1 |
23:58:41 |
eng-rus |
med. |
Entamoeba histolytica |
Дизентерийная амёба |
Natalya Rovina |
2 |
23:58:21 |
eng-rus |
progr. |
agile user interface |
гибкий пользовательский интерфейс |
ssn |
3 |
23:54:30 |
eng-rus |
progr. |
admin context interface |
интерфейс административных контекстов |
ssn |
4 |
23:52:52 |
eng-rus |
gen. |
enhance |
дорабатывать |
DC |
5 |
23:51:31 |
eng-rus |
telecom. |
access signalling interface |
интерфейс сигнализации доступа |
ssn |
6 |
23:50:53 |
eng-rus |
telecom. |
access signalling |
сигнализация доступа |
ssn |
7 |
23:49:30 |
eng-rus |
telecom. |
access signaling interface |
интерфейс сигнализации доступа |
ssn |
8 |
23:48:58 |
eng-rus |
telecom. |
access signaling |
сигнализация доступа |
ssn |
9 |
23:48:02 |
rus-fre |
account. |
программа обработки крупноформатных электронных таблиц |
logiciel tableur |
yuyulyok |
10 |
23:47:05 |
rus |
abbr. med. |
ХБС |
хронический болевой синдром |
slitely_mad |
11 |
23:46:45 |
eng-rus |
med. |
chronic pain syndrome |
ХБС (хронический болевой синдром) |
slitely_mad |
12 |
23:46:20 |
eng-rus |
med. |
chronic pain syndrome |
хронический болевой синдром |
slitely_mad |
13 |
23:45:50 |
rus-ger |
gen. |
неприхотливый |
genügsam |
rzm |
14 |
23:40:18 |
eng-rus |
progr. |
interface version |
версия интерфейса |
ssn |
15 |
23:38:27 |
eng-rus |
telecom. |
interface signal type |
тип сигнала интерфейса |
ssn |
16 |
23:37:21 |
eng-rus |
telecom. |
interface signal |
сигнал интерфейса |
ssn |
17 |
23:35:20 |
eng-rus |
comp. |
interface security |
защита интерфейса |
ssn |
18 |
23:35:02 |
eng-rus |
sec.sys. |
physical |
на физическом уровне (physical and electronic procedures to safeguard information) |
sankozh |
19 |
23:34:22 |
eng-rus |
telecom. |
interface route |
интерфейсный маршрут |
ssn |
20 |
23:33:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
to cut a long story short |
одним словом |
Игорь Миг |
21 |
23:32:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
to cut a long story short |
если в двух словах, то |
Игорь Миг |
22 |
23:30:48 |
eng-rus |
telecom. |
interface network type |
тип сетевого интерфейса |
ssn |
23 |
23:30:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
all things fell into place |
всё устаканилось |
Игорь Миг |
24 |
23:29:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
keep at one's fingertips |
держать наготове |
Игорь Миг |
25 |
23:29:05 |
eng-rus |
telecom. |
interface matching impedance |
сопротивление согласования интерфейсов |
ssn |
26 |
23:28:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cut the shit! |
короче, Склифосовский! |
Игорь Миг |
27 |
23:26:59 |
eng-rus |
biochem. |
sample template |
трафарет для нанесения проб (isoelectric focusing, Model 111 Mini IEF Cell) |
Petrelnik |
28 |
23:26:31 |
eng-rus |
biochem. |
gel support film |
подложка (isoelectric focusing, Model 111 Mini IEF Cell) |
Petrelnik |
29 |
23:26:17 |
eng-rus |
microel. |
interface integration circuit |
интерфейсная интегральная схема |
ssn |
30 |
23:25:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cut the shit! |
ври, да знай меру! |
Игорь Миг |
31 |
23:25:12 |
eng-rus |
|
immigration authorities |
миграционные органы |
sankozh |
32 |
23:22:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cut the shit! |
не морочь мне голову! |
Игорь Миг |
33 |
23:22:23 |
rus-fre |
house. |
мойка высокого давления |
nettoyeur haute pression |
traductrice-russe.com |
34 |
23:21:39 |
eng-rus |
meas.inst. |
interface fault |
отказ интерфейса |
ssn |
35 |
23:20:55 |
eng-rus |
meas.inst. |
interface failure |
отказ интерфейса |
ssn |
36 |
23:18:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cut the shit! |
не надо нам тут заливать! |
Игорь Миг |
37 |
23:17:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cut the shit! |
не надо нас тут лечить! |
Игорь Миг |
38 |
23:15:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cut the shit! |
говори, да не завирайся! |
Игорь Миг |
39 |
23:14:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cut the shit! |
не говори ерунду! |
Игорь Миг |
40 |
23:14:44 |
eng-rus |
telecom. |
interface connection |
соединение интерфейсов |
ssn |
41 |
23:14:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cut the shit! |
не говори глупости! |
Игорь Миг |
42 |
23:14:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cut the shit! |
кончай городить вздор! |
Игорь Миг |
43 |
23:12:52 |
eng-rus |
|
in the aggregate |
в обобщённом виде |
sankozh |
44 |
23:12:50 |
eng-rus |
comp. |
interface circuitry |
интерфейсная схема |
ssn |
45 |
23:12:03 |
eng-rus |
comp. |
interface circuit pack |
плата интерфейса |
ssn |
46 |
23:10:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cut the shit! |
не надо паясничать! |
Игорь Миг |
47 |
23:10:18 |
eng-rus |
|
immigration official |
представитель службы миграционного контроля |
sankozh |
48 |
23:10:14 |
eng-rus |
microel. |
interface chip |
интерфейсная микросхема |
ssn |
49 |
23:08:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cut the shit! |
хватит прикидываться! |
Игорь Миг |
50 |
23:07:59 |
eng-rus |
meas.inst. |
interface cable identifier |
идентификатор кабеля интерфейса |
ssn |
51 |
23:06:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cut the shit! |
хватит так себя вести! (Then cut the shit, Jill.) |
Игорь Миг |
52 |
23:05:43 |
eng-rus |
meas.inst. |
interface cabinet |
статив интерфейсов |
ssn |
53 |
23:04:43 |
eng-rus |
progr. |
interface bus specification |
спецификация интерфейса шины |
ssn |
54 |
23:03:14 |
eng-rus |
progr. |
interface authentication |
аутентификация интерфейса |
ssn |
55 |
23:02:09 |
eng-rus |
meas.inst. |
interface alarm |
аварийный сигнал интерфейса |
ssn |
56 |
23:00:55 |
eng-rus |
progr. |
interface access list |
список доступа интерфейса |
ssn |
57 |
22:54:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cut the shit |
перестать молоть чепуху |
Игорь Миг |
58 |
22:52:48 |
rus-ger |
build.struct. |
суперпластифицирующая добавка |
Betonverflüssiger (суперпластификатор для бетонов) |
marinik |
59 |
22:52:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cut the shit! |
кончай нести чушь! |
Игорь Миг |
60 |
22:52:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cut the shit! |
кончай пороть чушь! |
Игорь Миг |
61 |
22:50:43 |
rus-ger |
|
общая цена |
GP |
SKY |
62 |
22:50:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cut the shit |
быть откровенным (Look, I'm going to cut the shit, here.) |
Игорь Миг |
63 |
22:44:32 |
eng-rus |
construct. |
сore |
лестнично-лифтовой узел (в монолитном строительстве) |
Nosfera2 |
64 |
22:43:53 |
eng-rus |
Игорь Миг low |
cut the crap |
не гони! (см. cut the shit!) |
Игорь Миг |
65 |
22:38:44 |
rus-ger |
build.struct. |
состав бетонной смеси |
Betonrezeptur |
marinik |
66 |
22:26:32 |
eng-rus |
oil |
dual core |
сдвоенная керновая модель пласта, двойной кернодержатель |
Motivator |
67 |
22:19:49 |
rus-ger |
construct. |
углебетон |
Carbonbeton (армированный углеволокном) |
marinik |
68 |
22:19:45 |
rus-ger |
|
направлять для ознакомления в некоторых контекстах |
freibleibend anbieten |
SKY |
69 |
22:19:10 |
rus-ger |
construct. |
текстиль-бетон |
Textilbeton (армированный текстилем) |
marinik |
70 |
22:19:05 |
eng-rus |
chem. |
shock disinfection |
ударная дезинфекция |
Выровая Анна |
71 |
22:10:47 |
eng-rus |
mater.sc. |
FZG gear test |
Испытания на установке с нагружаемыми шестернями (FZG DIN 51354-1-1990 gostinfo.ru) |
Coloboque |
72 |
21:55:48 |
rus-ita |
cook. |
плоский битер лопатка-мешалка |
foglia (в тестомесильной машине) |
Татьяна Ярошенко |
73 |
21:47:33 |
rus-ger |
construct. |
вибробулава |
Flaschenrüttler (вибронаконечник) |
marinik |
74 |
21:43:01 |
eng-rus |
neurol. |
Vertebrogenic thoracodorsalgia |
Вертеброгенная торакодорзалгия |
OstrichReal1979 |
75 |
21:42:52 |
eng-rus |
O&G |
dual core |
сдвоенная керновая модель пласта (то же самое, что и параллельная) |
Motivator |
76 |
21:33:10 |
eng-rus |
|
tudung |
обычно покрывает волосы, уши, шею, оставляя только лицо. (also 'tudong') |
Evgeny Shamlidi |
77 |
21:32:18 |
eng-rus |
meas.inst. |
developing a test plan |
разработка плана эксперимента |
ssn |
78 |
21:28:26 |
eng-rus |
|
dual plane |
двухплоскостной |
WiseSnake |
79 |
21:21:24 |
eng-rus |
cardiol. |
MR |
МКР (mitral regurgitation) |
OstrichReal1979 |
80 |
21:20:58 |
eng-rus |
hemat. |
packed red blood cell |
эритроцитарная масса |
iwona |
81 |
21:12:53 |
rus-ger |
construct. |
валик для поклейки обоев |
Tapezierrolle |
marinik |
82 |
21:12:47 |
rus |
abbr. |
Национальное антидопинговое агентство |
НАДА |
kentgrant |
83 |
21:10:45 |
eng-rus |
mater.sc. |
shear stable viscosity index |
индекс вязкости и стабильность к её сдвигу (свойства смазочных масел pandia.ru) |
Coloboque |
84 |
21:09:00 |
rus |
abbr. sec.sys. |
НАДА |
Национальное антидопинговое агентство РБ |
kentgrant |
85 |
21:05:16 |
eng-rus |
meas.inst. |
developing a measurement test plan |
разработка плана тестирования измерений |
ssn |
86 |
21:05:07 |
rus-ita |
law |
возбуждённое исполнительное производство |
procedura esecutiva pendente |
Незваный гость из будущего |
87 |
21:04:33 |
eng-rus |
psychiat. |
counterphobia |
контрафобия |
sea holly |
88 |
21:03:29 |
eng-rus |
meas.inst. |
test plan |
план эксперимента |
ssn |
89 |
20:56:14 |
eng-rus |
meas.inst. |
measurements field |
тема измерений |
ssn |
90 |
20:52:46 |
rus-ita |
cook. |
гастроемкость |
teglia |
Lantra |
91 |
20:50:18 |
eng-rus |
meas.inst. |
emphasis on the role of statistics and uncertainty analysis in design |
акцентирование роли статистики и анализа погрешности в проектировании |
ssn |
92 |
20:48:53 |
eng-rus |
orthop. |
transphyseal screw |
трансфизарный винт |
irinaloza23 |
93 |
20:47:46 |
eng-rus |
agric. |
defoliator |
ботвоудаляющая машина |
tau12 |
94 |
20:47:10 |
rus-fre |
el. |
опасность от электрического тока |
danger lié au courant électrique |
traductrice-russe.com |
95 |
20:43:48 |
eng-rus |
meas.inst. |
uncertainty analysis in design |
анализ погрешности в проектировании |
ssn |
96 |
20:40:28 |
eng-rus |
O&G |
sharp discontinuity |
резкий скачок (температурной кривой) |
olga garkovik |
97 |
20:40:14 |
rus-fre |
law |
применимые в месте использования |
applicables au lieu d'utilisation |
traductrice-russe.com |
98 |
20:38:20 |
rus-spa |
bank. |
операционный работник банка |
funcionario de gestión transaccional |
serdelaciudad |
99 |
20:34:16 |
eng-rus |
meas.inst. |
integrated throughout |
полная интегрированность |
ssn |
100 |
20:30:42 |
eng-rus |
meas.inst. |
necessary element for the design of measurement systems and measurement test plans |
необходимый элемент в проектировании измерительных систем и планов тестирования измерений |
ssn |
101 |
20:28:57 |
eng-rus |
O&G |
front-end fraction |
прямогонная фракция |
olga garkovik |
102 |
20:28:34 |
eng-rus |
meas.inst. |
measurement test plan |
план тестирования измерений |
ssn |
103 |
20:27:42 |
rus-fre |
chem. |
цветовой эффект |
effet coloré |
I. Havkin |
104 |
20:27:26 |
eng-rus |
meas.inst. |
measurement test |
тестирование измерений |
ssn |
105 |
20:26:43 |
eng-rus |
|
non-measurable |
неизмеряемый (not measurable. MD) |
Alexander Demidov |
106 |
20:25:26 |
eng-rus |
O&G |
