1 |
23:56:49 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
kit |
комплект средств |
Gruzovik |
2 |
23:54:52 |
eng-rus |
Gruzovik softw. |
software bundle |
комплект программных средств |
Gruzovik |
3 |
23:52:40 |
eng-rus |
Gruzovik softw. |
software bundle |
комплект ПО (комплект программного обеспечения) |
Gruzovik |
4 |
23:52:26 |
eng-rus |
Gruzovik softw. |
software bundle |
комплект программного обеспечения (комплект ПО) |
Gruzovik |
5 |
23:51:06 |
eng-rus |
Gruzovik softw. |
desktop suite |
комплект приложений |
Gruzovik |
6 |
23:50:32 |
eng-rus |
|
worldwide income |
прибыль вне зависимости от места страны её получения |
4uzhoj |
7 |
23:49:28 |
eng-rus |
Gruzovik softw. |
bundled software |
комплектное программное обеспечение |
Gruzovik |
8 |
23:48:50 |
eng-rus |
|
patented |
фирменный (James had a bounce in his step and it wasn't long before he delivered one of his patented windmill dunks.) |
VLZ_58 |
9 |
23:48:00 |
eng-rus |
law |
worldwide |
вне зависимости от места (страны, юрисдикции) В таких контекстах как, например: ...its worldwide income is liable to income tax in Cyprus. – Прибыль резидента подлежит обложению налогом на прибыль в Республике Кипр вне зависимости от места и источников ее формирования.) |
4uzhoj |
10 |
23:47:46 |
eng-rus |
Gruzovik progr. |
SMK |
комплекс инструментальных средств переноса программного обеспечения (software migration kit) |
Gruzovik |
11 |
23:47:30 |
eng-rus |
Gruzovik progr. |
software migration kit |
комплекс инструментальных средств переноса программного обеспечения (аббр. SMK) |
Gruzovik |
12 |
23:44:28 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
compiling on demand |
компиляция по запросу |
Gruzovik |
13 |
23:43:40 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
compiling to disk |
компиляция на диск |
Gruzovik |
14 |
23:35:23 |
eng-rus |
el.chem. |
EMCR |
Электрохимические методы исследования коррозии (Electrochemical Methods in Corrosion Research) |
eugeene1979 |
15 |
23:32:35 |
rus |
polit. |
Сообщество латиноамериканских и карибских государств |
СЕЛАК |
MichaelBurov |
16 |
23:31:31 |
eng |
abbr. el. |
EMCR |
edge modulation control register |
eugeene1979 |
17 |
23:30:41 |
eng |
abbr. polit. |
Community of Latin American and Caribbean States |
CELAC |
MichaelBurov |
18 |
23:29:24 |
rus |
abbr. polit. |
Экономическое сообщество западноафриканских государств |
ЭКОВАС |
MichaelBurov |
19 |
23:28:49 |
eng |
abbr. polit. |
Economic Community of West African States |
ECOWAS |
MichaelBurov |
20 |
23:27:28 |
eng-rus |
econ. |
GP |
ВП (валовый продукт; gross product) |
Oleksandr Spirin |
21 |
23:21:01 |
eng-rus |
med. |
sudden unexplained death in epilepsy |
синдром внезапной смерти при эпилепсии |
grafleonov |
22 |
23:01:19 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
compiling to memory |
компиляция в память |
Gruzovik |
23 |
23:00:41 |
eng-rus |
med. |
bare metal stent |
металлический стент |
Andy |
24 |
23:00:21 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
resource compiler |
компилятор ресурса (abbr. RC) |
Gruzovik |
25 |
22:59:55 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
RC |
компилятор ресурса (resource compiler) |
Gruzovik |
26 |
22:58:26 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
just-in-time compiler |
компилятор по запросу (JIT compiler) |
Gruzovik |
27 |
22:57:11 |
eng-rus |
Gruzovik progr. |
command-line compiler |
компилятор в режиме командной строки (в кн.: Монахов В.В. Язык программирования Java и среда NetBeans. – 3-е изд. – СПб.: БХВ-Петербург, 2011. – 704 с.) |
Gruzovik |
28 |
22:56:37 |
eng-rus |
Gruzovik progr. |
language processor |
компилятор |
Gruzovik |
29 |
22:56:15 |
eng-rus |
med. |
emergency contraceptive pill |
препарат срочной контрацепции |
grafleonov |
30 |
22:55:25 |
rus-ger |
fig. |
возвращаться бумерангом |
ins Auge gehen |
Andrey Truhachev |
31 |
22:55:18 |
eng-rus |
Gruzovik busin. |
loss balancing |
компенсация потерь |
Gruzovik |
32 |
22:53:17 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
CD video |
компакт-диск видео (abbr. CDV) |
Gruzovik |
33 |
22:52:49 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
CDV |
компакт-диск видео (CD video) |
Gruzovik |
34 |
22:52:47 |
eng-rus |
notar. |
Regulation of Investigatory Powers Act |
Закон о правовом регулировании следственных полномочий |
VLZ_58 |
35 |
22:52:04 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
high-capacity CD-ROM |
компакт-диск большой ёмкости |
Gruzovik |
36 |
22:51:18 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
CD-ROM |
компакт-диск (compact disc read-only memory) |
Gruzovik |
37 |
22:50:24 |
eng |
abbr. |
Regulation of Investigatory Powers Act |
RIPA |
VLZ_58 |
38 |
22:50:15 |
eng-rus |
med. |
progesterone-only pills |
чисто прогестиновые таблетки |
grafleonov |
39 |
22:49:39 |
eng-rus |
Gruzovik comp., net. |
switched Ethernet |
