1 |
23:59:45 |
ger |
abbr. auto. |
EDS |
elektronische Differenzialsperre |
ВВладимир |
2 |
23:57:33 |
eng-rus |
gynecol. |
vulvovaginal atrophy |
вульвовагинальная атрофия |
soulveig |
3 |
23:55:52 |
eng-rus |
traumat. |
articular dysfunction |
нарушения функции суставов |
Lviv_linguist |
4 |
23:36:15 |
rus-ger |
med. |
челюстно-лицевая хирургия |
Ohren-, Nasen-, Hals- und Gesichtschirurgie |
SKY |
5 |
23:33:43 |
eng-rus |
pharma. |
as part of combination therapy |
в комплексном лечении (одна из фраз-клише в статьях в специализированных медицинских изданиях на пост-советском пространстве) |
Lviv_linguist |
6 |
22:57:01 |
eng-rus |
st.exch. |
range-bound |
диапазон (A share has been range-bound for nearly a year) |
Alice Volkov |
7 |
22:51:09 |
eng |
abbr. org.chem. |
PLDLLA |
poly-L-DL-lactic acid |
iwona |
8 |
22:50:51 |
ger-ukr |
gen. |
jemandes Nähe suchen |
линути (до когось
) |
Brücke |
9 |
22:49:05 |
eng-rus |
confect. |
lip |
бортик (из теста по краю формы для выпечки) |
Wakeful dormouse |
10 |
22:45:47 |
eng-rus |
gen. |
realization |
озарение (мыслью и т.п.) |
Abysslooker |
11 |
22:44:52 |
eng-rus |
gen. |
comprehensive notion |
всеобъемлющее понятие |
Olga47 |
12 |
22:43:33 |
eng-rus |
confect. |
cake collar |
гитарный лист |
singeline |
13 |
22:43:20 |
eng-rus |
confect. |
guitar sheet |
гитарный лист (ацетатная пленка для создания кондитерских изделий; менее распространенный вариант) |
singeline |
14 |
22:41:31 |
eng-rus |
gen. |
separately or generally |
в отдельности или в целом |
Olga47 |
15 |
21:59:20 |
eng-rus |
gen. |
write off one's expenses |
списать расходы (в ежегодных налогах: Buying art is a great way to write off your expenses. You can depreciate it every year at 20% and over time, the art appreciates in value. What more can you ask for out of a tax write-off?) |
ART Vancouver |
16 |
21:40:09 |
eng-rus |
fig. |
the hair stood up straight |
волосы дыбом встали (According to Lori, the group smelled something putrid then heard a bloodcurdling scream. "I can't describe it to you other than I've never heard anything like it before or since," she said, adding the hair on her arms stood up straight. Despite everyone in the group being armed they decided to leave the area immediately, Lori reported. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
17 |
21:34:27 |
eng-rus |
formal |
in an ape-like manner |
по-обезьяньи (He divided researchers into two camps: those who think Sasquatch is a descendant of Gigantopithecus (extinct giant ape), and others who believe it is a human hybrid. "They don't behave in an ape-like manner," he revealed, pointing out their intelligence exceeds modern apes and they have developed a complex language. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
18 |
21:25:24 |
rus-fre |
gen. |
теория искусства |
théorie de l'art |
z484z |
19 |
21:04:51 |
eng-rus |
gen. |
comm device |
устройство связи |
Taras |
20 |
21:04:36 |
eng-rus |
pharma. |
powder formulation |
лекарственная форма в виде порошка |
Andy |
21 |
21:02:39 |
eng-rus |
pharma. |
tablet friability |
истираемость таблеток |
Andy |
22 |
20:52:55 |
eng-rus |
pharm. |
THCA |
тетрагидроканнабиноловая кислота (Тетрагидроканнабиноловая кислота (THCA), является одним из менее известных каннабиноидных соединений обладающим огромным медицинским потенциалом. org.ua) |
Oleksandr Spirin |
23 |
20:37:11 |
eng-rus |
mol.biol. |
neurovascular coupling |
нейроваскулярное взаимодействие (или "нейроваскулярное сопряжение") |
CopperKettle |
24 |
20:27:25 |
eng-rus |
corp.gov. |
reserve director |
замещающий директор |
yagailo |
25 |
20:02:33 |
eng-rus |
bank. |
due diligence |
надлежащая проверка клиента |