clear fractions |
чистые фракции |
olga garkovik |
107 |
20:25:04 |
eng-rus |
|
average-case scenario |
реалистичный сценарий (worst-case scenario, the average-case scenario, and the best-case scenario.) |
Alexander Demidov |
108 |
20:21:02 |
rus-fre |
build.struct. |
складная дверь-гармошка |
porte accordéon |
Sergei Aprelikov |
109 |
20:20:41 |
rus-fre |
chem. |
в оболочке |
enrobé |
I. Havkin |
110 |
20:20:36 |
eng-rus |
dentist. |
mesenchyme-filled space between the dental ledge and an enamel organ |
мезенхимальное пространство между зубным ложем и эмалевым органом |
MichaelBurov |
111 |
20:16:33 |
rus-ita |
|
имение |
tenuta |
Mz_Amoroza |
112 |
20:15:50 |
rus-fre |
chem. |
диоксазиновый фиолетовый |
violet dioxazine (пигмент) |
I. Havkin |
113 |
20:13:52 |
eng-rus |
hist. |
clothing allowance |
мундирные деньги |
Рина Грант |
114 |
20:13:44 |
eng-rus |
chem. |
red perylene |
периленовый красный (пигмент) |
I. Havkin |
115 |
20:13:38 |
eng-rus |
|
out-of-home advertising |
размещение наружной рекламы (advertising that people see or hear when they are not at home: • It is important to choose the right location for your out-of-home advertising. LBED) |
Alexander Demidov |
116 |
20:13:04 |
eng-rus |
meas.inst. |
design of measurement systems |
проектирование измерительных систем |
ssn |
117 |
20:11:41 |
eng-rus |
|
outdoor advertising |
размещение наружной рекламы (advertising outside, for example beside the road using billboards , or at sports games, etc.: "We are a media agency that understands how to communicate with people on the move through outdoor advertising. CBED) |
Alexander Demidov |
118 |
20:10:47 |
rus-fre |
chem. |
перилен |
pérylène |
I. Havkin |
119 |
20:10:00 |
rus-fre |
chem. |
периленовый красный |
rouge de pérylène (пигмент) |
I. Havkin |
120 |
20:09:45 |
eng-rus |
meas.inst. |
necessary element |
необходимый элемент |
ssn |
121 |
20:09:39 |
eng-rus |
med. |
robotic surgery |
роботохирургия |
slitely_mad |
122 |
20:09:15 |
eng-rus |
O&G |
route of least resistance |
путь наименьшего сопротивления (из книги Norman J. Hyne. Nontechnical Guide to Petroleum Geology, Exploration, Drilling & Production: Fluids such as water will always flow along the route of least resistance) |
grafleonov |
123 |
20:09:00 |
rus-fre |
law |
типично обозримый ущерб |
dommage typiquement prévisible |
traductrice-russe.com |
124 |
20:08:15 |
rus-spa |
nano |
гибкий сенсорный дисплей |
pantalla táctil flexible |
Sergei Aprelikov |
125 |
20:06:43 |
rus-fre |
law |
обозримый ущерб |
dommage prévisible |
traductrice-russe.com |
126 |
20:06:06 |
eng-rus |
idiom. |
rose-tinted glasses |
розовые очки |
sunman |
127 |
20:05:53 |
rus-ita |
|
залоговая переуступка |
cessione in garanzia |
Валерия 555 |
128 |
20:04:12 |
rus-spa |
nano |
гибкий дисплей |
pantalla flexible |
Sergei Aprelikov |
129 |
20:04:08 |
eng-rus |
meas.inst. |
this text provides a well-founded background in the theory of engineering measurements |
Данное пособие представляет хорошо обоснованное изложение основ теории технических измерений |
ssn |
130 |
20:03:38 |
rus-ita |
paint.w. |
малярный тампон |
tampone |
Assiolo |
131 |
20:03:35 |
eng-rus |
|
help to understand |
для лучшего понимания (X uses the personal information it collects from you to help it understand your needs) |
sankozh |
132 |
20:02:12 |
eng-rus |
meas.inst. |
text |
пособие |
ssn |
133 |
20:01:31 |
eng-rus |
|
it is common to find |
часто встречается |
olga garkovik |
134 |
20:01:16 |
rus-fre |
nano |
гибкий дисплей |
affichage flexible |
Sergei Aprelikov |
135 |
20:00:43 |
rus-ita |
paint.w. |
макловица |
plafone (pennello) |
Assiolo |
136 |
19:59:33 |
rus-ita |
paint.w. |
макловица |
plafoncino |
Assiolo |
137 |
19:59:27 |
eng-rus |
agric. |
brofluthrinate |
брофлутринат (инсектицид) |
skaivan |
138 |
19:58:57 |
eng-rus |
meas.inst. |
well-founded background in the theory of engineering measurements |
хорошо обоснованное изложение основ теории технических измерений |
ssn |
139 |
19:58:53 |
rus-ger |
|
термальное озеро |
Thermalsee |
Александр Рыжов |
140 |
19:58:21 |
rus-ger |
nano |
гибкое дисплейное устройство |
biegsame Displayeinheit |
Sergei Aprelikov |
141 |
19:58:02 |
eng-rus |
agric. |
bisultap |
бисультап (инсектицид) |
skaivan |
142 |
19:56:34 |
eng-rus |
agric. |
betacyfluthrin |
бета-цифлутрин (инсектицид) |
skaivan |
143 |
19:56:15 |
eng-rus |
meas.inst. |
well-founded background |
хорошо обоснованное изложение основ |
ssn |
144 |
19:55:55 |
eng-rus |
immunol. |
foreign invader |
чужеродный агент |
gameoverf |
145 |
19:55:15 |
eng-rus |
anat. |
deltoid splitting |
раздвоение дельтовидной мышцы |
iwona |
146 |
19:54:42 |
eng-rus |
meas.inst. |
well-founded |
хорошо обоснованный |
ssn |
147 |
19:54:14 |
eng-rus |
|
sodium naphthenate |
нафтенат натрия |
olga garkovik |
148 |
19:52:55 |
eng-rus |
med. |
membrane flux |
удельная производительность мембраны |
JuliaKever |
149 |
19:52:50 |
eng-rus |
meas.inst. |
background |
изложение основ |
ssn |
150 |
19:45:46 |
rus-fre |
tech. |
эффект матового металла |
effet métal brossé |
I. Havkin |
151 |
19:43:42 |
eng-rus |
photo. |
lens-free camera |
безлинзовая фотокамера |
Sergei Aprelikov |
152 |
19:43:03 |
eng-rus |
meas.inst. |
theory of engineering measurements |
теория технических измерений |
ssn |
153 |
19:39:26 |
rus-ita |
med. |
регенеративная медицина |
medicina rigenerativa |
Sergei Aprelikov |
154 |
19:38:39 |
rus-spa |
med. |
регенеративная медицина |
medicina regenerativa |
Sergei Aprelikov |
155 |
19:37:29 |
eng-rus |
orthop. |
shoulder arthroscopic portal |
портал Невиазера |
iwona |
156 |
19:37:13 |
eng-rus |
orthop. |
shoulder arthroscopic portal |
доступ Невиазера |
iwona |
157 |
19:37:09 |
rus-ger |
med. |
регенеративная медицина |
regenerative Medizin |
Sergei Aprelikov |
158 |
19:36:47 |
eng-rus |
orthop. |
Neviaser portal |
портал Невиазера |
iwona |
159 |
19:35:42 |
eng-rus |
orthop. |
Neviaser portal |
доступ Невиазера |
iwona |
160 |
19:33:28 |
eng-rus |
orthop. |
Neviaser portal |
плечевой артроскопический портал |
iwona |
161 |
19:30:40 |
rus-ita |
law |
прогулочное мореплавание |
nautica da diporto |
le_ali |
162 |
19:27:33 |
rus-fre |
nonstand. |
пускать ветры |
lâcher des ruines прост? (портить воздух) |
z484z |
163 |
19:19:45 |
eng-rus |
meas.inst. |
parameter design plan |
план проектирования параметров |
ssn |
164 |
19:18:21 |
eng-rus |
meas.inst. |
parameter design |
проектирование параметров |
ssn |
165 |
19:14:07 |
eng-rus |
meas.inst. |
pressure calibration system |
система калибровки давления |
ssn |
166 |
19:13:11 |
eng-rus |
meas.inst. |
pressure calibration |
калибровка давления |
ssn |
167 |
19:08:48 |
eng-rus |
math. |
data set of the measured variable |
набор данных об измеряемой переменной |
ssn |
168 |
19:06:11 |
rus-ger |
|
вершина горы |
Felsgipfel |
Александр Рыжов |
169 |
19:05:07 |
eng-rus |
math. |
experimental design using random blocks |
планирование эксперимента с использованием случайных блоков |
ssn |
170 |
19:00:56 |
eng-rus |
math. |
random block |
случайный блок |
ssn |
171 |
18:54:39 |
eng-rus |
math. |
randomizing a test matrix |
рандомизация плана проведения экспериментов |
ssn |
172 |
18:53:25 |
eng-rus |
math. |
test matrix |
план проведения экспериментов |
ssn |
173 |
18:49:39 |
rus-fre |
hist. |
бургунды |
Burgondes |
z484z |
174 |
18:48:17 |
eng-rus |
math. |
discrete influences |
дискретные факторы |
ssn |
175 |
18:47:52 |
eng-rus |
inet. |
traffic log cookie |
файл куки, отслеживающий посещение веб-страниц пользователем |
sankozh |
176 |
18:47:06 |
eng-rus |
math. |
discrete influence |
дискретный фактор |
ssn |
177 |
18:46:01 |
rus-ita |
cinema |
Моя прелесть! |
Il mio tessoro! (именно такое произношение) |
spanishru |
178 |
18:42:46 |
eng-rus |
inet. |
web page traffic |
посещение веб-страниц |
sankozh |
179 |
18:33:14 |
eng-rus |
ed. |
Supplement to the Certificate of Basic General Education |
Приложение к аттестату об основном среднем образовании |
alenushpl |
180 |
18:31:30 |
rus-ger |
|
отдалённые районы |
Hinterland |
Александр Рыжов |
181 |
18:31:23 |
eng-rus |
audit. |
Ecotax |
Сбор за загрязнение окружающей среды |
Alex Lilo |
182 |
18:30:01 |
rus-spa |
mil. |
пополнение |
refuerzos |
Nina Blok |
183 |
18:25:49 |
eng-rus |
O&G |
monitor stand |
подставка для монитора |
ava laing |
184 |
18:24:08 |
eng-rus |
med. |
KRDMS |
Корейский реестр диагностической медицинской сонографии (The Korean Registry for Diagnostic Medical Sonography) |
Lapkins |
185 |
18:23:33 |
rus-lav |
|
оголённость |
atkailinatība |
Edtim |
186 |
18:21:40 |
rus-fre |
law |
исключение ответственности |
exclusion de responsabilité |
traductrice-russe.com |
187 |
18:03:16 |
eng-rus |
orthop. |
hinge plate |
пластина с петлевым механизмом (Hinge Plate (Pega Medica) значительно отличается благодаря наличию петлевого механизма, позволяющего вынести точку вращения кнаружи, что теоретически увеличивает максимально возможный угол коррекции и рычаг при действии корригирующих сил) |
irinaloza23 |
188 |
17:57:46 |
eng-rus |
math. |
outcome of a measurement |
результат процесса измерения |
ssn |
189 |
17:57:43 |
eng-rus |
archaeol. |
glyph of warding |
охранный глиф (A glyph of warding can guard a bridge or passage, ward a portal, trap a chest or box, and so on.) |
Soulbringer |
190 |
17:53:29 |
eng-rus |
inf. |
breeze |
лафа |
Vadim Rouminsky |
191 |
17:51:52 |
eng-rus |
math. |
discrete extraneous variables |
дискретные внешние переменные |
ssn |
192 |
17:51:06 |
eng-rus |
math. |
discrete extraneous variable |
дискретная внешняя переменная |
ssn |
193 |
17:48:47 |
eng-rus |
math. |
local control of extraneous variables |
локальный контроль внешних переменных |
ssn |
194 |
17:46:09 |
eng-rus |
math. |
local control of extraneous variables that change in a continuous manner |
локальный контроль внешних переменных, которые изменяются непрерывным образом |
ssn |
195 |
17:45:31 |
eng-rus |
math. |
extraneous variables that change in a continuous manner |
внешние переменные, которые изменяются непрерывным образом |
ssn |
196 |
17:41:05 |
eng |
abbr. |
change in a continuous manner |
vary in a continuous manner |
ssn |
197 |
17:40:58 |
eng-rus |
myth. |
dark arts |
тёмное искусство (поэтическое название чёрной магии) |
Soulbringer |
198 |
17:40:42 |
eng-rus |
math. |
vary in a continuous manner |
изменяться непрерывным образом |
ssn |
199 |
17:39:46 |
eng-rus |
math. |
in a continuous manner |
непрерывным образом |
ssn |
200 |
17:39:30 |
eng-rus |
math. |
in a continuous manner |
непрерывно |
ssn |
201 |
17:38:16 |
eng-rus |
math. |
change in a continuous manner |
изменяться непрерывно |
ssn |
202 |
17:37:35 |
eng-rus |
math. |
change in a continuous manner |
изменяться непрерывным образом |
ssn |
203 |
17:37:11 |
eng-rus |
oil |
at earlier this month |
недавно, несколько недель назад (telegraph.co.uk) |
Islet |
204 |
17:36:51 |
eng |
abbr. |
vary in a continuous manner |
change in a continuous manner |
ssn |
205 |
17:36:04 |
eng-rus |
med. |
prostate exprimate |
экспримат простаты |
pirat_ka |
206 |
17:34:55 |
rus-ita |
|
чуть не |
rischiare di (+ inf. (я чуть не упал - ho rischiato di cadere) |
Assiolo |
207 |
17:34:22 |
rus-ita |
|
чуть не |