коммутируемая сеть Ethernet |
Gruzovik |
40 |
22:47:12 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
head switching |
коммутация головок |
Gruzovik |
41 |
22:45:43 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
bank selecting |
коммутация банков |
Gruzovik |
42 |
22:44:09 |
eng-rus |
med. |
contraceptive patche |
противозачаточный пластырь |
grafleonov |
43 |
22:43:32 |
eng |
abbr. amer. |
NSFW |
not suitable for work - предупреждение (warning as in "don't have to let them visit NSFW sites) |
Val_Ships |
44 |
22:42:52 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
ESM |
коммутационный модуль Ethernet (Ethernet switching module) |
Gruzovik |
45 |
22:42:30 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
Ethernet switching module |
коммутационный модуль Ethernet (abbr. ESM) |
Gruzovik |
46 |
22:41:29 |
eng-rus |
Gruzovik telecom. |
plug-in board |
коммутационная панель |
Gruzovik |
47 |
22:40:48 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
DSE |
коммутатор данных (data switching exchange) |
Gruzovik |
48 |
22:40:18 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
data switching exchange |
коммутатор данных (abbr. DSE) |
Gruzovik |
49 |
22:37:58 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
COM port |
коммуникационный порт (communications port) |
Gruzovik |
50 |
22:37:11 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
DCE |
коммуникационное оборудование (data communications equipment) |
Gruzovik |
51 |
22:36:53 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
data communications equipment |
коммуникационное оборудование (аббр. DCE) |
Gruzovik |
52 |
22:35:51 |
eng-rus |
Gruzovik typogr. |
at symbol |
коммерческое at (@ sign) |
Gruzovik |
53 |
22:34:50 |
eng-rus |
Gruzovik comp., net. |
commerce server |
коммерческий сервер |
Gruzovik |
54 |
22:34:19 |
eng-rus |
Gruzovik inet. |
commercial access provider |
коммерческий поставщик услуг доступа |
Gruzovik |
55 |
22:33:12 |
eng-rus |
|
actions tarnishing the honor, dignity and reputation of |
действия, порочащие честь, достоинство и репутацию (Также используются схожие по значению глаголы "compromise", "defame", "discredit", "insult".) |
VLZ_58 |
56 |
22:32:11 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
comment line |
комментарий |
Gruzovik |
57 |
22:31:32 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
drop-down edit list |
комбинированный список |
Gruzovik |
58 |
22:30:39 |
eng-rus |
med. |
donor compartment |
донорская камера |
ludviga |
59 |
22:26:12 |
rus-ita |
bank. |
Авансовые проценты |
interessi di preammortamento |
aelita1971 |
60 |
22:20:49 |
eng |
rude |
what the fuck |
WTF (And they say I'm an unelected despot? WTF!) |
Val_Ships |
61 |
22:12:10 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
hotkey combination |
комбинация горячих клавиш |
Gruzovik |
62 |
22:11:31 |
eng-rus |
psychol. |
interpolate for your relationships |
подгонять под свои отношения (If I start describing something that's not you, don't have a cow, just interpolate for your relationships. – mark gungor) |
happyhope |
63 |
22:08:48 |
eng-rus |
Gruzovik progr. |
batch language |
командный язык |
Gruzovik |
64 |
22:07:40 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
command stack |
командный стек |
Gruzovik |
65 |
22:07:16 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
command-line mode |
командный режим |
Gruzovik |
66 |
22:04:24 |
eng |
abbr. amer. |
WTF |
what the ... |
Val_Ships |
67 |
22:00:36 |
eng-rus |
amer. |
WTF |
грубое выражение злости или удивления (abbr. for "what the fuck"; And they say I'm an unelected despot? WTF!) |
Val_Ships |
68 |
22:00:23 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
command interface |
интерфейс командной строки |
Gruzovik |
69 |
21:56:31 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
menu-equivalent command |
команда, эквивалентная пункту меню |
Gruzovik |
70 |
21:56:10 |
eng |
abbr. inf. |
WTF |
what the ...? (abbr. for "what the fuck" when asked in a polite way) |
Val_Ships |
71 |
21:54:43 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
block instruction |
команда работы с блоком |
Gruzovik |
72 |
21:53:11 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
connection string modem |
команда подключения |
Gruzovik |
73 |
21:52:47 |
eng-rus |
O&G. tech. |
world's largest pipelay vessel Allseas' Solitaire |
судно "Солитёр" компании "Олсиз" |
MichaelBurov |
74 |
21:52:14 |
eng-rus |
O&G. tech. |
Allseas' Solitaire |
судно "Солитёр" компании "Олсиз" |
MichaelBurov |
75 |
21:50:48 |
rus-ger |
fig. |
вернуться бумерангом |
ins Auge gehen |
Andrey Truhachev |
76 |
21:49:44 |
eng-rus |
O&G. tech. |
Allseas Solitaire |
трубоукладочное судно Solitaire компании Allseas |
MichaelBurov |
77 |
21:39:23 |
rus-ger |
fig. |
возвратиться бумерангом |
ins Auge gehen |
Andrey Truhachev |
78 |
21:38:05 |
