171 |
13:24:28 |
eng-rus |
mining. |
shaft station |
руддвор |
Madi Azimuratov |
172 |
13:21:20 |
eng-rus |
mach. |
open hair |
неприбранные волосы (ТБ) |
translator911 |
173 |
13:19:12 |
eng-rus |
mining. |
pre-shift room |
нарядная |
Madi Azimuratov |
174 |
13:18:18 |
rus-ger |
gen. |
фруктовый сад |
Obstwiese |
Ремедиос_П |
175 |
13:11:47 |
rus-ger |
gen. |
давать импульс |
anstoßen (какому-л. процессу) |
Ремедиос_П |
176 |
13:07:48 |
rus-heb |
anat. |
воротная вена |
וריד השער |
Баян |
177 |
13:04:32 |
rus-ger |
gen. |
работающий полный рабочий день |
vollzeitberufstätig |
Ремедиос_П |
178 |
13:02:34 |
rus-ger |
gen. |
кормить |
bekochen (в смысле готовить еду для) |
Ремедиос_П |
179 |
12:59:12 |
eng-rus |
gov. |
CPI |
индекс восприятия коррупции |
A.Rezvov |
180 |
12:58:10 |
eng |
abbr. gov. |
CPI |
corruption perception index |
A.Rezvov |
181 |
12:53:51 |
eng-ukr |
gen. |
monumentology |
пам'яткознавство |
Zafer |
182 |
12:53:37 |
rus-ger |
gen. |
оперативно |
prompt |
Ремедиос_П |
183 |
12:49:05 |
eng-rus |
IT |
be openly licensed to |
открытая лицензия на что-либо предоставляется кому-либо (Thus, the study found that, while "Google does not directly make any revenue from Android itself (which is openly licensed to manufacturers), it is able to extract revenue from the ads business around the ecosystem.) |
A.Rezvov |
184 |
12:46:41 |
rus-ger |
gen. |
директор школы |
Rektor |
Ремедиос_П |
185 |
12:45:39 |
eng-rus |
weld. |
rounding |
притупление ((более предпочтительно, чем blunting)) |
CBET |
186 |
12:43:05 |
rus-ger |
gen. |
запустить процесс изменений |
einen Veränderungsprozess anstoßen |
Ремедиос_П |
187 |
12:42:06 |
rus-ger |
gen. |
запустить процесс изменений |
Veränderungen anstoßen |
Ремедиос_П |
188 |
12:31:24 |
rus-fre |
comp.games. |
плащ-невидимка |
toile furtive |
eugeene1979 |
189 |
12:26:04 |
rus-fre |
comp.games. |
плащ-невидимка |
cape d'invisibilité |
eugeene1979 |
190 |
12:08:41 |
eng-rus |
mach. |
ramp profile |
профиль упаривания (испарителя) |
translator911 |
191 |
11:59:09 |
rus-heb |
gen. |
контролёр |
בַּקָּר |
Баян |
192 |
11:45:15 |
eng-rus |
gen. |
clean-living |
приличный |
Carol_Coral |
193 |
11:43:43 |
eng-rus |
mach. |
foam brake |
ловушка для пены (для испарителя) |
translator911 |
194 |
11:24:09 |
eng-rus |
gen. |
kindly disposed |
благожелательно расположенный (He had always been kindly disposed towards his stepdaughter.
) |
'More |
195 |
11:18:35 |
eng-rus |
gen. |
observer effect |
эффект наблюдателя |
Anastach |
196 |
11:10:42 |
eng-rus |
inf. |
this is common practice |
так принято |
diyaroschuk |
197 |
10:34:14 |
eng-rus |
ed. |
sentence starter |
шаблонная вводная фраза (для составления предложения) |
twinkie |
198 |
10:28:48 |
rus-ger |
manag. |
управление нововведениями |
Innovationsmanagement |
dolmetscherr |
199 |
10:25:51 |
eng-rus |
gen. |
respond promptly |
своевременно реагировать |
diyaroschuk |
200 |
10:17:32 |
eng-rus |
gen. |
crowned |
признанный (crowned as...) |
sankozh |
201 |
10:16:53 |
eng-rus |
gen. |
crowned as |
признанный (crowned as the tallest roller coaster) |
sankozh |
202 |
10:14:15 |
eng-rus |
gen. |
cuddle up |
поддержать (The United States again has taken up the cuddle of colonialism =Соединенные Штаты снова поддержали колониализм.) |
nadine3133 |
203 |
9:58:01 |
eng-rus |
gen. |
in our home |
у нас дома (We don't have A/C in our home.) |
ART Vancouver |
204 |
9:57:42 |
eng-rus |
gen. |
at our house |
у нас дома (We met at our house.) |
ART Vancouver |
205 |
9:55:25 |
eng-rus |
cliche. |
a man of the world |
умудрённый житейским опытом человек |
ART Vancouver |
206 |
9:50:40 |
eng-rus |
immigr. |
value |
сумма оценки (Securities: Status: LOST | Tag #: – | Type: PASSPORTS | Value: $0) |
ART Vancouver |
207 |
9:43:41 |
eng-rus |
gen. |
thrust sth. into one's hand |
сунуть кому-л. в руку что-л. |
ART Vancouver |
208 |
9:43:22 |
eng-rus |
uncom. |
wordly |
словесный ((rare) Of, relating to, or resembling a word; verbal.) |
'More |
209 |