Alex_Odeychuk |
26 |
20:01:17 |
eng-rus |
bus.styl. |
due diligence |
независимое оценивание |
Alex_Odeychuk |
27 |
19:51:32 |
rus-ger |
gen. |
вкуснота |
Schmankerl |
brumbrum |
28 |
19:36:57 |
rus-ger |
gen. |
при вращательном движении |
bei rotierendem Umlauf |
Gaist |
29 |
19:35:07 |
rus-fre |
gen. |
массовый |
de grand usage (il y a aussi une culture bourgeoise de pure consommation.... notre presse, notre cinéma, notre théâtre, notre littérature de grand usage, nos cérémoniaux...) |
z484z |
30 |
19:19:14 |
rus-fre |
police |
изучение записей камер видеонаблюдения |
l'exploitation des images issues des caméras de vidéosurveillance (Le Figaro, 2021) |
Alex_Odeychuk |
31 |
19:00:15 |
rus-fre |
psychiat. |
ОКР |
TOC (Психическое расстройство. При ОКР у больного непроизвольно появляются навязчивые, мешающие или пугающие мысли (так называемые обсессии).: Обсессивно-компульсивное расстройство характеризуется развитием навязчивых мыслей, воспоминаний, фантазий, движений и действий, а также разнообразными патологическими страхами (фобиями). wikipedia.org) |
transland |
32 |
18:56:31 |
eng-rus |
rel., islam |
Madyan |
мадьяниты (один из народов, упомянутых в Коране) |
margarita09 |
33 |
18:25:36 |
eng-rus |
gen. |
root |
копаться (копаться в чём-то; перерывать что-то: Leila rooted through her handbag for a pen) |
vogeler |
34 |
18:23:54 |
eng-rus |
tech. |
chip transporter |
стружкоуборочный транспортёр |
twinkie |
35 |
18:11:48 |
eng-rus |
gen. |
artist |
творец |
luben |
36 |
17:58:54 |
eng-rus |
busin. |
debt commitment letter |
письмо-обязательство по долговому финансированию |
andrew_egroups |
37 |
17:58:12 |
eng-rus |
busin. |
equity commitment letter |
письмо-обязательство по долевому финансированию |
andrew_egroups |
38 |
17:37:14 |
eng-rus |
gen. |
practiced liar |
искусный лжец |
Taras |
39 |
17:31:18 |
eng-rus |
gen. |
fish wire |
леска |
driven |
40 |
17:28:14 |
eng-rus |
gen. |
complementary medicine |
дополнительная медицина |
MichaelBurov |
41 |
17:22:31 |
eng-rus |
pharma. |
sanitizing agent |
стерилизующий агент |
ProtoMolecule |
42 |
17:00:34 |
eng-rus |
busin. |
book-entry transfer |
бездокументарная передача |
andrew_egroups |
43 |
16:59:32 |
rus-ger |
account. |
отчёт о прибыли и убытках |
Gewinn und Verlustrechnung (Nach § 242 Abs. 2 HGB hat grundsätzlich jeder Kaufmann für den Schluss eines jeden
Geschäftsjahres eine Gewinn- und Verlustrechnung aufzustellen.) |
KohANNA |
44 |
16:56:47 |
eng-rus |
busin. |
transmittal materials |
сопроводительные материалы |
andrew_egroups |
45 |
16:51:31 |
rus-ger |
furn. |
направление текстуры |
Maserungsverlauf (дерева) |
a_b_c |
46 |
16:17:00 |
rus-pol |
inf. |
эрекция |
wzwód |
moevot |
47 |
16:16:32 |
rus-pol |
inf. |
стояк |
wzwód |
moevot |
48 |
16:14:09 |
ger-ukr |
gen. |
geraume Zeit |
тривалий час |
Brücke |
49 |
16:13:45 |
rus-pol |
gen. |
ласты |
płetwy |
moevot |
50 |
16:13:36 |
ger-ukr |
gen. |
Zeit verplempern |
гаяти час |
Brücke |
51 |
16:13:26 |
ger-ukr |
gen. |
steif |
штивний |
Brücke |
52 |
15:52:03 |
eng-rus |
busin. |
per share merger consideration |
встречное предоставление за поглощение из расчёта на акцию |
andrew_egroups |
53 |
15:51:30 |
eng-rus |
busin. |
merger consideration |
встречное предоставление за поглощение |
andrew_egroups |
54 |
15:45:54 |
eng-rus |
busin. |
dissenting shares |
акции несогласных акционеров |
andrew_egroups |
55 |
15:37:19 |
eng-rus |
gen. |
focus attention on |
сосредоточить своё внимание |
MichaelBurov |
56 |
15:15:16 |
rus-heb |
idiom. |
грамотность |
קְרוֹא וּכְתוֹב |
Баян |
57 |
15:13:19 |
eng-rus |
electr.eng. |
intriguing |
заманчивый (There is one intriguing alternative – Предложено весьма заманчивое решение указанной проблемы.) |