rus-ger |
met.sci. |
Холоднодеформированный металл |
streckmetall |
mialina |
79 |
21:33:43 |
eng-rus |
law, ADR |
certificate of recognition |
свидетельство о признании |
pelipejchenko |
80 |
21:30:09 |
eng-rus |
metrol. |
Unified State System of Certification and Standardization in Ukraine |
УкрСЕПРО |
pelipejchenko |
81 |
21:29:30 |
eng-rus |
Gruzovik comp., net. |
token-ring network |
кольцевая сеть с эстафетным доступом |
Gruzovik |
82 |
21:23:57 |
rus-est |
inf. |
клуб |
kobar |
ВВладимир |
83 |
21:22:58 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
shared access |
коллективно используемый доступ |
Gruzovik |
84 |
21:22:08 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
shareable |
коллективного доступа |
Gruzovik |
85 |
21:21:22 |
rus-fre |
|
пролётка |
voiture à cheval |
Morning93 |
86 |
21:21:17 |
eng-rus |
Gruzovik jarg. |
BOF |
коллеги (birds of a feather) |
Gruzovik |
87 |
21:20:54 |
eng-rus |
Gruzovik jarg. |
birds of a feather |
коллеги (аббр. BOF) |
Gruzovik |
88 |
21:19:32 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
user count |
количество пользователей |
Gruzovik |
89 |
21:18:56 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
thumbwheel |
колёсико |
Gruzovik |
90 |
21:17:23 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
ripple |
колебание |
Gruzovik |
91 |
21:14:56 |
eng-rus |
Gruzovik telecom. |
Hamming code |
код Хемминга (In telecommunication, Hamming codes are a family of linear error-correcting codes that generalize the Hamming(7,4)-code invented by Richard Hamming in 1950. In mathematical terms, Hamming codes are a class of binary linear codes.) |
Gruzovik |
92 |
21:12:11 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
self-validating code |
код с самопроверкой |
Gruzovik |
93 |
21:07:02 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
severity code |
код серьёзности |
Gruzovik |
94 |
20:59:15 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
little strokes fell great oaks |
капля камень долбит (чаще "точит") |
'More |
95 |
20:57:29 |
eng-rus |
softw. |
corrupted file |
повреждённый файл |
Vetrenitsa |
96 |
20:56:41 |
eng-rus |
corp.gov. |
mother company |
основная компания |
'More |
97 |
20:56:12 |
eng-rus |
corp.gov. |
mother company |
основное общество (ФЗ Об АО": см. parent company) |
'More |
98 |
20:55:48 |
rus-ger |
law |
по месту исполнения |
am Erfüllungsort |
Лорина |
99 |
20:54:57 |
eng-rus |
Gruzovik progr. |
instruction operation code |
код операции команды (the portion of a machine language instruction that specifies the operation to be performed) |
Gruzovik |
100 |
20:44:31 |
fre |
abbr. build.struct. |
ZRM |
zone de retrait des marchandises |
inn |
101 |
20:34:27 |
eng-rus |
|
general powers |
общие полномочия (There are outstanding changes not yet made by the legislation.gov.uk editorial team to Greater London Council (General Powers) Act 1974.) |
Alexander Demidov |
102 |
20:27:55 |
eng-rus |
|
government environmental monitoring |
государственный контроль в сфере охраны окружающей среды |
Alexander Demidov |
103 |
20:24:15 |
eng-rus |
|
national inventory |
кадастр (фр. cadastre) – 1) реестр, содержащий сведения об оценке и средней доходности объектов; 2) список лиц, подлежащих обложению подушным налогом; 3) систематизированный свод основных сведений о тех или иных природных объектах: земельный К., водный К. и др. Важнейшим является земельный кадастр. БЮС. кадастры природных ресурсов = national inventories of natural resources. Furthermore, legislation can mandate the maintenance of national inventories of natural resources, including ecosystem services, as well as their value.) |
Alexander Demidov |
104 |
20:21:12 |
rus-fre |
|
сбитый |
éculé (об обуви) |
Morning93 |
105 |
20:21:10 |
rus-ger |
fig. |
дать обратный результат |
nach hinten losgehen |
Andrey Truhachev |
106 |
20:17:41 |
eng-rus |
|
National Environmental Policy Act |
закон о национальной экологической политике (42 U.S.C. §4321 et seq. (1969) The National Environmental Policy Act (NEPA) was one of the first laws ever written that establishes the broad national framework for protecting our environment. NEPA's basic policy is to assure that all branches of government give proper consideration to the environment prior to undertaking any major federal action that significantly affects the environment.) |
Alexander Demidov |
107 |
20:16:45 |
eng-rus |
|
national environmental policy |
государственная экологическая политика (The Europeanisation of National Environmental Policy: EU and Member State Perspectives.) |
Alexander Demidov |
108 |
20:16:07 |
rus-fre |
build.struct. |
точечные светильники |
spoterie |
inn |
109 |
20:10:40 |
rus-ita |
med. |
возрастные изменения |
cambiamenti legati all'età (стр. 2 http://www.iofbonehealth.org/sites/default/files/PDFs/Orthopaedic Surgeons Initiative/2-pathogenesi_fratture_punto_vista_biomeccanico.pdf) |