stare per (+ inf. (я чуть не упал - stavo per cadere)) |
Assiolo |
208 |
17:34:13 |
rus-fre |
telecom. |
ширина |
prof. |
carp |
209 |
17:33:36 |
eng-rus |
math. |
vary in a continuous manner |
изменяться непрерывно |
ssn |
210 |
17:32:05 |
rus-ita |
|
чуть не |
per poco non (я чуть не упал - per poco non sono caduto) |
Assiolo |
211 |
17:31:16 |
eng-rus |
math. |
variables that change in a continuous manner |
переменные, которые изменяются непрерывным образом |
ssn |
212 |
17:26:30 |
eng-rus |
|
ample |
полно́ (времени) |
alikssepia |
213 |
17:25:47 |
eng-rus |
med. |
bone density test |
костная денситометрия |
Владимир Владимирович Свиридов |
214 |
17:25:34 |
eng-rus |
math. |
local control |
локальный контроль |
ssn |
215 |
17:24:05 |
eng-rus |
fig. |
with all guns blazing |
в боевой готовности |
Dmitry Onishchenko |
216 |
17:23:36 |
eng-rus |
fig. |
with all guns blazing |
во всеоружии |
Dmitry Onishchenko |
217 |
17:22:00 |
eng-rus |
food.ind. |
structured food |
структурированный пищевой продукт (искусственно воспроизводящий качества другого продукта) |
Баян |
218 |
17:20:44 |
eng-rus |
math. |
type of plan |
вид плана |
ssn |
219 |
17:20:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
somnambule |
сомнамбула (masc and fem) |
Gruzovik |
220 |
17:19:58 |
eng-rus |
|
with all guns blazing |
полный энтузиазма |
Dmitry Onishchenko |
221 |
17:19:38 |
eng-rus |
biochem. |
plasma for fractionation |
плазма для фракционирования |
CRINKUM-CRANKUM |
222 |
17:18:49 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
clairvoyance |
сомнамбул (= сомнамбулизм) |
Gruzovik |
223 |
17:16:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
somnambule |
сомнамбул (= сомнамбула) |
Gruzovik |
224 |
17:16:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
somnambulist |
сомнамбул (= сомнамбула) |
Gruzovik |
225 |
17:15:48 |
eng-rus |
Gruzovik volcan. |
somma |
сомма |
Gruzovik |
226 |
17:14:33 |
eng-rus |
med. |
safety management plan |
план контроля безопасности |
amatsyuk |
227 |
17:14:21 |
eng-rus |
psychol. |
search-satisfying error |
эффект удовлетворённости поиском (Распространенная тенденция прекращать исследование (обследование, поиск чего-либо и т.д.) после первой находки.) |
kutepov |
228 |
17:13:44 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
lose one's strength |
сомлеть |
Gruzovik |
229 |
17:13:25 |
eng-rus |
math. |
Trends normally introduced by the coupling of a relatively slow and uncontrolled variation in the extraneous variables with a sequential application in values of the independent variable applied will be broken up |
Тренды, обычно привносимые сочетанием относительно медленной и неконтролируемой вариацией во внешних переменных и последовательным использованием значений рассматриваемой независимой переменной, будут компенсироваться |
ssn |
230 |
17:12:50 |
eng-rus |
|
you may be eligible to |
у вас есть шанс воспользоваться (напр., бесплатной услугой) |
sankozh |
231 |
17:09:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
join |
смыкаться (impf of сомкнуться) |
Gruzovik |
232 |
17:07:13 |
eng-rus |
orthop. |
Guided Growth Implant |
имплантат для управления ростом (метод коррекции деформаций, в основе которых лежит воздействие на ростковую зону кости, а следовательно, и на её рост.) |
irinaloza23 |
233 |
17:06:53 |
eng-rus |
austral. |
king-hit |
сильный и неожиданный удар |
azalan |
234 |
17:04:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
compact |
сомкнутый |
Gruzovik |
235 |
16:59:39 |
eng |
med. |
hardware |
HDWR |
iwona |
236 |
16:57:59 |
eng-rus |
Gruzovik ecol. |
density of sward |
сомкнутость травянистого покрова |
Gruzovik |
237 |
16:56:20 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
thoracic somite |
грудной сомит |
Gruzovik |
238 |
16:55:20 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
large boat |
сомина |
Gruzovik |
239 |
16:55:05 |
eng-rus |
Gruzovik meat. |
flesh of sheatfish |
сомина |
Gruzovik |
240 |
16:54:32 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
large sheatfish |
сомина |
Gruzovik |
241 |
16:53:15 |
eng-rus |
math. |
relatively slow and uncontrolled variation in the extraneous variables |
относительно медленная и неконтролируемая вариация во внешних переменных |
ssn |
242 |
16:52:34 |
eng-rus |
math. |
relatively slow and uncontrolled variation |
относительно медленная и неконтролируемая вариация |
ssn |
243 |
16:51:50 |
eng-rus |
Gruzovik ichtyol. |
marine catfish |
морской сомик (Arius) |
Gruzovik |
244 |
16:51:16 |
eng-rus |
Gruzovik ichtyol. |
blue catfish |
кошачий сомик (Ictalurus furcatus) |
Gruzovik |
245 |
16:50:58 |
rus-spa |
tech. |
маслощуп |
varilla medidora del nivel de aceite |
O_Kaz |
246 |
16:50:57 |
eng-rus |
math. |
uncontrolled variation |
неконтролируемая вариация |
ssn |
247 |
16:50:49 |
eng-rus |
Gruzovik ichtyol. |
black bullhead |
сомик (Ameiurus melas) |
Gruzovik |
248 |
16:50:10 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
young sheatfish |
сомёнок |
Gruzovik |
249 |
16:49:02 |
eng-rus |
math. |
variation in the extraneous variables |
вариация во внешних переменных |
ssn |
250 |
16:48:12 |
eng-rus |
math. |
sequential application |
последовательное использование |
ssn |
251 |
16:47:33 |
eng-rus |
math. |
extraneous variable |
внешняя переменная |
ssn |
252 |
16:43:46 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
somatotrophin |
соматотропин (growth hormone) |
Gruzovik |
253 |
16:43:10 |
eng |
abbr. food.ind. |
FRI |
Food Research Institute (fri.wisc.edu) |
Баян |
254 |
16:36:13 |
eng-rus |
math. |
IGA |
изогеометрический анализ (isogeometric analysis) |
Litania |
255 |
16:34:28 |
eng-rus |
health. |
prolonged malnutrition |
длительное недоедание |
bigmaxus |
256 |
16:32:13 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
somatopleuric |
соматоплевральный |
Gruzovik |
257 |
16:31:34 |
eng-rus |
math. |
break up |
компенсировать |
ssn |
258 |
16:30:29 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
gigantism |
соматомегалия |
Gruzovik |
259 |
16:28:54 |
rus-fre |
law |
лист расчёта пошлин |
feuille de calcul des émoluments et taxes |
ROGER YOUNG |
260 |
16:28:49 |
eng-rus |
law |
fee calculation sheet |
лист расчёта пошлин |
ROGER YOUNG |
261 |
16:28:45 |
rus-ger |
|
производительность органов |
Organleistung |
antbez0 |
262 |
16:25:43 |
eng-rus |
Gruzovik embryol. |
metamere |
соматом (unit of segmentation or metamerism [the condition of developing body segments (such as in earthworms)]) |
Gruzovik |
263 |
16:23:13 |
eng-rus |
Gruzovik anthr. |
somatologic |
соматологический (pert. to somatology [the sum of what is known about the body]) |
Gruzovik |
264 |
16:22:10 |
ger |
agric. |
IGW Berlin |
Internationale Grüne Woche Berlin |
kentgrant |
265 |
16:22:07 |
rus-fre |
law |
общий объём |
total général |
ROGER YOUNG |
266 |
16:21:32 |
rus-fre |
law |
совокупный объём |
total general |
ROGER YOUNG |
267 |
16:19:11 |
eng-rus |
health. |
Reference Intakes |
суточная норма потребления |
bigmaxus |
268 |
16:16:23 |
rus-fre |
law |
возобновительное свидетельство |
certificat de renouvellement (свидетельство, выдаваемое страховщиком страхователю при возобновлении страхового полиса; содержит указание на возобновляемый страховой полис и срок, на который продлено действие полиса) |
ROGER YOUNG |
269 |
16:15:21 |
eng-rus |
bot. |
Broccoli seed extract |
экстракт семян брокколи |
bigmaxus |
270 |
16:14:20 |
eng-rus |
bot. |
red orange fruit extract |
экстракт красного апельсина |
bigmaxus |
271 |
16:13:47 |
eng-rus |
oil |
landliving animal |
наземное животное |
Islet |
272 |
16:12:49 |
rus-ger |
pomp. |
благоденствовать, преуспевать, быть здоровым |
wohlergehen |
Ekasa |
273 |
16:09:57 |
eng-rus |
med. |
open-label extension |
открытое дополнительное исследование ("расширенное" – категорически неверно) |
amatsyuk |
274 |
16:09:27 |
eng |
abbr. post |
PG |
Postmaster General |
Leonid Dzhepko |
275 |
16:06:30 |
eng-rus |
Gruzovik embryol. |
somatogenesis |
соматогенез (the development of the body from the germ plasm) |
Gruzovik |
276 |
16:03:41 |
eng |
abbr. health. |
SCVPH |
Scientific Committee on Veterinary Measures Relating to Public Health |
Баян |
277 |
16:03:11 |
eng |
abbr. health. |
SCVPH |
Sub-Committee on Veterinary Public Health |
Баян |
278 |
16:02:47 |
rus-ita |
softw. |
вредоносная программа |
software maligno |
Sergei Aprelikov |
279 |
16:02:43 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Somali woman |
сомалийка |
Gruzovik |
280 |
16:02:04 |
eng-rus |
bank. |
Sberbank of Russia branch |
ОСБ (отделение Сбербанка России) |
Alex Lilo |
281 |
16:01:47 |
eng |
slang |
primo |
landing primo |
Ольга Владимировна Петрякова |
282 |
15:59:19 |
rus-spa |
softw. |
вредоносная программа |
software malintencionado |
Sergei Aprelikov |
283 |
15:57:21 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
gas oil |
соляровое масло (= соляр) |
Gruzovik |
284 |
15:55:16 |
rus-ger |
softw. |
вредоносная программа |
böswillige Software |
Sergei Aprelikov |
285 |
15:53:59 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
gas oil |
солярка (= соляр) |
Gruzovik |
286 |
15:53:56 |
rus-ger |
softw. |
вредоносная программа |
schadhafte Software |
Sergei Aprelikov |
287 |
15:53:05 |
rus-ger |
softw. |
вредоносная программа |
bösartige Software |
Sergei Aprelikov |
288 |
15:52:43 |
eng-rus |
Gruzovik archit. |
solarium |
соляриум (= солярий) |
Gruzovik |
289 |
15:52:34 |
eng-rus |
Gruzovik archit. |
sun porch |
соляриум (= солярий) |
Gruzovik |
290 |
15:51:49 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
celiac plexitis |
солярит |
Gruzovik |
291 |
15:51:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
solarimetric |
соляриметрический |
Gruzovik |
292 |
15:48:31 |
eng-rus |
Gruzovik archit. |
sun porch |
солярий |
Gruzovik |
293 |
15:47:10 |
rus-ger |
|
уровень скорость клеточного деления |
Zellteilungsrate |
antbez0 |
294 |
15:46:44 |
rus-fre |
cosmet. |
восприимчивый |
réactif |
traductrice-russe.com |
295 |
15:46:12 |
eng-rus |
psychol. |
omission bias |
предубеждённость бездействия (напр., наблюдать естественное прогрессирование болезни предпочтительней, чем осложнения, развивающиеся в результате действий врача.) |
kutepov |
296 |
15:45:35 |
rus-ger |
softw. |
антивирусная программа |
Antivirenschutzprogramm |
Sergei Aprelikov |
297 |
15:45:03 |
eng-rus |
tech. |
only just |
без зазора (The aperture through which the heater blade extends may be dimensioned tightly, at least for a portion of the aperture, so that the heater blade only just passes through the aperture.) |
Мирослав9999 |
298 |
15:43:36 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
solar oil |
соляр |
Gruzovik |
299 |
15:43:23 |
rus-ger |
softw. |
антивирусное программное средство |
Virenschutzsoftware |
Sergei Aprelikov |
300 |
15:42:50 |
eng-rus |
uncom. |
aryl hydrocarbon receptor |
арил-углеводородный рецептор (medical-diss.com) |
igisheva |
301 |
15:42:30 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
salinosulphureous |
соляно-сернистый |
Gruzovik |
302 |
15:41:10 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
hydrochloric |
солянокислый |
Gruzovik |
303 |
15:40:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