Maeldune |
58 |
15:09:50 |
eng-rus |
electr.eng. |
intrigue |
возможность (The intrigue of processing data in parallel and in real-time has captured imagination and tapped the inventiveness of many researchers – Мысль о возможности параллельной обработки данных в реальном времени овладела умами многих исследователей и побудила их проявить максимальную изобретательность.) |
Maeldune |
59 |
15:07:19 |
eng-rus |
electr.eng. |
intelligently |
продуманно (обоснованно: Intelligently applied, component screening can increase the reliability of complete systems by an order of magnitude or more – Продуманная система отбраковки может повысить надежность системы в целом на порядок величины или более.) |
Maeldune |
60 |
14:51:56 |
eng-rus |
electr.eng. |
informative |
полезный (It is informative to compare these representations with those produced by linear interpolation – Представленные изображения полезно сравнить с изображениями, восстановленными с использованием линейной интерполяции.) |
Maeldune |
61 |
14:49:06 |
rus-fre |
electr.eng. |
многопозиционное воздействие |
action à niveaux multiples (Action utilisant plus de trois niveaux (Воздействие с использованием более трех уровней). англ. - Multi-level action (An action using more than three levels).) |
Maeldune |
62 |
14:48:54 |
eng-rus |
gen. |
set off alarm |
поднять тревогу |
Jamato |
63 |
14:46:44 |
rus-fre |
electr.eng. |
релейное воздействие воздействие включено-выключено |
action par tout ou rien (Action à deux niveaux dont l'un correspond à une valeur prédéterminée du signal de sortie et l'autre à une valeur nulle (Двухдиапазонное воздействие, при котором один из уровней соответствует заранее заданному значению выходной переменной в то время как другой уровень соответствует нулю). англ. - On-off action (A two-level action in which one level corresponds to a predetermined value of the output variable and the other to zero).) |
Maeldune |
64 |
14:41:51 |
rus-heb |
gen. |
но это не так |
אך אין זה כך |
Баян |
65 |
14:38:29 |
rus-fre |
electr.eng. |
регулирующий орган |
organe de réglage final (Organe, qui en dernier lieu, commande directement les variations de la grandeur réglante (Последний регулирующий элемент, который управляет регулирующей переменной). англ. - Final controlling element (The last controlling element which governs the controlled variable).) |
Maeldune |
66 |
14:30:17 |
rus-fre |
electr.eng. |
измерительный преобразователь |
transducteur de mesure (Transmetteur indirect dont le signal d'entrée est une grandeur physique quelconque et dont le signal de sortie est une grandeur physique d'une autre nature (Устройство для преобразования сигнала или физической величины одного рода в соответствующую ей физическую величину другого рода). англ. - Transducer.) |
Maeldune |
67 |
14:30:11 |
rus-ger |
gen. |
добираться автостопом |
per Anhalter unterwegs sein |
LiBrrra |
68 |
14:28:44 |
eng-rus |
ecol. |
common cottongrass |
пушица узколистная (Eriophorum angustifolium wikipedia.org) |
BAR |
69 |
14:19:20 |
rus-fre |
electr.eng. |
разомкнутое управление |
commande en chaîne ouverte (Commande dont tous les signaux sont transmis uniquement par une ou plusieurs chaînes d'action, sans l'intervention d'une réaction principale (Способ управления, при котором сигналы передаются по одной или более задающим цепям в отсутствии какой-либо главной обратной связи). англ. - Open-loop control) |
Maeldune |
70 |
14:15:28 |
rus-fre |
electr.eng. |
измеренная обратная связь |
réaction mesurée (Réaction fondée sur la mesure effective d'une grandeur de sortie (Обратная связь, основанная на фактическом измерении выходной величины). англ. - Measured feedback (A feedback which is based on the actual measurement of an output quantity)) |