mariya_arzhanova |
110 |
20:10:22 |
eng-rus |
|
commensurate achievements |
соизмеримые достижения |
Alex_Odeychuk |
111 |
20:08:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
2SLS |
двухступенчатый метод наименьших квадратов |
Игорь Миг |
112 |
20:08:04 |
eng |
Игорь Миг abbr. |
2SLS |
two-stage least-square method |
Игорь Миг |
113 |
20:06:33 |
eng-rus |
|
at the state level |
на уровне субъектов (на уровне субъектов Российской Федерации = at the state level in the Russian Federation) |
Alexander Demidov |
114 |
20:05:53 |
rus-ita |
|
кунсткамера |
wunderkammer |
Rossinka |
115 |
19:59:08 |
eng-rus |
|
state and local authorities |
государственные органы власти субъектов федерации и органы местного самоуправления |
Alexander Demidov |
116 |
19:56:53 |
rus-ita |
med. |
биохимический анализ крови |
Analisi chimiche del sangue (http://salute.doctissimo.it/salute-generale/esami-laboratorio/analisi-chimiche-del-sangue.html) |
mariya_arzhanova |
117 |
19:39:26 |
rus-ita |
med. |
ТУРП |
TURP - Resezione transuretrale della prostata (Трансуретральная резекция простаты (ТУРП)) |
mariya_arzhanova |
118 |
19:37:14 |
eng-rus |
|
government environmental authorities |
государственные органы власти в области охраны окружающей среды |
Alexander Demidov |
119 |
19:36:25 |
rus-ita |
busin. |
отрывная часть |
parte staccabile |
spanishru |
120 |
19:34:39 |
eng-rus |
med. |
chronic tracheal cannula carrier |
хронический канюленоситель (Некоторые больные постоянно нуждаются в трахеостомической трубке, как правило, вследствие нарушений глотания и кашлевого механизма либо вследствие заболеваний гортани или после оперативного лечения. Их называют канюленосителями.) |
Field_surgeon |
121 |
19:30:54 |
rus-ger |
fig. |
дать обратный результат |
sich als Bumerang erweisen |
Andrey Truhachev |
122 |
19:28:17 |
eng-rus |
pharm. |
monocomponent |
монокомпонент |
Volha13 |
123 |
19:25:30 |
rus-spa |
tech. |
штангенциркуль |
vernier |
Willmar Sandoval |
124 |
19:24:18 |
eng-rus |
|
entertainment and pastime |
развлечения и приятное времяпровождение |
Alex_Odeychuk |
125 |
19:22:22 |
eng-rus |
|
monitor whether |
осуществлять надзор за тем, не (+ ли. How to monitor whether workers are exposed to excessive noise levels) |
Alexander Demidov |
126 |
19:21:39 |
rus-ger |
fig. |
дать обратный эффект |
sich als Bumerang erweisen |
Andrey Truhachev |
127 |
19:21:30 |
rus-ger |
fig. |
срабатывать против |
sich für jemanden als Bumerang erweisen |
Andrey Truhachev |
128 |
19:20:19 |
rus-ger |
inf. |
срабатывать против |
nach hinten losgehen |
Andrey Truhachev |
129 |
19:17:07 |
rus-ger |
fig. |
обернуться против |
sich für jemanden als Bumerang erweisen |
Andrey Truhachev |
130 |
19:08:36 |
eng-rus |
scient. |
academic stagnation |
упадок науки (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
131 |
19:07:27 |
eng-rus |
relig. |
militant faith |
воинствующая религия |
Alex_Odeychuk |
132 |
19:05:38 |
eng-rus |
sec.sys. |
constant civil war |
перманентная гражданская война |
Alex_Odeychuk |
133 |
19:04:14 |
rus-ger |
hist. |
Комитет антифашистских борцов сопротивления |
Komitee der Antifaschistischen Widerstandskämpfer |
Unc |
134 |
18:56:58 |
rus-dut |
|
череда |
reeks |
Сова |
135 |
18:48:51 |
eng-rus |
|
operative investigative measures |
оперативно-следственные мероприятия |
VLZ_58 |
136 |
18:48:29 |
rus-ger |
fig. |
горение |
Glut |
AlexandraM |
137 |
18:46:48 |
eng-rus |
anat. |
cubital retinaculum |
фасция Осборна (фасция или связка Осборна (Osborne,s fascia), так же встречаются такие термины, как треугольная связка, дугообразная связка, или плечелоктевая дуга google.com) |
vdengin |
138 |
18:29:22 |
rus-spa |
tech. |
соосность |
alineación |
Willmar Sandoval |
139 |
18:27:45 |
eng-rus |
comp., net. |
Network Attached Storage |
сетевой дисковый массив |
Hole Sikorski |
140 |
18:23:44 |
rus-ger |
law |
разрешённое использование |
genehmigte Nutzung |
SKY |
141 |
18:23:43 |
rus-dut |
|
модератор |
gespreksleider |
Agat |
142 |
18:22:45 |
eng-rus |
|
operative services |
оперативные службы |
VLZ_58 |
143 |
18:21:59 |
rus-dut |
|
модератор |
moderator |
Agat |
144 |
18:19:09 |
eng-rus |
med. |
retrocondylar groove |
борозда локтевого нерва по задней поверхности медиального мыщелка локтевой кости (academic.ru) |
vdengin |
145 |
18:16:05 |
eng-rus |
AI. |
cognitive schema |
предметно-логическая схема |
Alex_Odeychuk |
146 |
18:14:07 |
rus-ger |
law |
земли населённых пунктов |
Siedlungsfläche |
SKY |
147 |
18:09:00 |
rus-ger |
|
предельный |
höchstmöglich |
AlexandraM |
148 |
18:07:17 |
eng-rus |
polit. |
political liaison officer |
координатор по политическим связям |
Alex_Odeychuk |
149 |
18:05:54 |
rus-ger |
inf. |
отрыгнуться кому-то |
nach hinten losgehen |
Andrey Truhachev |
150 |
18:02:12 |
eng-rus |
Gruzovik progr. |
two-out-of-five code |