salt industry |
соляной промысел |
Gruzovik |
304 |
15:38:52 |
rus-ita |
|
Межмолекулярное взаимодействие |
legami intermolecolari |
vpp |
305 |
15:37:54 |
eng-rus |
Gruzovik hunt. |
man-made salt lick to lure game |
солянка |
Gruzovik |
306 |
15:37:45 |
rus-ita |
|
кофермент |
cofattore |
vpp |
307 |
15:37:07 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
common Russian thistle |
солянка русская (Salsola ruthenica, Salsola kali) |
Gruzovik |
308 |
15:36:49 |
rus-ita |
|
кофактор |
cofattore |
vpp |
309 |
15:36:38 |
eng-rus |
food.ind. |
Chilled Food Association |
Ассоциация производителей охлаждённых пищевых продуктов |
Баян |
310 |
15:36:35 |
eng-rus |
|
only just |
впритирку |
Мирослав9999 |
311 |
15:36:03 |
eng-rus |
|
discerning |
искушённый |
xand |
312 |
15:35:41 |
eng |
abbr. food.ind. |
CFA |
Chilled Food Association |
Баян |
313 |
15:34:49 |
rus-ita |
|
Никотинамидадениндинуклеотид |
nicotinammide adenina dinucleotide |
vpp |
314 |
15:33:40 |
eng-rus |
|
local |
ближайший (напр., local travel agent – ближайший турагент) |
sankozh |
315 |
15:33:10 |
rus-ita |
|
Полуреакции |
semireazione |
vpp |
316 |
15:32:40 |
eng-rus |
|
only just |
впритык |
Мирослав9999 |
317 |
15:32:26 |
eng-rus |
math. |
set a random order |
устанавливать некоторый случайный порядок |
ssn |
318 |
15:32:03 |
eng-rus |
mus. |
circular breathing |
техника непрерывного дыхания (специальная техника дыхания при игре на духовых инструментах) |
schyzomaniac |
319 |
15:31:21 |
rus-ita |
|
Окислительно-восстановительные реакции |
ossidoriduzione |
vpp |
320 |
15:31:14 |
eng-rus |
Gruzovik chem.comp. |
sodium antimonyl gluconate |
солюсурьмин |
Gruzovik |
321 |
15:30:49 |
eng-rus |
Gruzovik chem.comp. |
solasulfone |
солюсульфон (Tetrasodium 1,1'-[sulfonylbis(p-phenyleneimino)] bis [3-phenyl-1,3-propanedisulfonate];a leprostatic agent) |
Gruzovik |
322 |
15:30:25 |
rus-fre |
phys. |
первое правило Кирхгофа правило узлов |
Loi des noeuds |
Fringilla |
323 |
15:29:39 |
eng-rus |
Gruzovik mus. |
solmization |
сольфежжо (indecl; = сольфеджио) |
Gruzovik |
324 |
15:29:24 |
eng-rus |
Gruzovik mus. |
sol-fa |
сольфежжо (indecl; = сольфеджио) |
Gruzovik |
325 |
15:29:17 |
eng-rus |
Gruzovik mus. |
solfeggio |
сольфежжо (indecl; = сольфеджио) |
Gruzovik |
326 |
15:29:04 |
rus-ita |
|
БПК |
richiesta biochimica di ossigeno |
vpp |
327 |
15:29:02 |
rus-fre |
|
содержание |
entretien (ceмьи в финансовом плане) |
traductrice-russe.com |
328 |
15:28:40 |
rus-ita |
|
Биологическое потребление кислорода |
richiesta biochimica di ossigeno |
vpp |
329 |
15:27:34 |
rus-fre |
phys. |
параллельное сопротивление |
résistances en parallèle |
Fringilla |
330 |
15:27:26 |
rus-ita |
manag. |
процесс принятия решения |
processo di presa di decisione |
Sergei Aprelikov |
331 |
15:26:42 |
rus-ita |
|
канализационный водосток |
condotte fognarie |
vpp |
332 |
15:25:57 |
rus-fre |
tech. |
зрительное воспроизведение |
rendu visuel |
I. Havkin |
333 |
15:25:49 |
rus-spa |
manag. |
процесс принятия решения |
proceso de adopción de decisiones |
Sergei Aprelikov |
334 |
15:25:48 |
rus-lav |
|
ранимый |
ievainojams |
Edtim |
335 |
15:25:30 |
rus-ita |
|
Великая Клоака |
Cloaca Massima |
vpp |
336 |
15:23:42 |
rus-fre |
manag. |
процесс принятия решения |
processus de prise de décision |
Sergei Aprelikov |
337 |
15:22:53 |
rus-ita |
|
канализационный водосток |
impianto di fognatura |
vpp |
338 |
15:21:10 |
rus-ita |
|
канализационный водосток |
drenaggio urbano |
vpp |
339 |
15:18:53 |
rus-ger |
manag. |
процесс принятия решения |
Entscheidungsfindungsprozess |
Sergei Aprelikov |
340 |
15:18:45 |
eng-rus |
|
greater appreciation |
более широкое признание |
iwona |
341 |
15:18:09 |
rus-ita |
|
Отходы |
rifiuti |
vpp |
342 |
15:16:55 |
rus-ita |
|
свалочный фильтрат |
percolato |
vpp |
343 |
15:12:39 |
rus-ita |
|
Перколяция |
percolazione |
vpp |
344 |
15:11:47 |
rus-ger |
|
лишать |
entsagen |
terramitica |
345 |
15:09:54 |
rus-ger |
auto. |
интерактивный ключ BMW Display Key |
Display Schlüssel |
Alexander Dolgopolsky |
346 |
15:07:29 |
rus-ita |
lab.law. |
опыт работы по специальности |
esperienza professionale |
Sergei Aprelikov |
347 |
15:06:18 |
rus-spa |
lab.law. |
опыт работы по специальности |
experiencia profesional |
Sergei Aprelikov |
348 |
15:05:59 |
eng-rus |
med. |
SYP |
антитела к специфичным антигенам Treponema Pallidum |
terrarristka |
349 |
15:05:26 |
rus-spa |
lab.law. |
опыт работы |
experiencia de trabajo |
Sergei Aprelikov |
350 |
15:02:05 |
rus-fre |
lab.law. |
опыт работы по специальности |
expérience professionnelle |
Sergei Aprelikov |
351 |
15:00:53 |
eng-rus |
law, ADR |
distribution center |
центр дистрибуции |
WiseSnake |
352 |
15:00:26 |
eng-rus |
med. |
HCVsum |
антитела к вирусу гепатита С суммарные IgM, IgG |
terrarristka |
353 |
15:00:09 |
rus-fre |
|
быть обусловленным чем-л. |
provenir de (См. пример в статье "вызываться чем-л.".) |
I. Havkin |
354 |
14:59:43 |
rus-fre |
|
обусловливаться чем-л. |
provenir de (См. пример в статье "вызываться чем-л.".) |
I. Havkin |
355 |
14:59:31 |
rus-spa |
tech. |
пропарка |
vaporizado |
O_Kaz |
356 |
14:59:03 |
rus-fre |
|
быть вызванным чем-л. |
provenir de (См. пример в статье "вызываться чем-л.".) |
I. Havkin |
357 |
14:58:10 |
rus-fre |
|
вызываться чем-л. |
provenir de |
I. Havkin |
358 |
14:57:08 |
rus-fre |
|
вызываться чем-л. |
provenir de (L'opacité peut provenir de la présence de pigments.) |
I. Havkin |
359 |
14:55:36 |
eng-rus |
ed. |
sound academic background |
основательное образование |
Sergei Aprelikov |
360 |
14:48:36 |
eng-rus |
math. |
random test |
случайный опыт |
ssn |
361 |
14:43:31 |
rus-ger |
jarg. |
номад |
Globetrotter |
daring |
362 |
14:42:28 |
rus-ger |
|
не доброжелательно |
böswillig |
terramitica |
363 |
14:41:34 |
eng-rus |
electr.eng. |
globetrotter |
номад |
daring |
364 |
14:41:31 |
rus-fre |
law |
Мадридское соглашение о международной регистрации знаков |
Arrangement de Madrid |
ROGER YOUNG |
365 |
14:41:23 |
rus-fre |
|
пропускать что-л. |
se laisser traverser par (Par couche transparente, on entend une couche qui se laisse traverser par la lulmère sur l'ensemble du domaine visible.) |
I. Havkin |
366 |
14:41:00 |
eng-rus |
|
punchy |
Язвительный (punchy style) |
marinkasam90 |
367 |
14:38:16 |
rus-ger |
|
обязательный пункт программы |
Muss |
Александр Рыжов |
368 |
14:38:13 |
eng-rus |
polit. |
soundbite |
громкие обещания (которые на практике не реализуются) |
Yuri Fedoroff |
369 |
14:37:48 |
eng-rus |
math. |
fundamental problem |
фундаментальная проблема |
ssn |
370 |
14:37:17 |
eng-rus |
subl. |
fulfill destiny |
исполнить предначертание судьбы (e.g. Fulfill your destiny! – Исполни предначертание судьбы! Исполни своё предначертание! Исполни своё предназначение!) |
Soulbringer |
371 |
14:29:36 |
rus-fre |
phys. |
видимая область спектра |
domaine visible |
I. Havkin |
372 |
14:27:12 |
rus-ita |
|
Выветривание |
degradazione meteorica |
vpp |
373 |
14:26:13 |
rus-fre |
idiom. |
скоро только кошки родятся |
Je ne peux pas aller plus vite que la musique (прибл.) |
z484z |
374 |
14:25:05 |
eng-rus |
biochem. |
farnesyl diphosphate synthase |
фарнезил-дифосфат синтаза |
irinaloza23 |
375 |
14:24:54 |
rus-fre |
nonstand. |
чеканутый |
louf |
z484z |
376 |
14:23:29 |
rus |
abbr. agric. |
БГУ |
биогазовая установка |
darvlasim |
377 |
14:22:19 |
eng-rus |
math. |
spurious data point |
сомнительный элемент данных |
ssn |
378 |
14:17:13 |
eng |
abbr. OHS |
CRR |
Critical Risk Review |
Ольга Владимировна Петрякова |
379 |
14:11:03 |
eng-rus |
med. |
patient warming |
обогрев пациента (Unintended hypothermia is easily preventable. Studies show that warming patients to maintain a core temperature of 36ºC or higher helps improve outcomes by reducing the frequency of complications often associated with inadvertent hypothermia.) |
aldrignedigen |
380 |
14:10:43 |
eng-rus |
USA |
Nutmeg's state |
Мускатный штат (Коннектикут) |
denort |
381 |
14:08:28 |
eng-rus |
polygr. |
clamp cap |
зажимной колпачок |
Andy |
382 |
14:07:27 |
eng-rus |
|
advertising platforms |
рекламные носители (The number of advertising platforms available to business owners can make your head spin and your budget seem tiny. Best Digital Advertising Platforms in 2017 Online Advertising Platforms Top 8 Native Advertising Platforms for Advertisers and Publishers) |
Alexander Demidov |
383 |
14:06:22 |
rus-fre |
fig. |
дикий зверь |
bête déchaînée |
z484z |
384 |
14:05:51 |
rus-ger |
construct. |
шпательная лопатка |
Stielspachtel |
polis |
385 |
14:04:10 |
eng-rus |
|
advertising vehicles |
рекламные носители (In light of increasing media use by adolescents and the rise of social media and other advertising vehicles, concern about the behavioral and cognitive effects of ... These subscribers then use social media and other advertising vehicles (email, Web, etc.) to share your deal with others, enabling your offer to quickly spread ... ... in that cable competes with newspapers, local radio and television, outdoor (e.g., billboards and transit media), and other advertising vehicles for revenues.) |
Alexander Demidov |
386 |
13:58:33 |
eng-rus |
EBRD |
institutional and management structure |
структура подчинения |
oVoD |
387 |
13:57:44 |
eng-rus |
EBRD |
institution-building programme |
программа организационного строительства |
oVoD |
388 |
13:57:08 |
eng-rus |
EBRD |
institute proceedings |
передавать дело в суд |
oVoD |
389 |
13:56:55 |
rus-ger |
auto. |
впрыск искусственной мочевины в выхлопные газы |
Harnstoffeinspritzung |
Alexander Dolgopolsky |
390 |
13:55:56 |
eng-rus |
inf. |
institute legal proceedings |
подавать в суд |
oVoD |
391 |
13:54:50 |
eng-rus |
EBRD |
institute arbitration proceedings |
учинять арбитражное разбирательство |
oVoD |
392 |
13:53:33 |
eng-rus |
psychol. |
commission bias |
предубеждённость действия (стремление делать добро за счет действия, но не бездействия; часто встречается среди хирургов) |
kutepov |
393 |
13:53:06 |
rus-ger |
construct. |
обойный тигр обдирочный инструмент для обоев |
Tapetentiger |
polis |
394 |
13:52:54 |
eng-rus |
EBRD |
instalment |
неполный платёж |
oVoD |
395 |
13:52:08 |
eng-rus |
polit. |
barracks communism |
казарменный коммунизм |
Баян |
396 |
13:52:03 |
rus-spa |
tech. |
Газоанализатор |
analizador de gas |
O_Kaz |
397 |
13:51:40 |
eng-rus |
EBRD |
installed capacity |
номинальная мощность |
oVoD |
398 |
13:51:32 |
eng-rus |
polit. |
barracks socialism |
казарменный социализм |
Баян |
399 |
13:50:56 |
eng-rus |
EBRD |
inspection of goods |
осмотр товара |
oVoD |
400 |
13:42:14 |
eng-rus |
EBRD |
inquiry letter |
запрос в письменном виде |
oVoD |
401 |
13:40:54 |
eng-rus |
EBRD |
inoperative assets |
непроизводительные ресурсы |
oVoD |
402 |
13:40:10 |
eng-rus |
EBRD |
innovation |
реструктуризация (задолженности) |
oVoD |
403 |
13:38:42 |
eng-rus |
EBRD |
initiation of bankruptcy |
введение в действие процедуры банкротства |
oVoD |
404 |
13:38:02 |
eng-rus |
EBRD |
initiating party |
предъявляющая претензии сторона (при разрешении споров) |
oVoD |
405 |
13:37:29 |
eng-rus |
EBRD |
initiate proceedings |
передавать дело в суд |
oVoD |
406 |
13:36:34 |
rus-ger |
med. |