Maeldune |
71 |
14:14:10 |
eng-rus |
forestr. |
nanowood |
нанодерево (Scientists have designed a heat-insulating material made from wood that is both light and strong and made entirely from tiny, stripped-down wood fibers. The so-called nanowood (...) phys.org) |
Pigalle |
72 |
14:12:05 |
rus-fre |
electr.eng. |
задающее воздействие |
action (terme général (Opération qui tend à provoquer une commande, mais qui considérée seule, ne peut vérifier la bonne exécution de l'ordre ainsi transmis) (Действие, способствующее выполнению операции управления, которое, однако, будучи рассмотренным изолированно, не в состоянии контролировать правильное выполнение команды, передающейся подобным образом) англ. - Forward action (A function which tends to carry out a control operation but which, when considered alone, cannot monitor the correct achievement of the command thus transmitted).) |
Maeldune |
73 |
14:08:54 |
rus-fre |
electr.eng. |
пороговое значение |
seuil d'action (англ. - Threshold value) |
Maeldune |
74 |
14:07:01 |
rus-fre |
electr.eng. |
измерительная цепь |
circuit d'information (Circuit servant à transmettre des signaux de mesure ou de signalisation (Цепь, по которой передаются сигналы с целью измерения или получения информации). англ. - Information circuit (A circuit which carries signals for measurements or information purposes).) |
Maeldune |
75 |
14:04:30 |
rus-fre |
electr.eng. |
диаграмма направлений сигналов |
diagramme de fluence (Cas particulier du schéma fonctionnel, qui montre principalement les voies d'écoulement des signaux et les relations naturelles de ceux-ci (Частный вид диаграммы, в основном имеющий целью показать направления сигналов и зависимость между ними). англ. - Signal flow diagram) |
Maeldune |
76 |
14:00:57 |
rus-fre |
electr.eng. |
структурная схема |
schéma fonctionnel (Dessin relativement simple, destiné à faire comprendre le principe de fonctionnement ; il représente, par des symboles ou par les figures simples, une installation ou partie d'installation ainsi que ses interdépendances fonctionnelles, sans qu'il soit nécessaire de représenter toutes les liaisons matériellement réalisées (Упрощенное начертание схемы, выполненное с целью показать основные особенности функционирования данной системы; в этой схеме посредством символов или простейших иллюстраций представлено некоторое устройство или часть его, включая зависимость между отдельными компонентами без обязательного отображения всех физических связей) - англ. Block diagram) |
Maeldune |
77 |
13:51:40 |
rus-ger |
account. |
приходно-расходная операция |
Erfolgsvorgang (Geschäftsvorfälle, die zu einer betrieblich verursachten Eigenkapitalmehrung oder Eigenkapitalminderung führen, werden als Erfolgsvorgänge bezeichnet.) |
KohANNA |
78 |
13:27:43 |
eng-rus |
meas.inst. |
powermeter |
измеритель мощности |
Maria_Shal |
79 |
13:22:04 |
eng-rus |
hydraul. |
split flow manifold |
коллектор-разветвитель |
BabaikaFromPechka |
80 |
13:15:18 |
rus-gre |
gen. |
пункт |
σημείο |
dbashin |
81 |
13:15:10 |
rus-gre |
gen. |
место |
σημείο |
dbashin |
82 |
13:15:00 |
rus-gre |
gen. |
точка |
σημείο |
dbashin |
83 |
13:10:36 |
rus-ger |
gen. |
оптометрист |
Optiker |
Hirsemann |
84 |
13:06:41 |
rus-ger |
gen. |
пошив одежды |
Bekleidungshandwerk (имеется в виду ручной, ремесленный труд, а не промышленное производство) |
Hirsemann |
85 |
13:06:29 |
eng-rus |
inf. amer. |
pull up for gas |
заехать на заправку (I see we are at the left turn onto US 12 and John has pulled up for gas. I pull up beside him.