кодировка "два из пяти" (wikipedia.org) |
Gruzovik |
151 |
18:02:11 |
eng-rus |
ling. |
obscured by the language barrier |
скрывающийся за языковым барьером |
Alex_Odeychuk |
152 |
18:01:44 |
eng-rus |
Gruzovik inet. |
Uniform Resource Locator encoding |
кодировка URL (URL encoding) |
Gruzovik |
153 |
18:00:21 |
eng-rus |
ling. |
non-Arabic speaking |
неарабоговорящий |
Alex_Odeychuk |
154 |
18:00:19 |
eng-rus |
Gruzovik inet. |
URL encoding |
кодировка URL (Uniform Resource Locator encoding) |
Gruzovik |
155 |
18:00:03 |
eng-rus |
ling. |
Arabic speaking |
арабоязычный |
Alex_Odeychuk |
156 |
17:59:54 |
eng-rus |
ling. |
non-Arabic speaking |
неарабоязычный |
Alex_Odeychuk |
157 |
17:58:29 |
eng-rus |
Gruzovik progr. |
frequency modulation encoding |
кодирование частотной модуляцией (FM encoding) |
Gruzovik |
158 |
17:57:59 |
eng-rus |
Gruzovik progr. |
Huffman coding |
кодирование Хаффмана (wikipedia.org) |
Gruzovik |
159 |
17:55:48 |
eng-rus |
Gruzovik progr. |
run-length limited encoding |
кодирование с ограниченной длиной отрезка (RLL encoding) |
Gruzovik |
160 |
17:54:19 |
eng-rus |
Gruzovik progr. |
assembly coding |
кодирование на ассемблере |
Gruzovik |
161 |
17:52:39 |
eng-rus |
med. |
non ambulant |
не способный к самостоятельному передвижению |
doc090 |
162 |
17:52:38 |
eng-rus |
relig. |
be extremely familiar with religious texts |
прекрасно знать религиозные тексты |
Alex_Odeychuk |
163 |
17:52:24 |
rus-ger |
inf. |
аукнуться кому-то |
nach hinten losgehen |
Andrey Truhachev |
164 |
17:52:08 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
modified frequency modulation encoding |
кодирование модифицированной частотной модуляцией (MFM encoding) |
Gruzovik |
165 |
17:51:56 |
eng-rus |
med. |
nonambulant |
не способный к самостоятельному передвижению |
doc090 |
166 |
17:51:37 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
RLE |
кодирование длинами отрезков (run-length encoding) |
Gruzovik |
167 |
17:51:23 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
run-length encoding |
кодирование длинами отрезков (abbr. RLE) |
Gruzovik |
168 |
17:51:01 |
rus-ger |
inf. |
аукаться кому-то |
nach hinten losgehen |
Andrey Truhachev |
169 |
17:50:58 |
eng-rus |
sec.sys. |
counter-extremism think tank |
аналитический центр по вопросам борьбы с экстремизмом |
Alex_Odeychuk |
170 |
17:50:41 |
eng-rus |
Gruzovik d.b.. |
data encryption |
кодирование данных |
Gruzovik |
171 |
17:50:16 |
rus-ger |
law |
категория земель |
Flächenkategorie |
SKY |
172 |
17:48:50 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
error level |
код завершения |
Gruzovik |
173 |
17:42:57 |
eng-rus |
relig. |
spiritual reward |
духовная награда (CNN) |
Alex_Odeychuk |
174 |
17:42:26 |
rus-fre |
auto. |
низковольтный электрощит |
TGBT |
inn |
175 |
17:38:44 |
eng-rus |
Gruzovik post |
return-to-manufacturer authorization |
код гарантийного возврата (abbr. RMA) |
Gruzovik |
176 |
17:37:06 |
rus-spa |
psychol. |
психологическая устойчивость |
resiliencia (La resiliencia es la capacidad sobreponerse a períodos de dolor emocional y situaciones adversas.) |
Tatian7 |
177 |
17:36:00 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
ID |
код (identifier) |
Gruzovik |
178 |
17:34:57 |
rus-ger |
law |
передача в дар |
Schenkung |
SKY |
179 |
17:34:25 |
eng-rus |
Gruzovik softw. |
software program |
код |
Gruzovik |
180 |
17:31:09 |
eng-rus |
relig. |
idol worship |
идолопоклонство |
Alex_Odeychuk |
181 |
17:30:48 |
eng-rus |
Gruzovik progr. |
Common Business-Oriented Language |
универсальный язык для коммерческих задач (abbr. COBOL) |
Gruzovik |
182 |
17:30:15 |
eng-rus |
scient. |
interdisciplinary center |
междисциплинарный центр (CNN) |
Alex_Odeychuk |
183 |
17:30:10 |
eng-rus |
Gruzovik progr. |
COBOL |
универсальный язык для коммерческих задач (Common Business-Oriented Language wikipedia.org) |
Gruzovik |
184 |
17:29:42 |
eng-rus |
busin. |
hotel management |
управление гостиничным бизнесом (CNN) |
Alex_Odeychuk |
185 |
17:29:05 |
eng-rus |
polit. |
political thought |
политическая мысль (CNN) |
Alex_Odeychuk |
186 |
17:28:19 |
eng-rus |
ed. |
University of Mosul |
Мосульский университет (CNN) |
Alex_Odeychuk |
187 |
17:24:41 |
eng-rus |
polit. |
sees itself as a government operating under a rule of law |
определять себя как государство, которое в своей деятельности руководствуется принципом верховенства права (CNN) |
Alex_Odeychuk |
188 |
17:22:18 |
eng-rus |
sl., drug. |
flakka |
искусственный наркотик, по действию схожий с кокаином (также называют gravel за схожесть с камешками для аквариума) |
Beforeyouaccuseme |
189 |
17:19:57 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
button object |
кнопочный объект |
Gruzovik |
190 |
17:18:52 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
control-menu box |
кнопка системного меню |
Gruzovik |
191 |