медикаменты для самостоятельного приёма в экстренных случаях |
Stand-By-Therapie (напр., в путешествиях) |
Katrin Denev1 |
407 |
13:30:15 |
eng-rus |
abbr. |
LNG plant |
КПСГ (комплекс по производству сжиженнного газа) |
fiammetta |
408 |
13:30:06 |
rus-ger |
construct. |
обойная щётка |
Tapezierbürste |
polis |
409 |
13:28:56 |
eng-rus |
|
admittedly |
не стану станем скрывать |
Post Scriptum |
410 |
13:28:17 |
eng-rus |
obs. |
consumer |
консоматёр |
Супру |
411 |
13:25:44 |
rus-fre |
slang |
агент сыскной полиции во франции |
pestaille |
Negik |
412 |
13:25:28 |
rus-fre |
|
мне это кажется логичным |
je me comprends |
z484z |
413 |
13:22:32 |
eng-rus |
|
happy combination |
удачное сочетание |
Andrey Truhachev |
414 |
13:19:09 |
eng-rus |
low |
bastard |
негодяй |
WAHinterpreter |
415 |
13:18:55 |
rus-fre |
|
мужская сила |
viril |
z484z |
416 |
13:18:10 |
rus-ger |
|
удачное сочетание |
gelungene Kombination |
Andrey Truhachev |
417 |
13:16:56 |
eng-rus |
law |
disclosure package |
пакет раскрываемых документов |
MichaelBurov |
418 |
13:10:25 |
eng-rus |
med. |
hepatic immaturity |
печёночная незрелость |
Olga47 |
419 |
13:05:46 |
eng-rus |
med. |
adipose mass |
жировая масса |
Olga47 |
420 |
13:04:58 |
eng-rus |
med. |
limited adipose mass |
недостаток жировой массы |
Olga47 |
421 |
13:04:13 |
eng-rus |
med. |
limited muscle mass |
недостаток мышечной массы |
Olga47 |
422 |
13:03:01 |
rus-ger |
tech. |
комплект вспомогательного оборудования |
Zubehör |
Andrey Truhachev |
423 |
13:02:32 |
rus-ger |
tech. |
комплект вспомогательного оборудования |
Zubehörset |
Andrey Truhachev |
424 |
13:02:09 |
rus-ger |
tech. |
комплект вспомогательного оборудования |
Zubehörsatz |
Andrey Truhachev |
425 |
13:00:51 |
eng-rus |
tech. |
accessory kit |
комплект вспомогательного оборудования |
Andrey Truhachev |
426 |
13:00:24 |
fre |
uncom. |
avoir un mal de but terrible |
http://www.transalpage.com/forum/viewtopic.php?f=7&t=20502&hilit=nord+is%C3%A8re&start=690 |
z484z |
427 |
12:59:58 |
rus-fre |
uncom. |
иметь страшную головную боль |
un mal de bu du diable (ARTHUR — Moi, j’ai rien contre partager, mais honnêtement, à part un mal de but du diable, vous perdez pas grand-chose. Вероятно, опечатка в цитате.) |
z484z |
428 |
12:58:48 |
eng-rus |
cook. |
cream cheese buttercream |
сливочно-творожный крем |
WiseSnake |
429 |
12:58:47 |
rus-ger |
tech. |
набор принадлежностей |
Zubehörsatz |
Andrey Truhachev |
430 |
12:57:35 |
rus-ger |
tech. |
набор принадлежностей |
Zubehör |
Andrey Truhachev |
431 |
12:57:24 |
eng-rus |
med. |
anti EGF receptor |
Ингибитор рецептора эпидермального фактора роста |
Millie |
432 |
12:56:51 |
eng-rus |
tech. |
accessories kit |
принадлежности |
Andrey Truhachev |
433 |
12:56:08 |
eng-rus |
|
fold |
круг единомышленников (a group of people or institutions that share a common faith, belief, activity, or enthusiasm His former colleagues would be glad to welcome him back into the fold.) |
Aenigma1988 |
434 |
12:53:44 |
eng-rus |
pharma. |
MRP – mutual recognition procedure |
процедура взаимного признания (регистрация ЛС в ЕС) |
Marsshure |
435 |
12:53:39 |
rus-fre |
uncom. |
иметь страшную головную боль |
avoir un mal de but terrible |
z484z |
436 |
12:53:00 |
rus-ger |
industr. |
комплектующие изделия |
Bestandteile |
Andrey Truhachev |
437 |
12:52:25 |
rus-ger |
industr. |
комплектующие элементы |
Bestandteile |
Andrey Truhachev |
438 |
12:52:07 |
rus-ger |
industr. |
комплектующие детали |
Bestandteile |
Andrey Truhachev |
439 |
12:51:49 |
rus-ger |
industr. |
комплектующие узлы |
Bestandteile |
Andrey Truhachev |
440 |
12:51:26 |
rus-ger |
industr. |
комплектующие части |
Bestandteile |
Andrey Truhachev |
441 |
12:51:01 |
rus-ger |
industr. |
комплектующие |
Bestandteile |
Andrey Truhachev |
442 |
12:50:00 |
eng-rus |
|
casual |
неформальный |
VLZ_58 |
443 |
12:49:21 |
eng-rus |
|
casual |
разговорный (formal and casual English) |
VLZ_58 |
444 |
12:48:20 |
eng-rus |
mining. |
central and boundary ventilation |
центрально-фланговая схема проветривания |
alann |
445 |
12:47:22 |
eng-rus |
med. |
gal-α |
альфа-связанная галактоза |
Millie |
446 |
12:45:57 |
eng-rus |
inf. |
to cut a long story short |
короче |
VLZ_58 |
447 |
12:42:31 |
eng-rus |
inf. |
putting it all together |
короче |
VLZ_58 |
448 |
12:42:00 |
rus-fre |
inf. |
с чего это |
en quel honneur |
z484z |
449 |
12:39:55 |
rus-spa |
tech. |
топливомер |
indicador de combustible |
O_Kaz |
450 |
12:38:41 |
eng-rus |
industr. |
appurtenances |
комплектующие |
Andrey Truhachev |
451 |
12:37:50 |
eng-rus |
industr. |
accessory components |
комплектующие детали |
Andrey Truhachev |
452 |
12:37:49 |
eng-rus |
industr. |
accessories |
комплектующие детали |
Andrey Truhachev |
453 |
12:34:30 |
eng |
abbr. pharma. |
SFDA |
Saudi Food and Drug Authority |
kreecher |
454 |
12:34:09 |
rus-fre |
fig. |
подстегнуть |
donner /mettre un coup de fouet (Allez. Et j’espère que ça va lui mettre un coup de fouet) |
z484z |
455 |
12:32:11 |
eng-rus |
saying. |
I can't understand what I am reading |
смотрю в книгу-вижу фигу |
Анна Ф |
456 |
12:29:09 |
eng-rus |
med. |
lipid clearance |
клиренс липидов |
Olga47 |
457 |
12:28:35 |
eng-rus |
med. |
serum chemistry |
БАК (биохимический анализ крови) |
Pilgrimman |
458 |
12:27:27 |
eng-rus |
med. |
device-related infection |
инфекция, вызванная медицинским изделием в организме |
amatsyuk |
459 |
12:24:54 |
rus-ger |
police |
наружное наблюдение |
Beobachtende Fahndung |
Tanu |
460 |
12:24:43 |
rus-ita |
|
виноградный сахар |
glucoso |
vpp |
461 |
12:24:16 |
rus-ita |
|
декстроза |
glucosio |
vpp |
462 |
12:23:55 |
eng-rus |
orthop. |
FD implantation |
имплантация штифта Фасье-Дюваля |
iwona |
463 |
12:22:28 |
rus-ita |
|
Нитрат магния |
nitrato di magnesio |
vpp |
464 |
12:22:26 |
eng-rus |
|
marvel of engineering |
чудо техники |
Гевар |
465 |
12:20:52 |
rus-fre |
inf. |
поить и кормить |
rincer |
z484z |
466 |
12:20:15 |
rus-ita |
|
простейшая формула |
formula minima |
vpp |
467 |
12:15:49 |
eng-rus |
|
excited |
ожидающий с нетерпением |
ad_notam |
468 |
12:15:47 |
rus-ger |
auto. |
карман двери автомобиля |
Türfach |
Alexander Dolgopolsky |
469 |
12:14:55 |
eng-rus |
inf. |
admit it |
согласись |
VLZ_58 |
470 |
12:14:06 |
rus-ita |
|
Активность воды |
attività dell'acqua |
vpp |
471 |
12:13:17 |
eng-rus |
road.wrk. |
entry TP |
въездной ПВП |
Arkent |
472 |
12:12:57 |
eng-rus |
road.wrk. |
exit TP |
выездной ПВП |
Arkent |
473 |
12:11:29 |
rus-ita |
|
Международный союз теоретической и прикладной химии |
IUPAC |
vpp |
474 |
12:10:41 |
rus-fre |
|
ввергать |
la porte ouverte à |
z484z |
475 |
12:10:16 |
eng-rus |
|
single-center |
одноцентровый |
iwona |
476 |
12:04:18 |
eng-rus |
|
check out |
расплачиваться на кассе |
VLZ_58 |
477 |
12:03:18 |
eng-rus |
law, ADR |
nos as per requirement |
если не запрошено иное (not otherwise specified as per requirement) |
Евгений Челядник |
478 |
12:00:43 |
eng-rus |
food.ind. |
root vegetable processing line |
коренной цех |
Анна Ф |
479 |
11:58:41 |
rus-fre |
nonstand. |
пошевеливаться |
se magnez le train |
z484z |
480 |
11:57:02 |
eng-rus |
germ. |
Sitzfleisch |
ягодицы (oxforddictionaries.com) |
grafleonov |
481 |
11:56:31 |
eng-rus |
germ. |
Sitzfleisch |
усидчивость (oxforddictionaries.com) |
grafleonov |
482 |
11:55:02 |
rus-ita |
|
призабойная камера |
camera di scavo presso il fronte |
vpp |
483 |
11:53:31 |
eng-rus |
hindi |
fin blade |
перо стабилизатора (снаряда, напр., бронебойного подкалиберного оперённого) |
Шандор |
484 |
11:51:44 |
rus-ger |
med. |
медицинская пиявка |
medizinischer Blutegel |
Sergei Aprelikov |
485 |
11:48:21 |
eng-rus |
inf. |
land a one-night-stand |
снять на ночь |
VLZ_58 |
486 |
11:44:28 |
eng-rus |
med. |
assay platform |
методы исследований (Technology used to measure response or output. (e.g. Fluorescence polarization or Radiometric counting).) |
Millie |
487 |
11:33:14 |
eng-rus |
|
keep at one's fingertips |
держать под рукой |
VLZ_58 |
488 |
11:30:32 |
rus-ger |
fin. |
мировая финансовая система |
Weltfinanzsystem |
Andrey Truhachev |
489 |
11:28:34 |
eng-ger |
fin. |
world financial system |
Weltfinanzsystem |
Andrey Truhachev |
490 |
11:28:17 |
eng-rus |
fin. |
world financial system |
мировая финансовая система |
Andrey Truhachev |
491 |
11:18:52 |
eng-rus |
med. |
confirmatory assay |
подтверждающие исследования |
Millie |
492 |
11:17:48 |
eng-rus |
avia. |
standing fee |
плата за простой |
Your_Angel |
493 |
11:15:56 |
eng-rus |
O&G |
withstand temperature |
Тепловая устойчивость |
Евгений Челядник |
494 |
11:15:42 |
rus-ita |
airports |
прибытие |
arrivi |
gorbulenko |
495 |
11:14:51 |
rus-ita |
airports |
убытие |
partenze |
gorbulenko |
496 |
11:13:11 |
eng-rus |
|
sort oneself out |
разрешаться (Most issues sort themselves out naturally, so just keep at it!) |
VLZ_58 |
497 |
11:12:59 |
rus-ita |
airports |
отправление |
partenze (вывеска) |
gorbulenko |
498 |
11:12:15 |
rus-ita |
airports |
прибытие |
arrivi (вывеска) |
gorbulenko |
499 |
11:09:58 |
eng-rus |
oil.proc. |
cold-cranking simulator |
симулятор холодной прокрутки (CCS) |
Charlotte Malkavian |
500 |
11:09:42 |
eng-rus |
|
get a finger in every pie |
лезть в каждое дело |
Aslandado |
501 |
11:06:14 |
rus-ger |
industr. |
наиболее прогрессивные технологии |
neueste Technologien |
Andrey Truhachev |
502 |
11:05:43 |
rus-ger |
industr. |
новейшие технологии |
neueste Technologien |
Andrey Truhachev |
503 |
11:04:38 |
rus-ger |
industr. |
новейшие технологии |
modernste Technologien |
Andrey Truhachev |
504 |
11:04:04 |
rus-ita |
|
на профессиональной основе |
a titolo professionale |
Валерия 555 |
505 |
11:04:03 |
eng-rus |
inf. |
fancy |
мудрёный (Syntax is a fancy name for the way we arrange words and phrases in order to construct concise, well-formed sentences.) |
VLZ_58 |
506 |
11:03:34 |
eng-rus |
|
subject to availability |
зависит от имеющихся возможностей |
Boris Gorelik |
507 |
11:02:13 |
eng-rus |
|
issues with |
замечания к (My advice is that if you have issues with the report, especially with it being her final one of Primary level, you should challenge it with the school ... I put forward my concerns and issues with the report only to find that the judge agreed with me! ... release of the young people's activity report, executive summary and establishment report for quarter 1 due to technical issues with the report.| Замечания к Отчету Агентства могут быть направлены Клиентом по электронной почте = The issues with Agency's Report can be notified by Customer by email) |
Alexander Demidov |
508 |
11:01:22 |
rus-ita |
railw. |
железнодорожная платформа |
binario |
gorbulenko |
509 |
11:00:53 |
eng-rus |
industr. |
most advanced technologies |
наиболее прогрессивные технологии |
Andrey Truhachev |
510 |
10:58:19 |
eng-rus |
|
be fuzzy about something |
иметь смутное представление |
VLZ_58 |
511 |
10:58:16 |
rus-ger |
industr. |
современные технологии |
modernste Technologien |
Andrey Truhachev |
512 |
10:54:08 |
rus-ita |
railw. |
кассир |
impiegato |
gorbulenko |
513 |
10:53:21 |
eng-rus |
|
all things fell into place |
всё срослось |
VLZ_58 |
514 |
10:52:57 |
eng-rus |
hindi |
drgs |
чертежи (drawings) |
Шандор |
515 |