9:39:12 |
eng-rus |
gas.proc. |
corrective measures |
корректирующие мероприятия |
maystay |
210 |
9:36:58 |
eng-rus |
dril. |
pick horizon |
отбить пласт (правильно определить границы продуктивного горизонта (интервала залегания нефтегазового пласта) в нефтегазоносной скважине: One of the major goals of the geological service is to correctly identify the pay reservoir or "pick the horizon") |
Zamatewski |
211 |
9:32:11 |
rus-ita |
gen. |
ссориться |
scannarsi |
nemico401 |
212 |
9:31:04 |
eng |
misused |
wordly |
worldly (possibly misspelling of "worldly" "meaning "relating to the ordinary activities of life, rather than to spiritual things" etc.) |
'More |
213 |
9:28:00 |
rus-ger |
med. |
анализ мочи |
USt. (Urinstatus: Leyko im USt.) |
hagzissa |
214 |
9:23:10 |
eng-rus |
tech. |
time scheduling |
подготовка временных графиков |
Lialia03 |
215 |
9:17:02 |
eng-rus |
life.sc. |
sacrouterine ligament |
КМС (крестцово-маточная связка) |
denikoboroda |
216 |
9:05:48 |
rus-ger |
med. |
выход камня |
Steinabgang (выход почечного или желчного камня) |
hagzissa |
217 |
8:24:53 |
eng-rus |
food.serv. |
kid's menu |
детский стол |
sankozh |
218 |
8:20:31 |
rus-ger |
gov. |
госпошлина уплачена |
Gebühren bezahlt |
nikol@us |
219 |
8:09:23 |
rus-ger |
manag. |
внутрифирменный менеджмент |
unternehmensinternes Management |
dolmetscherr |
220 |
8:06:23 |
eng-rus |
formal |
be committed to |
неустанно стремиться (to sth.- к чему-л.: For twenty-five years we have been committed to bringing top-quality medical care to our patients. -- неустанно стремимся) |
ART Vancouver |
221 |
8:01:33 |
rus-ger |
tech. |
термический участок |
Thermalabteilung |
dolmetscherr |
222 |
8:01:09 |
eng-rus |
cliche. |
constantly seek |
неустанно стремиться (As a contemporary artist, I constantly seek to enhance my practice by experimenting with other mediums such as printmaking, installation, textiles, ceramics, and human and animal body parts.) |
ART Vancouver |
223 |
7:58:56 |
eng-rus |
cliche. |
had hardly |
не успел ..., как (+ past participle + before: He had hardly been in the house five minutes before the police arrived. – Не успел он пробыть в доме и пяти минут, как приехала полиция. • "The hall door had hardly slammed behind our visitor before Holmes had descended the stair." – Sir Arthur Conan Doyle) |
ART Vancouver |
224 |
7:57:56 |
eng-rus |
cliche. |
hardly had ... than |
не успел ..., как (Hardly had the Count departed London than the owner of the hotel received a call from his banker that the Count's cheque had bounced. – Не успел граф отбыть из Лондона, как ...) |
ART Vancouver |
225 |
7:53:32 |
eng-rus |
gen. |
not lose sight of the fact that |
не упускать из вида то, что (Don't lose sight of the fact that your home is a long-term investment.) |
ART Vancouver |
226 |
7:53:19 |
eng-rus |
gen. |
not lose sight of the fact that |
не упускать из вида тот факт, что (You shouldn't lose sight of the fact that your home is your biggest investment.) |
ART Vancouver |
227 |
7:49:51 |
eng-rus |
inf. |
have one's back |
прикрывать кого-либо, приходить на помощь в трудных обстоятельствах (be constantly prepared to offer support or assistance to someone: my parents always have my back) |
КГА |
228 |
7:47:01 |
eng-rus |
meas.inst. |
inch " |
дюйм |
shamild7 |
229 |
7:46:48 |
eng-rus |
trav. |
insight |
рассказ гида (insight on the heritage of...) |
sankozh |
230 |
7:38:48 |
eng-rus |
gen. |
fight back against |
отбиться от (нападающих на кого-л.: "Yet one may wonder if there are those who have actually managed to fight back against these sinister beings, to overcome the supernatural fear they emanate and manage to chase them off. If some accounts are to be believed, this is not only possible, but has already happened on rare occasions." – удалось отбиться от ЧГД mysteriousuniverse.org) |
ART Vancouver |
231 |
7:37:48 |
eng-rus |
derog. |
rough characters |
отбросы (I sobered up in a recovery house on the Downtown East Side so I’ve seen some rough characters but nothing like what I saw today on East Pender near Hastings.) |