17:17:16 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
soft button |
кнопка с изменяемым значением |
Gruzovik |
192 |
17:16:41 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
minimize button |
кнопка свёртывания |
Gruzovik |
193 |
17:16:17 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
maximize box |
кнопка развёртывания |
Gruzovik |
194 |
17:16:16 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
maximize button |
кнопка развёртывания |
Gruzovik |
195 |
17:15:50 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
task button |
кнопка процесса |
Gruzovik |
196 |
17:15:28 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
programmer's switch |
кнопка программиста |
Gruzovik |
197 |
17:15:11 |
rus-ger |
wood. |
аэрограф |
Airbrushpistole |
marinik |
198 |
17:15:10 |
rus-ger |
mil. |
отстреливаться |
zurückschießen |
Andrey Truhachev |
199 |
17:13:32 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
minimize button |
кнопка минимизации |
Gruzovik |
200 |
17:13:10 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
maximize button |
кнопка максимизации |
Gruzovik |
201 |
17:12:44 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
size box |
кнопка изменения размеров |
Gruzovik |
202 |
17:12:17 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
window resize button |
кнопка изменения |
Gruzovik |
203 |
17:11:17 |
rus-ger |
mil. |
произвести ответный выстрел |
zurückschießen |
Andrey Truhachev |
204 |
17:10:56 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
close box |
кнопка закрытия |
Gruzovik |
205 |
17:08:47 |
eng-rus |
inf. |
give some hint |
сориентировать (to something / as to something, etc.: Can you give me some hint to where you are?) |
4uzhoj |
206 |
17:07:20 |
eng-rus |
Gruzovik inet. |
guest book |
книга записей |
Gruzovik |
207 |
17:02:07 |
eng-rus |
mil. |
take the initiative and attack the enemy |
овладеть инициативой и атаковать противника (CNN) |
Alex_Odeychuk |
208 |
17:01:18 |
eng-rus |
mil. |
slow the enemy's advance |
замедлить темп наступления противника (CNN) |
Alex_Odeychuk |
209 |
17:00:42 |
eng-rus |
mil. |
downed bridge |
обрушенный мост (CNN) |
Alex_Odeychuk |
210 |
17:00:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
exogenous |
привносимый |
Игорь Миг |
211 |
17:00:03 |
eng-rus |
proj.manag. |
throw into a futile situation |
поставить в бесперспективную ситуацию (CNN) |
Alex_Odeychuk |
212 |
16:59:31 |
eng-rus |
proj.manag. |
futile situation |
бесперспективная ситуация (CNN) |
Alex_Odeychuk |
213 |
16:57:38 |
eng-rus |
geogr. |
Jazeera desert |
пустыня Джазира (in western Iraq; CNN) |
Alex_Odeychuk |
214 |
16:56:54 |
eng-rus |
ophtalm. |
posterior short ciliary artery |
задняя короткая цилиарная артерия (PSCA) |
beknazar |
215 |
16:56:18 |
eng-rus |
sec.sys. |
constitute a permanent threat |
представлять собой постоянную угрозу (to ... – для ...; CNN) |
Alex_Odeychuk |
216 |
16:55:43 |
eng-rus |
scient. |
Institute for the Study of War |
Институт военных наук (CNN) |
Alex_Odeychuk |
217 |
16:54:34 |
eng-rus |
tech. |
zero degree direction |
продольное расположение (ровинга при пултрузии) |
ana_tiziana |
218 |
16:52:16 |
eng-rus |
commer. |
trade in antiquities through the black market |
торговля антиквариатом на черном рынке (CNN) |
Alex_Odeychuk |
219 |
16:51:57 |
eng-rus |
commer. |
trade in antiquities |
торговля антиквариатом (CNN) |
Alex_Odeychuk |
220 |
16:51:30 |
eng-rus |
|
well-ordered street |
опрятная улица (CNN) |
Alex_Odeychuk |
221 |
16:50:21 |
rus-ita |
tech. |
контрольный калибр |
calibro di riscontro |
Itarus |
222 |
16:45:06 |
eng-rus |
load.equip. |
dock pit |
приямок (для установки уравнительной платформы) |
Ася Кудрявцева |
223 |
16:44:10 |
eng-rus |
|
lack definition |
являться несколько размытым (The picture lacks definition. [=the picture is not sharp/clear]. MWALD. является несколько размытым и нечетким = is fuzzy and lacks definition.) |
Alexander Demidov |
224 |
16:40:59 |
rus-ger |
mil. |
произвести ответный выстрел |
das Feuer erwidern |
Andrey Truhachev |
225 |
16:39:51 |
eng-rus |
med. |
documented |
подтверждённый результатами лабораторных исследований |
amatsyuk |
226 |
16:36:18 |
eng-rus |
drug.name |
Dexason |
дексазон |
Andy |
227 |
16:33:11 |
eng-rus |
railw. |
head-hardened rail |
рельс с закалённой головкой |
Кунделев |
228 |
16:28:06 |
eng-rus |
fig. |
between a rock and hard place |
между двух огней (CNN) |
Alex_Odeychuk |
229 |
16:25:17 |
eng-rus |
|
decentralisation of power |
децентрализация власти (Decentralisation of power inherently means devolution of power to all subsidiary bodies.) |
Alexander Demidov |
230 |
16:17:26 |
rus-ger |
mil. |
делать ответный выстрел |
das Feuer erwidern |
Andrey Truhachev |
231 |
16:16:25 |
eng-rus |
med. |
hoarseness |
хриплость голоса |
grafleonov |
232 |
16:15:38 |
eng-rus |
med. |
uncontrollable |
непроизвольный |
grafleonov |
233 |