10:52:51 |
eng-ger |
UN |
United Nations agency |
Vertretungsstelle der Vereinten Nationen |
Andrey Truhachev |
516 |
10:52:31 |
eng-rus |
|
check the boxes |
удовлетворять требованиям (The WD checks the boxes on everything you'd want in a portable storage drive, and with a stylish multiple color option, it's a easy ... Marshall checks the boxes required for a set of headphones to be worthy of your time. If steeplechasing checks the boxes for you, head for a day at Sedgefield Racecourse.) |
Alexander Demidov |
517 |
10:52:05 |
eng-rus |
UN |
United Nations agency |
представительство ООН |
Andrey Truhachev |
518 |
10:51:35 |
rus-ger |
UN |
представительство ООН |
Vertretungsstelle der Vereinten Nationen |
Andrey Truhachev |
519 |
10:50:59 |
eng-rus |
|
deny admission |
запрещать вход |
Boris Gorelik |
520 |
10:50:55 |
rus-ita |
econ. |
экономика замкнутого цикла |
economia circolare |
Simplyoleg |
521 |
10:50:53 |
eng-rus |
|
qualify |
удовлетворять требованиям (to have the right qualities to be described as a particular thing. qualify (as something): Do you think this dress qualifies as evening wear? qualify something (as something): It's an old building, but that doesn't qualify it as an ancient monument! OALD) |
Alexander Demidov |
522 |
10:49:53 |
eng-rus |
tech. |
go into power-saving mode |
переходить в режим энергосбережения (The device powers on automatically when a ball is dropped into the funnel, and goes into power-saving mode after launch) |
Гевар |
523 |
10:44:16 |
rus-ita |
railw. |
билетный зал |
biglietteria |
gorbulenko |
524 |
10:41:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
come in top place |
быть первым |
Игорь Миг |
525 |
10:41:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
come in top place |
занять верхнюю ступеньку пьедестала почёта |
Игорь Миг |
526 |
10:41:18 |
eng-rus |
nucl.pow. |
A point to consider when measuring |
Обстоятельство, которое следует учитывать при измерении |
Iryna_mudra |
527 |
10:40:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
come in top place |
выбиться в лидеры |
Игорь Миг |
528 |
10:39:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
come in top place |
занять первое место |
Игорь Миг |
529 |
10:38:36 |
rus-dut |
|
ориентированный на клиента, покупателя |
klantgericht |
koelakova |
530 |
10:35:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
Khruschev-era house |
хрущёвка |
Игорь Миг |
531 |
10:35:04 |
rus-ger |
industr. |
передовые технологии производства |
fortgeschrittene Fertigungstechnologien |
Andrey Truhachev |
532 |
10:34:19 |
rus-ita |
|
распространение информации среди общественности |
diffusione delle informazioni al pubblico |
Валерия 555 |
533 |
10:34:16 |
eng-rus |
industr. |
advanced manufacturing technologies |
передовые технологии производства |
Andrey Truhachev |
534 |
10:33:06 |
eng-rus |
industr. |
leading technologies |
передовые технологии |
Andrey Truhachev |
535 |
10:31:24 |
eng-rus |
industr. |
top technologies |
высокие технологии |
Andrey Truhachev |
536 |
10:30:47 |
rus-ger |
industr. |
высокие технологии |
hochentwickelte Technologien |
Andrey Truhachev |
537 |
10:30:13 |
rus-ita |
|
в достаточной мере |
sufficentemente |
gorbulenko |
538 |
10:29:51 |
eng-rus |
industr. |
high technologies |
самые передовые технологии |
Andrey Truhachev |
539 |
10:29:39 |
rus-ita |
|
в достаточной степени |
abbastanza |
gorbulenko |
540 |
10:29:18 |
eng-rus |
industr. |
leading-edge technologies |
самые передовые технологии |
Andrey Truhachev |
541 |
10:26:36 |
rus-ger |
industr. |
самые передовые технологии |
modernste Technologien |
Andrey Truhachev |
542 |
10:25:21 |
eng-rus |
industr. |
most advanced technologies |
самые передовые технологии |
Andrey Truhachev |
543 |
10:24:50 |
eng-rus |
industr. |
most advanced technologies |
передовые технологии |
Andrey Truhachev |
544 |
10:24:02 |
eng-rus |
industr. |
advanced technologies |
передовые технологии |
Andrey Truhachev |
545 |
10:22:09 |
rus-ger |
industr. |
передовые технологии |
modernste Technologien |
Andrey Truhachev |
546 |
10:21:33 |
rus-ita |
|
на недискриминационной основе |
su base non discriminatoria |
Валерия 555 |
547 |
10:20:54 |
rus-ger |
industr. |
передовые технологии |
Spitzentechnologien |
Andrey Truhachev |
548 |
10:14:19 |
rus-dut |
|
шанс на выживание |
overlevingskans |
koelakova |
549 |
10:12:57 |
eng-rus |
avia. |
Liabilities of Failure |
ответственность за невыполнение |
Your_Angel |
550 |
10:10:47 |
eng-rus |
consult. |
churn management |
контроль оттока клиентов (Churn management is the process of identifying the reasons why customers disconnect from a service or stop buying from a company) |
Евгений Челядник |
551 |
10:10:12 |
rus-est |
|
рассмотрение |
käsitelu |
ВВладимир |
552 |
10:05:20 |
eng-rus |
electr.eng. |
ENMСS |
система управления и контроля электрической сети |
MarrySecr |
553 |
10:00:54 |
eng-rus |
|
do someone's bidding |
угождать |
alikssepia |
554 |
10:00:28 |
eng-rus |
|
do someone's bidding |
угодить |
alikssepia |
555 |
9:55:13 |
rus-est |
|
пушинка |
ebe |
ВВладимир |
556 |
9:53:40 |
rus-spa |
econ. |
исследование операций |
investigación de operaciones |
Guaraguao |
557 |
9:52:41 |
eng-rus |
|
Andersen algorithm |
Алгоритм Андерсена |
Litania |
558 |
9:51:23 |
eng-rus |
|
travel card |
платёжная карта для путешествий (a pre-paid credit card which a traveller may purchase prior to overseas travel and load with a chosen amount of money in either the currency of their own country or in a major foreign currency of their choice, the foreign exchange rate applied being that of the day when the money is credited to the card. Also, travel money card. cash card. MD) |
Alexander Demidov |
559 |
9:49:18 |
rus-ger |
ed. |
диплом о высшем образовании |
Diplom über den Hochschulabschluss |
SKY |
560 |
9:48:07 |
eng-rus |
chromat. |
clear supernatant |
прозрачная надосадочная жидкость |
CRINKUM-CRANKUM |
561 |
9:46:51 |
eng-rus |
|
Berendsen algorithm |
Алгоритм Берендсена |
Litania |
562 |
9:45:57 |
eng-rus |
|
Berendsen thermostat |
термостат Берендсена |
Litania |
563 |
9:43:04 |
eng-rus |
inf. |
smart-looking |
шикарный |
sophistt |
564 |
9:34:17 |
rus-ger |
avia. |
лётчик-истребитель |
Kampfpilot |
Wladchen |
565 |
9:27:45 |
rus-spa |
chem. |
глиоксиловая кислота |
ácido glioxílico |
Aneskazhu |
566 |
9:24:49 |
eng-rus |
lit. |
literary estate |
литературное сословие |
IlonaSun |
567 |
9:19:25 |
eng-rus |
nautic. |
Emergency situation Drill |
учения на случай аварийной ситуации |
Johnny Bravo |
568 |
9:18:25 |
rus-ita |
|
аукционная площадка |
piattaforma d'asta |
Валерия 555 |
569 |
9:15:56 |
eng-rus |
urol. |
lithokinetic therapy |
литокинетическая терапия |
Ying |
570 |
9:14:46 |
eng-rus |
nautic. |
medical first aid |
первая медицинская помощь |
Johnny Bravo |
571 |
9:12:05 |
eng-rus |
med. |
renal microliths |
микролиты почек |
Ying |
572 |
9:11:48 |
eng-rus |
met. |
foot rolls |
ролики подбоя |
@lexandra |
573 |
9:10:40 |
eng-rus |
nautic. |
Confined Space Drill |
учения в замкнутых пространствах |
Johnny Bravo |
574 |
9:09:38 |
eng-rus |
nautic. |
Main Engine Failure Drill |
учения "поломка главного двигателя" |
Johnny Bravo |
575 |
9:08:19 |
eng-rus |
nautic. |
Steering Gear Failure Drill |
учения "отказа рулевого управления" |
Johnny Bravo |
576 |
9:06:56 |
eng-rus |
geom. |
Eudoxus hippopede |
гиппопеда Евдокса |
YuKravchenko |
577 |
9:06:16 |
eng-rus |
lit. |
central strand |
центральная сюжетная линия |
IlonaSun |
578 |
9:03:07 |
eng-rus |
nautic. |
Oil Spill Drill |
учения по ликвидации разливов масла |
Johnny Bravo |
579 |
9:01:20 |
eng-rus |
med. |
on visual inspection |
визуально |
Ying |
580 |
8:59:44 |
rus-fre |
|
милая улыбка |
doux sourire |
sophistt |
581 |
8:55:28 |
rus |
account. |
КТ счёт |
кредитовый счет |
kentgrant |
582 |
8:54:28 |
eng-rus |
|
sweet smile |
милая улыбка |
sophistt |
583 |
8:46:44 |
eng-rus |
busin. |
free of cost |
на бесплатной основе |
Johnny Bravo |
584 |
8:38:41 |
rus-ger |
med. |
промывные воды глотки |
RSW (Rachenspülwasser) |
Telepanych |
585 |
8:38:20 |
eng-rus |
law |
constitute |
относить (к обстоятельствам непреодолимой силы не может быть отнесено отсутствие у одной из Сторон Договора денежных средств = a party's mere lack of funds shall not constitute force majeure) |
agrabo |
586 |
8:33:50 |
rus |
account. |
ДТ счёт |
дебетовый счет |
kentgrant |
587 |
8:23:23 |
rus |
abbr. |
аварийно-ремонтная летучка |
АРЛ |
kentgrant |
588 |
8:22:43 |
rus |
abbr. tech. |
АРЛ |
аварийно-ремонтная летучка |
kentgrant |
589 |
8:19:18 |
rus-spa |
law |
открытое акционерное общество |
sociedad anónima de capital variable |
Simplyoleg |
590 |
8:17:27 |
eng-rus |
busin. |
this is to let you know that |
настоящим уведомляем вас о том, что |
Johnny Bravo |
591 |
8:17:16 |
eng-rus |
|
herewith we inform you that |
настоящим уведомляем вас о том, что |
Johnny Bravo |
592 |
8:07:15 |
eng-rus |
med. |
sclero-embolization |
склероэмболизация |
korea |
593 |
8:02:24 |
eng-rus |
oil |
high pressure iron |
оборудование, работающее под высоким давлением |
twinkie |
594 |
8:01:52 |
eng-rus |
med. |
retrosternal burning |
жжение за грудиной |
Ying |
595 |
8:01:36 |
rus-ger |
jarg. |
стрит-рейсинг |
illegales Straßenrennen vom Englischen Street racing, уличные гонки |
terramitica |
596 |
7:48:53 |
rus-spa |
|
вывести на рынок |
sacar al mercado |
nerdie |
597 |
7:41:58 |
rus-ger |
|
родной |
geliebter |
terramitica |
598 |
7:41:31 |
rus-spa |
|
как только пришёл |
Nada más llegar |
nerdie |
599 |
7:07:10 |
eng-rus |
avia. |
Damaged Aircraft Removal |
удаление повреждённого воздушного судна |
Your_Angel |
600 |
7:02:06 |
rus-ger |
med. |
медицинская консультация |
gesundheitliche Beratung |
dolmetscherr |
601 |
6:55:40 |
eng-rus |
avia. |
Damaged Aircraft Removal Agreement |
Соглашение об удалении повреждённого воздушного судна |
Your_Angel |
602 |
6:39:00 |
eng-rus |
mol.biol. |
mobilizing agent |
мобилизирующее средство (напр., средство, мобилизирующее стволовые клетки) |
Conservator |
603 |
6:36:03 |
eng-rus |
mol.biol. |
stem cell mobilizing |
мобилизация стволовых клеток (отличается от простой активации выходом стволовых клеток из локального окружения) |
Conservator |
604 |
6:35:19 |
eng-rus |
mol.biol. |
stem cell mobilization |
мобилизация стволовых клеток (отличается от простой активации именно выходом стволовых клеток из локального окружения) |
Conservator |
605 |
6:33:15 |
eng-rus |
mol.biol. |
hematopoietic stem cell mobilization |
мобилизация гемопоэтических стволовых клеток (процесс стимуляции гемопоэтических стволовых клеток, в процессе которого они из костного мозга выходят в кровоток) |
Conservator |
606 |
6:32:40 |
eng-rus |
med. |
allergological anamnesis |
аллергический анамнез |
Ying |
607 |
6:29:19 |
eng-rus |
med. |
MND |
заболевание двигательных нейронов |
Ying |
608 |
6:26:31 |
rus-ita |
med. |
трегалоза |
trealosio |
Татьяна Ярошенко |
609 |
6:17:36 |
eng-rus |
fig. |
washed-up |
"нафталин" (потерявший популярность,вышедший из моды) |
andreon |
610 |
6:15:28 |
eng-rus |
mol.biol. |
aryl hydrocarbon receptor |
рецептор ароматических углеводородов |
Conservator |
611 |
5:59:21 |
eng-rus |
Gruzovik mus. |
sol-fa |