The thermometer by the door of the station reads 92 degrees.) |
4uzhoj |
86 |
12:39:59 |
rus-fre |
inf. |
Сколько вас? |
Vous êtes combien ? |
z484z |
87 |
12:36:53 |
eng-rus |
pharm. |
mass balance |
баланс массы (proz.com) |
paseal |
88 |
12:36:51 |
rus-fre |
gen. |
Сколько я вам должен? |
Combien est-ce que je vous dois ? |
z484z |
89 |
12:36:45 |
eng |
abbr. med. |
S/D |
solvent/detergent |
ННатальЯ |
90 |
12:34:33 |
rus-fre |
gen. |
отцовский авторитет |
autorité paternelle |
z484z |
91 |
12:29:10 |
rus-fre |
gen. |
восходящая интонация |
intonation montante |
z484z |
92 |
12:26:33 |
rus-fre |
gen. |
ладить |
s'entendre bien |
z484z |
93 |
12:26:01 |
rus-ita |
sl., teen. |
как нефиг делать |
con la siga (espressione rafforzativa per esprimere il concetto di semplicità, usata per evidenziare quanto una certa attività o azione sia facile da attuare) |
IreneBlack |
94 |
12:16:44 |
rus-fre |
inf. |
сходить в ресторанчик |
se faire un petit resto (aller dans un petit restaurant.
: On se retrouve pour se faire un petit resto) |
z484z |
95 |
12:14:52 |
rus-fre |
gen. |
встреча выпускников |
réunion d'anciens élèves |
z484z |
96 |
12:13:39 |
eng-rus |
ironic. |
How's that for timing? |
как вовремя! |
Abysslooker |
97 |
12:07:11 |
rus-fre |
gen. |
поехать в горы |
partir à la montagne. |
z484z |
98 |
11:55:17 |
eng-rus |
gen. |
amatory |
любвеобильный |
jodrey |
99 |
11:54:57 |
eng-rus |
gen. |
amorous |
любвеобильный |
jodrey |
100 |
11:36:25 |
ger-ukr |
crim.law. |
Urkundsbeamtin der Geschäftsstelle |
спеціалістка з документального забезпечення судової канцелярії |
russana |
101 |
11:29:15 |
eng-rus |
busin. |
performance-based share unit award |
вознаграждение в виде права на получение в будущем акций с ограниченным правом распоряжения, выпускаемых по результатам деятельности |
andrew_egroups |
102 |
11:28:52 |
eng-rus |
busin. |
performance-based stock unit award |
вознаграждение в виде права на получение в будущем акций с ограниченным правом распоряжения, выпускаемых по результатам деятельности |
andrew_egroups |
103 |
11:28:32 |
eng-rus |
busin. |
performance-based stock unit |
вознаграждение в виде права на получение в будущем акций с ограниченным правом распоряжения, выпускаемых по результатам деятельности |
andrew_egroups |
104 |
11:28:07 |
eng-rus |
busin. |
performance-based share unit |
вознаграждение в виде права на получение в будущем акций с ограниченным правом распоряжения, выпускаемых по результатам деятельности |
andrew_egroups |
105 |
11:26:17 |
rus-heb |
med. |
терапевтический эффект |
היענות |
Баян |
106 |
11:25:18 |
rus-heb |
med. |
восприимчивость |
היענות (к лечению) |
Баян |
107 |
11:24:41 |
rus-heb |
med. |
отклик |
היענות (на лечение) |
Баян |
108 |
11:00:22 |
eng |
med. |
Nutrition Risk Assessment |
см.⇒ Nutritional Risk Assessment |
Баян |
109 |
10:59:57 |
eng-rus |
med. |