16:11:20 |
rus-ger |
mil. |
вести ответный огонь |
das Feuer erwidern |
Andrey Truhachev |
234 |
16:11:09 |
eng-rus |
mil. |
truck bombs |
заминированный грузовой автомобиль (CNN) |
Alex_Odeychuk |
235 |
16:10:49 |
eng-rus |
abbr. |
GOFO |
генерал или адмирал, высокопоставленный военный (general officer or flag officer) |
Beforeyouaccuseme |
236 |
16:10:18 |
eng-rus |
mil. |
unit of tribal paramilitaries |
отряд племенного ополчения (CNN) |
Alex_Odeychuk |
237 |
16:09:40 |
eng-rus |
mil. |
suffer from low morale |
иметь низкий боевой дух (CNN) |
Alex_Odeychuk |
238 |
16:09:09 |
eng-rus |
mil. |
have a vast numerical advantage |
обладать подавляющим численным превосходством (over ... – над ...) |
Alex_Odeychuk |
239 |
16:05:56 |
eng-rus |
literal. |
check that |
проверить и удостовериться в том, что |
Alexey Lebedev |
240 |
16:05:51 |
eng-rus |
med. |
vagus nerve stimulation |
вагостимуляция |
grafleonov |
241 |
16:04:06 |
eng-rus |
mil. |
exhaustion and desertion in the armed forces |
проблемы измотанности личного состава и дезертирства из рядов вооружённых силах (CNN) |
Alex_Odeychuk |
242 |
16:03:27 |
eng-rus |
|
stuttered motion |
дёрганая картинка (видео, в котором интервал между кадрами превышает время экспозиции кадра) |
Shatiaf |
243 |
16:03:06 |
eng-rus |
med. |
double-dummy |
с двойной имитацией |
amatsyuk |
244 |
16:02:38 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
without skipping a beat |
не упустив своего |
zaharf |
245 |
16:02:00 |
eng-rus |
mil. |
in urban terrain |
в условиях городской застройки (CNN) |
Alex_Odeychuk |
246 |
16:01:43 |
eng-rus |
mil. |
hold operations in urban terrain |
проводить операции в условиях городской застойки (CNN) |
Alex_Odeychuk |
247 |
16:01:31 |
eng-rus |
sport. |
pavement cycle |
детский велосипед (трёхколесный или на роликах) |
Sergey.Cherednichenko |
248 |
16:01:02 |
eng-rus |
mil. |
probe weaknesses |
установление слабых мест (CNN) |
Alex_Odeychuk |
249 |
16:00:34 |
eng-rus |
auto. |
power mirrors |
зеркала с электроскладыванием |
Роман Охотников |
250 |
15:57:12 |
eng-rus |
mil. |
effective use of armored platforms in offensive operations |
эффективное применение бронетехники в наступательных операциях (CNN) |
Alex_Odeychuk |
251 |
15:56:49 |
eng-rus |
mil. |
use of armored platforms |
применение бронетехники |
Alex_Odeychuk |
252 |
15:56:47 |
eng-rus |
|
external space |
внешнее пространство ("An external space is just the world around us – length, width, height, time." – blogspot.ru) |
anyname1 |
253 |
15:56:16 |
eng-rus |
mil. |
hybrid military tactics |
гибридная тактика боевых действий (blending conventional warfare with terrorist tactics; CNN) |
Alex_Odeychuk |
254 |
15:55:51 |
rus-fre |
|
цветочный мед |
miel de fleurs |
boulloud |
255 |
15:53:10 |
eng-rus |
mil. |
commander with experience |
опытный командир (CNN) |
Alex_Odeychuk |
256 |
15:52:50 |
eng-rus |
mil. |
enemy that demanded respect |
противник, заслуживающий уважения (CNN) |
Alex_Odeychuk |
257 |
15:52:49 |
eng |
abbr. obs. |
subtile |
subtle (subtile - устаревшее написание современного subtle, встречается в основном в стилизациях и старинных текстах) |
Pickman |
258 |
15:51:39 |
eng-rus |
biol. |
fungal fruit |
плодовое тело гриба |
FeaWylja |
259 |
15:51:04 |
eng-rus |
sec.sys. |
begin a reign of terror |
учредить правление, основанное на терроре (CNN) |
Alex_Odeychuk |
260 |
15:48:46 |
eng-rus |
|
singular |
небывалый |
Pickman |
261 |
15:48:17 |
eng-rus |
|
public purchasing |
закупки для нужд бюджетного сектора (государственных или муниципальных нужд) |
Stas-Soleil |
262 |
15:47:14 |
eng-rus |
rhetor. |
in gruesome fashion |
по-изуверски (CNN) |
Alex_Odeychuk |
263 |
15:46:36 |
eng-rus |
idiom. |
sow fear |
сеять страх (CNN) |
Alex_Odeychuk |
264 |
15:45:59 |
rus-spa |
inf. |
сказать, проронить |
mediar (sin mediar palabra - не проронив ни слова) |
voltaporcima |
265 |
15:42:48 |
eng-rus |
mil. |
access to the main roads |
доступ к основным путям (to ... – на ...) |
Alex_Odeychuk |
266 |
15:41:28 |
eng-rus |
|
competition authority |
антимонопольная служба |
Stas-Soleil |
267 |
15:41:27 |
eng-rus |
busin. |
Manual for Inspection and Design of Buildings, Subject to Blast Loads |
Пособия по обследованию и проектированию зданий и сооружений, подверженных воздействию взрывных нагрузок |
Валерия 555 |
268 |
15:40:43 |
rus-ger |
mil. |
отвечать на огонь |
das Feuer erwidern |
Andrey Truhachev |
269 |
15:38:47 |
eng-rus |
mil. |
exhaustion of opponents |
истощение сил противников (CNN) |
Alex_Odeychuk |
270 |
15:36:51 |
eng-rus |
law |
material adverse event |
существенное неблагоприятное событие |
oVoD |
271 |
15:36:08 |
eng-rus |
law |
material adverse event |
существенное ухудшение обстоятельств |
oVoD |
272 |
15:35:11 |
eng-rus |
|
soil monitoring |
мониторинг за состоянием почвы |
Alexander Demidov |
273 |
15:34:47 |
eng-rus |
|