сольфеджио (indecl) |
Gruzovik |
612 |
5:57:32 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
alpenclock |
сольданелля (= сольданелла; Soldanella) |
Gruzovik |
613 |
5:56:48 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
greater alpenclock |
сольданелла горная (Soldanella montana) |
Gruzovik |
614 |
5:56:28 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
glacier alpenclock |
сольданелла альпийская (Soldanella alpina) |
Gruzovik |
615 |
5:56:09 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
alpenclock |
сольданелла (Soldanella) |
Gruzovik |
616 |
5:55:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
fat solvent |
жировой сольвент |
Gruzovik |
617 |
5:53:52 |
eng-rus |
Gruzovik ichtyol. |
sole |
соль (Solea solea) |
Gruzovik |
618 |
5:51:47 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
essence |
соль |
Gruzovik |
619 |
5:51:09 |
eng-rus |
media. |
sit-down |
интервью в формате беседы ведущего и гостя за столом |
andreon |
620 |
5:50:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
Carlsbad salt |
карловарская соль |
Gruzovik |
621 |
5:49:40 |
eng-rus |
Gruzovik chem.comp. |
sodium sulfate |
глауберова соль |
Gruzovik |
622 |
5:47:43 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
not finicky about food |
солощий |
Gruzovik |
623 |
5:38:59 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
salt-marsh plant |
солончаковое растение |
Gruzovik |
624 |
5:38:53 |
eng-rus |
agric. |
jab planter |
ударная сеялка (ручной инструмент для посадки семян) |
enough is enough |
625 |
5:38:02 |
eng-rus |
Gruzovik soil. |
saline soil |
солончаковая почва |
Gruzovik |
626 |
5:37:25 |
eng-rus |
Gruzovik ecol. |
saline |
солончаковый |
Gruzovik |
627 |
5:36:56 |
eng-rus |
Gruzovik soil. |
of soil slightly saline |
солончаковатый |
Gruzovik |
628 |
5:36:27 |
eng-rus |
Gruzovik ecol. |
saltierra |
солончак |
Gruzovik |
629 |
5:36:15 |
eng-rus |
Gruzovik soil. |
salt march |
солончак (wikipedia.org) |
Gruzovik |
630 |
5:35:39 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
halophytic |
солонцовый |
Gruzovik |
631 |
5:35:07 |
eng-rus |
Gruzovik soil. |
solonetzic |
солонцовый |
Gruzovik |
632 |
5:33:57 |
eng-rus |
Gruzovik soil. |
solonetzic of soil |
солонцеватый |
Gruzovik |
633 |
5:32:24 |
eng-rus |
Gruzovik soil. |
solonetzicity of soil |
солонцеватость |
Gruzovik |
634 |
5:31:50 |
eng-rus |
Gruzovik ecol. |
saline-alkali |
солонцевато-солончаковый |
Gruzovik |
635 |
5:31:21 |
eng-rus |
Gruzovik ecol. |
salt-water plankton |
солоноводный планктон |
Gruzovik |
636 |
5:30:47 |
eng-rus |
Gruzovik ecol. |
salt-water |
солоноводный |
Gruzovik |
637 |
5:30:27 |
eng-rus |
Gruzovik hydrol. |
mesohalinous |
солоноватый |
Gruzovik |
638 |
5:29:52 |
eng-rus |
Gruzovik hydrol. |
mesohalobiotic |
солоноватоводный |
Gruzovik |
639 |
5:17:56 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
saltcellar |
солоница (= солонка) |
Gruzovik |
640 |
5:17:47 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
salt shaker |
солоница (= солонка) |
Gruzovik |
641 |
5:14:54 |
eng-rus |
Gruzovik meat. |
salted beef |
солонина |
Gruzovik |
642 |
5:13:28 |
eng-rus |
Gruzovik soil. |
gray wooded soloneth |
осолоделый подлесный солонец |
Gruzovik |
643 |
5:12:51 |
eng-rus |
Gruzovik soil. |
black alkali soil |
солонец |
Gruzovik |
644 |
5:12:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
salt garden |
солонец |
Gruzovik |
645 |
4:57:15 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
straw carrier |
соломотаска |
Gruzovik |
646 |
4:23:28 |
rus-fre |
|
эффект замещения |
effet de substitution |
Fiamella |
647 |
4:22:35 |
rus-fre |
|
эффект дохода |
effet revenu |
Fiamella |
648 |
4:12:08 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
straw-stacking elevator |
соломоподъёмник |
Gruzovik |
649 |
4:11:43 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
straw loader |
соломопогрузчик |
Gruzovik |
650 |
4:10:18 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
strawstacker |
соломокопнильщик |
Gruzovik |
651 |
4:09:43 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
straw trusser |
соломовязалка (= соломовяз) |
Gruzovik |
652 |
4:08:02 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
straw sweep |
соломоволокуша |
Gruzovik |
653 |
4:07:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
stick candy |
соломка |
Gruzovik |
654 |
4:07:14 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
straw pastry |
соломка |
Gruzovik |
655 |
4:06:51 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
straw packing |
соломка |
Gruzovik |
656 |
4:06:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
matchstick |
соломка |
Gruzovik |
657 |
4:05:57 |
eng-rus |
Gruzovik build.mat. |
flax stalks |
соломка (соби) |
Gruzovik |
658 |
4:04:44 |
eng-rus |
Gruzovik construct. |
pressed straw-board |
соломит |
Gruzovik |
659 |
4:04:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
straw |
соломистый |
Gruzovik |
660 |
4:02:06 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
culm |
соломинка (the stem of a grass or similar plant) |
Gruzovik |
661 |
4:00:43 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
haulm |
соломина (Chiefly British: the stems of peas, beans, potatoes, or grasses) |
Gruzovik |
662 |
4:00:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
straw-colored |
соломенный |
Gruzovik |
663 |
3:59:57 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
chicken-hearted person |
соломенная душа |
Gruzovik |
664 |
3:56:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
straw-fertilizer |
соломеннотуковый |
Gruzovik |
665 |
3:56:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
straw-colored |
соломенно-жёлтый |
Gruzovik |
666 |
3:55:42 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
mattress stuffed with straw |
соломенник |
Gruzovik |
667 |
3:55:03 |
eng-rus |
Gruzovik russ.lang. |
salamata |
соломата (= саламата; a kind of porridge with lard or butter) |
Gruzovik |
668 |
3:52:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
matchstick wood |
древесная солома |
Gruzovik |
669 |
3:51:25 |
eng-rus |
Gruzovik soil. |
gleyed solod soil |
оглеенная солодь |
Gruzovik |
670 |
3:50:44 |
eng-rus |
Gruzovik acl. |
preparation of green malt |
солодоращение |
Gruzovik |
671 |
3:48:46 |
eng-rus |
Gruzovik acl. |
for making malt |
солодовенный |
Gruzovik |
672 |
3:48:29 |
eng-rus |
Gruzovik acl. |
malting |
солодование |
Gruzovik |
673 |
3:48:05 |
eng-rus |
Gruzovik pharm. |
licorice root |
солодковый корень |
Gruzovik |
674 |
3:47:40 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
American licorice |
солодка слоисточешуйчатая (Glycyrrhiza lepidota) |
Gruzovik |
675 |
3:47:01 |
eng-rus |
Gruzovik acl. |
malt barley |
солодить ячмень |
Gruzovik |
676 |
3:46:19 |
eng-rus |
Gruzovik acl. |
malter |
солодильщица |
Gruzovik |
677 |
3:45:52 |
eng-rus |
Gruzovik acl. |
malthouse |
солодильня |
Gruzovik |
678 |
3:45:33 |
eng-rus |
Gruzovik acl. |
for malting |
солодильный |
Gruzovik |
679 |
3:42:02 |
eng-rus |
Gruzovik acl. |
become malt |
солодеть (impf of осолодеть) |
Gruzovik |
680 |
3:40:59 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
malty |
солоделый |
Gruzovik |
681 |
3:39:50 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
female nightingale |
соловьиха |
Gruzovik |
682 |
3:39:31 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
young nightingale |
соловьёнок |
Gruzovik |
683 |
3:38:59 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
of eyes dull |
соловый |
Gruzovik |
684 |
3:38:07 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
yellowish |
соловый |
Gruzovik |
685 |
3:37:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
light-bay |
соловый |
Gruzovik |
686 |
3:37:09 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
female nightingale |
соловка |
Gruzovik |
687 |
3:35:42 |
eng-rus |
pharm. |
mPSL |
метилпреднизолон |
Ying |
688 |
3:35:16 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
of eyes become inexpressive |
посоловеть (pf of соловеть) |
Gruzovik |
689 |
3:35:09 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
of eyes become dim |
посоловеть (pf of соловеть) |
Gruzovik |
690 |
3:34:45 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
of eyes become inexpressive |
соловеть (impf of посоловеть) |
Gruzovik |
691 |
3:34:38 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
of eyes become dim |
соловеть (impf of посоловеть) |
Gruzovik |
692 |
3:34:00 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
of eyes become bleary |
соловеть |
Gruzovik |
693 |
3:30:33 |
eng-rus |
Gruzovik proverb |
a hungry belly has no ears |
соловья баснями не кормят |
Gruzovik |
694 |
3:27:17 |
eng-rus |
|
firmographics |
фирмографика |
Artjaazz |
695 |
3:22:46 |
rus-ita |
rude |
серьёзно "кидать" |
strainculare |
le_ali |
696 |
3:21:38 |
eng-rus |
slang |
do a number on |
сокрушать (someone) |
Liv Bliss |
697 |
3:20:32 |
rus-ita |
inf. |
поражаться |
flasciare |
le_ali |
698 |
3:18:07 |
rus-ita |
inf. |
поражаться |
allucinare |
le_ali |
699 |
3:17:59 |
eng |
abbr. pharm. |
MEPN |
meropenem hydrate |
Ying |
700 |
3:14:16 |
eng-rus |
pharm. |
MEPN |
метилпреднизолон (methylprednisolone) |
Ying |
701 |
3:10:27 |
eng-rus |
dat.proc. |
dependencies |
пакеты и библиотеки, от которых зависит устанавливаемая библиотека |
capissimo |
702 |
3:05:59 |
eng-rus |
Gruzovik affect. |
sugar |
солнышко моё (as term of endearment) |
Gruzovik |
703 |
3:04:27 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
annual rockrose Helianthemum guttatum |
солнцецвет капленесущий |
Gruzovik |
704 |
2:59:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
sun worship |
солнцепоклонничество |
Gruzovik |
705 |
2:58:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
sun worshiper |
солнцепоклонник |
Gruzovik |
706 |
2:58:28 |
rus-fre |
auto. |
парковочный радар |
radar de recul |
traductrice-russe.com |
707 |
2:58:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
sunlike |
солнцеподобный (= солнцеобразный) |
Gruzovik |
708 |
2:58:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
sun-resembling |
солнцеподобный (= солнцеобразный) |
Gruzovik |
709 |
2:57:12 |
eng-rus |
med. |
causal treatment |
этиoлогическое лечение |
MichaelBurov |
710 |
2:56:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
right in the sun |
на солнопёке |
Gruzovik |
711 |
2:55:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
a spot exposed to sunrays |
солнцепёк |
Gruzovik |
712 |
2:55:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
sunlike |
солнцеобразный |
Gruzovik |
713 |
2:54:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
sun-faced |
солнцелицый |
Gruzovik |
714 |
2:53:19 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
sun treatment |
солнцелечение |
Gruzovik |
715 |
2:52:51 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
sun follower |
солнцеискатель |
Gruzovik |
716 |
2:51:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
for protection against the sun |
солнцезащитный |
Gruzovik |
717 |
2:51:22 |
rus-fre |
auto. |
контейнер коробчатого типа |
caisson |
traductrice-russe.com |
718 |
2:51:21 |
eng-rus |
Gruzovik astr. |
sunset |
солнцезакат |
Gruzovik |
719 |
2:51:04 |