Nutritional Risk Assessment |
оценка рисков недоедания |
Баян |
110 |
10:58:52 |
eng |
abbr. med. |
NRA |
Nutritional Risk Assessment |
Баян |
111 |
10:45:37 |
eng-rus |
nucl.pow. |
power evacuation system |
система выдачи мощности |
Vasilius Galkinus |
112 |
10:45:09 |
ger-ukr |
austrian |
grantig |
не в настрої |
Brücke |
113 |
10:31:43 |
rus-heb |
med. |
респираторная |
נשימתית |
Баян |
114 |
10:31:27 |
rus-heb |
med. |
респираторно |
נשימתית |
Баян |
115 |
10:30:13 |
rus-heb |
med. |
застойные явления |
גודש |
Баян |
116 |
10:21:54 |
rus-ger |
gen. |
спецтранспорт |
Arbeitsmaschine |
dolmetscherr |
117 |
10:18:27 |
eng-rus |
law |
volunteer |
добровольно взять на себя что-либо |
Право международной торговли On-Line |
118 |
10:01:35 |
eng-rus |
anat. |
replaced hepatic artery |
замещающая печёночная артерия (отклонение) |
Баян |
119 |
10:00:46 |
rus-fre |
law |
член правления |
membre du conseil d'administration |
ROGER YOUNG |
120 |
9:50:53 |
rus-heb |
med., dis. |
рассеянный склероз |
טרשת נפוצה |
Баян |
121 |
9:50:24 |
rus-heb |
med., dis. |
атеросклероз |
טרשת עורקים |
Баян |
122 |
9:48:42 |
rus-fre |
law |
входящие платежи |
paiements entrants |
ROGER YOUNG |
123 |
9:47:35 |
eng-rus |
busin. |
phantom stock unit |
вознаграждение в виде права на получение в будущем фантомных акций |
andrew_egroups |
124 |
9:47:26 |
eng-rus |
busin. |
phantom share unit |
вознаграждение в виде права на получение в будущем фантомных акций |
andrew_egroups |
125 |
9:43:14 |
eng-rus |
busin. |
RSU |
вознаграждение в виде права на получение в будущем акций с ограниченным правом распоряжения (restricted stock unit, restricted share unit) |
andrew_egroups |
126 |
9:42:40 |
eng-rus |
busin. |
PSU |
вознаграждение в виде права на получение в будущем акций с ограниченным правом распоряжения, выпускаемых по результатам деятельности (performance stock unit, performance share unit) |
andrew_egroups |
127 |
9:41:33 |
eng-rus |
busin. |
DSU |
вознаграждение в виде права на получение в будущем акций с ограниченным правом распоряжения и отсроченным правом на конвертацию (deferred stock unit, deferred share unit) |
andrew_egroups |
128 |
9:40:54 |
eng-rus |
busin. |
deferred stock unit |
вознаграждение в виде права на получение в будущем акций с ограниченным правом распоряжения и отсроченным правом на конвертацию |
andrew_egroups |
129 |
9:40:36 |
eng-rus |
busin. |
deferred share unit |
вознаграждение в виде права на получение в будущем акций с ограниченным правом распоряжения и отсроченным правом на конвертацию |
andrew_egroups |
130 |
9:27:18 |
eng-rus |
busin. |
performance share unit award |
вознаграждение в виде права на получение в будущем акций с ограниченным правом распоряжения, выпускаемых по результатам деятельности |
andrew_egroups |
131 |
9:27:03 |
eng-rus |
busin. |
performance share unit |