ART Vancouver |
232 |
7:13:20 |
rus |
abbr. pulm. |
ДЖЕЛ |
должная жизненная ёмкость лёгких |
peuplier_8 |
233 |
7:07:55 |
eng-rus |
gen. |
dominantly |
преимущественно |
Post Scriptum |
234 |
7:03:56 |
rus-ita |
gen. |
у меня вопрос |
ho una curiosità |
spanishru |
235 |
7:03:07 |
rus-ita |
gen. |
вопрос |
curiosità (ж.р.) |
spanishru |
236 |
6:57:17 |
eng-bul |
law |
provisional remedies |
предварителни и обезпечителни мерки |
алешаBG |
237 |
6:47:19 |
eng-rus |
cliche. |
your guess is as good as mine |
спроси что-нибудь полегче |
ART Vancouver |
238 |
6:39:25 |
eng-rus |
formal |
be in possession of |
располагать (информацией или чем-л. материальным: US government possesses a 'variety' of alien bodies, claims David Grusch. Grusch, who previously worked with the National Geospatial-Intelligence Agency and held top-level clearance at the Unidentified Aerial Phenomena Task Force, entered the public eye earlier this year when he made the startling claim that the US government had long been in possession of "intact and partially intact vehicles of non-human origin". unexplained-mysteries.com) |
ART Vancouver |
239 |
4:43:15 |
eng-rus |
appr. |
check this out! |
вот это да! (Check this out!! A pod of five stunning orcas came to swim right along the seawall park and put on quite the show! They were chasing harbour seals! • Wow check this out! Epic battle between octopus and sea lion off Vancouver Island captured on video. youtube.com) |
ART Vancouver |
240 |
2:55:00 |
eng-rus |
crim.law. |
reckless endangerment |
преступная небрежность (преступление или правонарушение, выражающееся в безрассудном и опасном для жизни и здоровья окружающих (иногда себя самого) поведении) |
Lernos |
241 |
2:21:39 |
eng-rus |
thai. |
moo |
сокр. от muban деревня (в адресах) |
Ying |
242 |
1:47:59 |
eng-rus |
voll. |
return |
приём на чужую сторону |
whysa |
243 |
0:52:34 |
eng-rus |
med. |
breakthrough hemolysis |
прорывной гемолиз |
Olga47 |
244 |
0:48:00 |
eng-rus |
slang |
retail |
рейтейловый (чаще "ритейловый" (хотя словари рекомендуют написание "ре-")) |
'More |
245 |
0:47:18 |
rus |
slang |
ритейловый |
рейтейловый (словари рекомендуют написание "ре-", однако более распространённым написанием в интернете является написание "ри-") |
'More |
246 |
0:45:05 |
rus |
slang |
ретейл |
ритейл (большинство словарей рекомендуют написание "ретейл", однако более распространённым написанием (по количеству результатов в гугле) является "ритейл") |
'More |
247 |
0:17:41 |
eng-rus |
mus.instr. |
combo |
комбо (комбик, комбоусилитель: Современные технологии позволили существенно снизить вес гитарного комбо, одновременно сохранив и даже увеличив его мощность . Теперь многие 50 и 100 ваттные модели можно перемещать «на руках».) |
'More |
248 |
0:15:39 |
eng-rus |
mus.instr. |
combo amp |
комбоусилитель (combo amplifier, тж. разг. "комбик") |
'More |
249 |
0:12:13 |
eng-heb |
med. |
mass |
תהליך תופס מקום (Когда на снимке видно что-то, чего быть не должно, но понять, что это, невозможно. Это может быть опухоль, гематома и т.п.) |
xx007 |
250 |
0:09:43 |
eng-rus |
mus.instr. |
guitar cab |
гитарный кабинет (Гитарный кабинет – это пассивная акустическая система для гитары, заранее просчитанная и сконструированная инженерами особым образом и с учетом определенных параметров. Кабинет отличается от обычной акустической системы частотным диапазоном.(...) Ещё одна особенность, отличающая гитарный кабинет от обыкновенной акустической системы, это направленная широкополосность.) |
'More |
251 |
0:08:26 |
eng-rus |
idiom. |
lie beneath the sod |
покоиться в земле |
Abysslooker |
252 |
0:05:50 |
eng |
abbr. med. |
CAB |
coronary artery bypass |
Vosoni |
253 |
0:03:10 |
eng |
mus.instr. |
cab |
guitar cab (also guitar cabinet: A guitar cabinet, or cab for short, is essentially a speaker housed in a wooden enclosure used to hook up to your guitar amp to output your guitar's sound.) |
'More |