eng-rus |
Gruzovik astr. |
sunrise |
солнцевосход |
Gruzovik |
720 |
2:50:16 |
eng-rus |
gastroent. |
abdominal abscess |
абсцесс брюшной полости |
Ying |
721 |
2:49:08 |
eng-rus |
gastroent. |
diverticulitis of cecum |
дивертикулит слепой кишки |
Ying |
722 |
2:44:13 |
rus-fre |
auto. |
катушковоз |
porte-bobines |
traductrice-russe.com |
723 |
2:35:25 |
rus-fre |
auto. |
лесовоз |
porte-grume |
traductrice-russe.com |
724 |
2:34:35 |
rus-ger |
|
Дом-музей |
Wohnmuseum |
anstpopova |
725 |
2:28:14 |
rus-fre |
|
фетишизация, создание фетиша |
fétichisation |
Am1nta |
726 |
2:08:48 |
eng-rus |
hist. |
go raiding |
совершать набег |
Andrey Truhachev |
727 |
2:08:10 |
rus-ger |
hist. |
совершать набег |
auf Raubzug gehen |
Andrey Truhachev |
728 |
2:07:55 |
rus-fre |
auto. |
подвижный пол |
fond mouvant |
traductrice-russe.com |
729 |
2:06:56 |
eng-rus |
hist. |
Viking raid |
набег викингов |
Andrey Truhachev |
730 |
2:06:38 |
rus-ger |
hist. |
набег викингов |
Raubzug der Wikinger |
Andrey Truhachev |
731 |
2:05:29 |
rus-ger |
|
музейная коллекция |
Museumsangebot |
anstpopova |
732 |
2:03:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
luminary center of a system |
солнце |
Gruzovik |
733 |
2:03:02 |
rus-ger |
crim.law. |
совершать налёт |
auf Raubzug gehen |
Andrey Truhachev |
734 |
2:03:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
counterclockwise |
против солнца |
Gruzovik |
735 |
2:02:33 |
eng-rus |
Gruzovik astr. |
by the sun |
по солнцу |
Gruzovik |
736 |
2:02:05 |
eng-ger |
crim.law. |
go raiding |
auf Raubzug gehen |
Andrey Truhachev |
737 |
2:01:48 |
eng-rus |
crim.law. |
go raiding |
совершать налёт |
Andrey Truhachev |
738 |
2:01:36 |
eng-rus |
Gruzovik astr. |
before sunrise |
до солнца |
Gruzovik |
739 |
1:57:21 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
spot exposed to sunrays |
солнопёк (= солнцепёк) |
Gruzovik |
740 |
1:57:13 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
a spot exposed to sunrays |
солнопёк (= солнцепёк) |
Gruzovik |
741 |
1:56:41 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
sunset |
солнозакат (= солнцезакат) |
Gruzovik |
742 |
1:54:33 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
sunrise |
солновсход (= солновосход) |
Gruzovik |
743 |
1:53:36 |
rus-ger |
crim.law. |
разбойный |
Raub- |
Andrey Truhachev |
744 |
1:52:34 |
eng-ger |
hist. |
Viking raid |
Raubzug der Wikinger |
Andrey Truhachev |
745 |
1:52:19 |
rus-fre |
auto. |
потолочный карман в салоне |
capucine |
traductrice-russe.com |
746 |
1:51:55 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
sunrise |
солновосход (= солнцевосход) |
Gruzovik |
747 |
1:50:41 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
solstice |
солноворот (= солнцеворот) |
Gruzovik |
748 |
1:49:26 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
cheerful |
солнечный |
Gruzovik |
749 |
1:49:03 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
sunny day |
солнечный день |
Gruzovik |
750 |
1:48:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
sunlit |
солнечный |
Gruzovik |
751 |
1:46:37 |
eng-rus |
cook. |
piquette |
пикет (напиток из виноградных выжимок) |
Translucid Mushroom |
752 |
1:46:00 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
sunshine |
солнечность |
Gruzovik |
753 |
1:45:10 |
eng-rus |
Gruzovik astr. |
solar-sidereal |
солнечно-звёздный |
Gruzovik |
754 |
1:44:40 |
rus-ger |
|
грабительский налёт |
Raubzug |
Andrey Truhachev |
755 |
1:43:59 |
eng-rus |
|
foray |
грабительский набег |
Andrey Truhachev |
756 |
1:41:39 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
kettle hole |
солль |
Gruzovik |
757 |
1:41:09 |
eng-rus |
Gruzovik food.ind. |
pickling |
солка |
Gruzovik |
758 |
1:40:11 |
eng-rus |
Gruzovik soil. |
solifluctional |
солифлюкционный (pert. to the slow creeping of saturated fragmental material [such as soil] down a slope that usually occurs in regions of perennial frost) |
Gruzovik |
759 |
1:38:44 |
eng-rus |
soviet. |
constructive work |
созидательный труд (constructive work of the Soviet people) |
ART Vancouver |
760 |
1:38:11 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
make trouble for |
солить (impf of посолить) |
Gruzovik |
761 |
1:37:11 |
eng-rus |
Gruzovik food.ind. |
corn |
солить (impf of посолить) |
Gruzovik |
762 |
1:36:06 |
eng-rus |
chem.nomencl. |
drive to |
сместить (напр., равновесие в химической реакции в какую-либо сторону) |
Mizu |
763 |
1:27:45 |
eng-rus |
Gruzovik parasitol. |
tapeworm Taenia |
солитёр |
Gruzovik |
764 |
1:26:08 |
rus-fre |
auto. |
задний привод |
propulsion |
traductrice-russe.com |
765 |
1:25:37 |
rus-ger |
|
выйти на разбой |
auf Raubzug sein |
Andrey Truhachev |
766 |
1:25:03 |
rus-ger |
|
выходить на разбой |
auf Raubzug sein |
Andrey Truhachev |
767 |
1:24:36 |
eng-rus |
|
be buccaneering |
выходить на разбой |
Andrey Truhachev |
768 |
1:23:01 |
eng-rus |
|
officers of a high rank |
высший офицерский состав (in some contexts) |
ART Vancouver |
769 |
1:15:33 |
rus |
abbr. well.contr. |
ТОРО |
техобслуживание и ремонтное обеспечение |
kentgrant |
770 |
1:10:42 |
eng-rus |
Gruzovik mus. |
play solo |
солировать (impf and pf) |
Gruzovik |
771 |
1:09:56 |
eng-rus |
Gruzovik philos. |
solipsistic |
солипсический |
Gruzovik |
772 |
1:09:41 |
eng-rus |
Gruzovik philos. |
solipsismal |
солипсистский |
Gruzovik |
773 |
1:09:16 |
eng-rus |
|
to dry rusks |
сушить сухари |
sheetikoff |
774 |
1:09:08 |
eng-rus |
Gruzovik philos. |
egoism |
солипсизм |
Gruzovik |
775 |
1:08:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
salter |
солильщица |
Gruzovik |
776 |
1:07:33 |
eng-rus |
Gruzovik food.ind. |
salting room |
солильня |
Gruzovik |
777 |
1:07:15 |
eng-rus |
hist. |
capitalist encirclement |
капиталистическое окружение |
Liv Bliss |
778 |
1:05:52 |
rus-ger |
polit. |
страны-члены еврозоны |
Euroländer |
Andrey Truhachev |
779 |
1:05:01 |
eng-ger |
polit. |
eurozone countries |
Euroländer |
Andrey Truhachev |
780 |
1:04:30 |
eng-rus |
polit. |
eurozone countries |
страны-члены еврозоны |
Andrey Truhachev |
781 |
1:04:09 |
eng-rus |
Gruzovik food.ind. |
for salting |
солильный |
Gruzovik |
782 |
1:01:56 |
eng-rus |
Gruzovik food.ind. |
vat for salting fish |
солило |
Gruzovik |
783 |
1:01:35 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
dish |
солило |
Gruzovik |
784 |
1:01:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
lubricant grease |
солидол |
Gruzovik |
785 |
1:00:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
middle-aged |
солидный |
Gruzovik |
786 |
0:59:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
considerable earnings |
солидный заработок |
Gruzovik |
787 |
0:59:01 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
big |
солидный |
Gruzovik |
788 |
0:58:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
lofty tone |
солидный тон |
Gruzovik |
789 |
0:58:33 |
eng-rus |
mil. |
military servicemen |
военнослужащие (US military servicemen) |
ART Vancouver |
790 |
0:50:09 |
rus-ger |
ling. |
практический немецкий язык |
praktisches Deutsch |
Лорина |
791 |
0:44:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
impressive appearance |
солидная наружность |
Gruzovik |
792 |
0:44:16 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
sedate |
солидный |
Gruzovik |
793 |
0:43:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
sound education |
солидное образование |
Gruzovik |
794 |
0:43:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
extensive |
солидный |
Gruzovik |
795 |
0:39:41 |
rus-fre |
auto. |
таутлайнер |
PLSC |
traductrice-russe.com |
796 |
0:38:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
strong |
солидный |
Gruzovik |
797 |
0:38:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
reliability |
солидность |
Gruzovik |
798 |
0:36:58 |
rus-ger |
ed. |
дополнительное образование |
zusätzliche Bildung |
Лорина |
799 |
0:36:23 |
rus-ger |
ed. |
негосударственное учреждение дополнительного образования детей и взрослых |
nichtstaatliche Einrichtung für zusätzliche Bildung der Kinder und Erwachsenen |
Лорина |
800 |
0:35:37 |
eng-rus |
formal |
punishable by |
карается (караются по всей строгости закона) |
ART Vancouver |
801 |
0:33:58 |
eng-rus |
|
causing damage |
нанесение ущерба |
ART Vancouver |
802 |
0:30:13 |
eng-rus |
bot. |
lemon myrtle |
мирт лимонный |
Andrey Truhachev |
803 |
0:29:45 |
eng-rus |
bot. |
lemon myrtle |
лимонный мирт |
Andrey Truhachev |
804 |
0:29:25 |
eng-ger |
bot. |
lemon myrtle |
Zitronenmyrte |
Andrey Truhachev |
805 |
0:29:06 |
rus-ger |
bot. |
лимонный мирт |
Zitronenmyrte |
Andrey Truhachev |
806 |
0:27:13 |
eng-rus |
soviet. |
honorary duty |
почётная обязанность ("(...) And there is an imperfect or honorary duty upon all subordinate members of a private household or family, or of any office or place of business, whatever, not to divulge anything coming within their knowledge, to the detriment of those with whom they are associated." – The American Law Register, Volume 10) |
ART Vancouver |
807 |
0:26:10 |
rus-ger |
ed. |
МХК |
Weltkultur |
Лорина |
808 |
0:20:02 |
eng-ger |
|
myrtle green |
myrtengrün |
Andrey Truhachev |
809 |
0:17:39 |
rus-ger |
|
наихудший |
allerschlimmste |
Romantomsk |
810 |
0:09:57 |
eng-rus |
Gruzovik law |
joint |
солидарный |
Gruzovik |
811 |
0:09:45 |
rus-fre |
auto. |
цельнометаллический фургон |
fourgon tôle |
traductrice-russe.com |
812 |
0:09:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
in sympathy with |
солидарный |
Gruzovik |
813 |
0:09:03 |
eng-rus |
Gruzovik law |
collective responsibility |
солидарность |
Gruzovik |
814 |
0:08:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
jointly |
солидарно |
Gruzovik |
815 |
0:07:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
express one's solidarity with |
солидаризоваться (impf and pf; = солидаризироваться) |
Gruzovik |
816 |
0:07:44 |
eng-rus |
|
eliminate prejudices |
ликвидировать предрассудки |
Andrey Truhachev |
817 |
0:07:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
make common cause with |
солидаризоваться (impf and pf; = солидаризироваться) |
Gruzovik |
818 |
0:07:15 |
eng-rus |
|
eliminate prejudices |
уничтожить предрассудки |
Andrey Truhachev |
819 |
0:06:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
express one's solidarity with |
солидаризироваться (impf and pf) |
Gruzovik |
820 |
0:06:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
make common cause with |
солидаризироваться (impf and pf) |
Gruzovik |
821 |
0:06:06 |
rus-ger |
|
ликвидировать предрассудки |
Vorurteile ausräumen |
Andrey Truhachev |
822 |
0:05:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
making common cause |
солидаризация |
Gruzovik |
823 |
0:05:18 |
eng-rus |
|
demand higher standards of |
предъявлять повышенные требования (demanding higher standards of operation) |
ART Vancouver |
824 |
0:04:56 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
solium |
солея |
Gruzovik |
825 |
0:04:06 |
eng-rus |
nucl.pow. |
varying |
неустойчивый |
Iryna_mudra |
826 |
0:03:38 |
rus-ger |
|
уничтожить предрассудки |
Vorurteile ausräumen |
Andrey Truhachev |
827 |
0:03:04 |
eng-rus |
nucl.pow. |
varying |
вариабельный |
Iryna_mudra |