вознаграждение в виде права на получение в будущем акций с ограниченным правом распоряжения, выпускаемых по результатам деятельности |
andrew_egroups |
132 |
9:26:39 |
eng-rus |
busin. |
performance stock unit award |
вознаграждение в виде права на получение в будущем акций с ограниченным правом распоряжения, выпускаемых по результатам деятельности |
andrew_egroups |
133 |
9:26:12 |
eng-rus |
busin. |
performance stock unit |
вознаграждение в виде права на получение в будущем акций с ограниченным правом распоряжения, выпускаемых по результатам деятельности |
andrew_egroups |
134 |
9:24:51 |
eng |
abbr. O&G |
FPF |
Flow Potential Factor |
tat-konovalova |
135 |
9:14:43 |
eng-rus |
busin. |
restricted share unit award |
вознаграждение в виде права на получение в будущем акций с ограниченным правом распоряжения |
andrew_egroups |
136 |
9:13:50 |
eng-rus |
busin. |
restricted share unit |
вознаграждение в виде права на получение в будущем акций с ограниченным правом распоряжения |
andrew_egroups |
137 |
9:13:30 |
eng-rus |
busin. |
restricted stock unit award |
вознаграждение в виде права на получение в будущем акций с ограниченным правом распоряжения |
andrew_egroups |
138 |
9:13:14 |
eng-rus |
busin. |
restricted stock unit |
вознаграждение в виде права на получение в будущем акций с ограниченным правом распоряжения |
andrew_egroups |
139 |
9:09:48 |
rus-fre |
law |
единый регистрационный номер |
numéro d'enregistrement unique |
ROGER YOUNG |
140 |
9:08:57 |
eng-rus |
busin. |
equity award |
вознаграждение в виде долевых инструментов |
andrew_egroups |
141 |
8:37:41 |
rus-ita |
sol.pow. |
система солнечной микрогенерации |
sistema di microgenerazione solare |
Sergei Aprelikov |
142 |
8:21:57 |
eng |
abbr. surg. |
ENT |
embolization to new territory (похоже, что это эмболизация изначально непредусмотренных участков) |
vlad-and-slav |
143 |
8:21:07 |
rus-spa |
sol.pow. |
система солнечной микрогенерации |
sistema de microgeneración solar |
Sergei Aprelikov |
144 |
8:06:19 |
eng-rus |
sol.pow. |
solar microgeneration system |
система солнечной микрогенерации |
Sergei Aprelikov |
145 |
7:36:34 |
eng-rus |
gas.proc. |
Claus WHB |
Котёл-утилизатор Клауса |
ODILBEK |
146 |
7:29:59 |
eng-rus |
gas.proc. |
Incinerator Combustion Chamber |
Инсинераторная установка для термического уничтожения мусора |
ODILBEK |
147 |
7:09:01 |
eng-rus |
surg. |
coiling |
окклюзия спиралью (обычно аневризмы) |
vlad-and-slav |
148 |
6:55:24 |
rus-fre |
law |
отметка о приеме |
mention de réception |
ROGER YOUNG |
149 |
5:56:54 |
rus-fre |
law |
возникновение обстоятельств |
survenue des circonstances |
ROGER YOUNG |
150 |
1:35:54 |
rus-fre |
law |
нарушения договора |
violation du contrat |
ROGER YOUNG |
151 |
1:22:17 |
rus-fre |
law |
возместить убытки |
recouvrer les pertes |
ROGER YOUNG |
152 |
1:19:47 |
rus-fre |
law |
нарушить контракт |
violer le contrat |
ROGER YOUNG |