soil monitoring |
наблюдение за почвой |
Alexander Demidov |
274 |
15:32:54 |
eng-rus |
|
publication |
обнародование (Publication of the survey's findings is expected next week.) |
Alexander Demidov |
275 |
15:32:08 |
eng-rus |
law |
compliance |
соответствие законам |
oVoD |
276 |
15:31:13 |
eng-rus |
law |
material adverse event |
значительное неблагоприятное условие |
oVoD |
277 |
15:30:02 |
eng |
abbr. |
MAE |
material adverse event |
oVoD |
278 |
15:28:51 |
eng-rus |
law |
material adverse change |
значительное неблагоприятное условие |
oVoD |
279 |
15:28:28 |
eng-rus |
|
trade in something for |
променять |
bellb1rd |
280 |
15:27:59 |
eng-rus |
|
trade in something for |
сменить (тж. неодобр. или с сожалением) |
bellb1rd |
281 |
15:26:39 |
rus-ger |
|
стоимость предмета нотариального действия |
Wert |
4uzhoj |
282 |
15:25:15 |
eng-rus |
|
rugged cliff |
скалистый утёс |
Pickman |
283 |
15:23:26 |
eng-rus |
product. |
unreliable device |
ненадёжное устройство |
Yeldar Azanbayev |
284 |
15:23:05 |
eng-rus |
law |
interment rights |
право на погребение |
Virgo9 |
285 |
15:23:04 |
eng-rus |
tax. |
residence |
налоговая юрисдикция |
Alexander Matytsin |
286 |
15:21:59 |
eng-rus |
|
agronomical |
агрономический (of or pertaining to agronomy (branch of agriculture dealing with agricultural production and soil management). BED) |
Alexander Demidov |
287 |
15:19:45 |
eng-rus |
|
crop-engineering |
культурно-технический (commitment to public agricultural research and extension by investing heavily in the crop engineering methods that will benefit the world's poorest peoples.) |
Alexander Demidov |
288 |
15:16:06 |
eng-rus |
product. |
device attachment |
крепление прибора |
Yeldar Azanbayev |
289 |
15:14:21 |
eng |
abbr. obs. |
choke |
choak (написание "choak" можно встретить в старинных и стилизованных текстах) |
Pickman |
290 |
15:14:13 |
eng-rus |
|
outlaw |
полностью запретить (1. ~ something to make something illegal Syn: ban • plans to outlaw the carrying of knives • Commercial whaling has been outlawed by international agreement • the outlawed nationalist party 2. ~ sb (in the past) to make sb an outlaw. OALD) |
Alexander Demidov |
291 |
15:00:47 |
eng-rus |
bot. |
goji berry |
плоды годзи (тж. годжи) |
'More |
292 |
14:58:14 |
eng-rus |
|
locals |
местные жители (The café is popular with both locals and visitors. CALD) |
Alexander Demidov |
293 |
14:58:06 |
eng-rus |
polit. |
soft skills |
развитие системообразующих институтов и человеческого капитала |
Alex_Odeychuk |
294 |
14:48:00 |
eng-rus |
product. |
barrels per day |
барр. в сутки |
Yeldar Azanbayev |
295 |
14:40:48 |
rus-fre |
|
пронзительный ветер |
vent cinglant |
Morning93 |
296 |
14:39:36 |
eng-rus |
|
bitter wind |
пронзительный ветер |
Morning93 |
297 |
14:35:29 |
eng-rus |
|
out of proportion |
несоизмеримый (They earn salaries out of proportion to their ability. – Они получают зарплаты, несоизмеримые с их способностями.) |
TarasZ |
298 |
14:33:30 |
eng-rus |
|
be about |
быть связанным с |
Сергей Корсаков |
299 |
14:24:28 |
eng-rus |
hist. |
forager society |
охотничье-собирательское общество (A hunter-gatherer or forager society is one in which most or all food is obtained from wild plants and animals, in contrast to agricultural societies, which rely mainly on domesticated species. wikipedia.org) |
'More |
300 |
14:23:51 |
eng-rus |
hist. |
forager society |
общество охотников и собирателей (A hunter-gatherer or forager society is one in which most or all food is obtained from wild plants and animals, in contrast to agricultural societies, which rely mainly on domesticated species. wikipedia.org) |
'More |
301 |
14:23:01 |
eng-rus |
hist. |
hunter-gatherer society |
общество охотников и собирателей (A hunter-gatherer or forager society is one in which most or all food is obtained from wild plants and animals, in contrast to agricultural societies, which rely mainly on domesticated species. wikipedia.org) |
'More |
302 |
14:22:37 |
eng-rus |
nano |
PSPD |
позиционно-чувствительный фотодиод (position sensitive photodiode) |
Катя Харлан |
303 |
14:21:55 |
rus-fre |
mil. |
обер-лейтенант |
oberleutnant |
Morning93 |
304 |
14:21:25 |
eng-rus |
med. |
nasoorbital anastomosis |
назоорбитальный анастомоз |
Andy |
305 |
14:15:07 |
eng-rus |
|
be out of all proportion to something |
не идти ни в какое сравнение (Their salaries are out of all proportion to their ability. – Их зарплаты не идут ни в какое сравнение с их способностями.; с чем-либо) |
TarasZ |
306 |
14:11:09 |
eng-rus |
zool. |
sunflower sea star |
морская звезда-подсолнух |
FeaWylja |
307 |
14:10:33 |
rus-dut |
|
умиротворять |
verzoenen |
Сова |
308 |
14:10:15 |
eng-rus |
product. |
gas pressure maintenance |
поддержание давления газа |
Yeldar Azanbayev |
309 |
14:05:26 |
eng-rus |
|
under this approach |
при таком подходе |
anyname1 |
310 |
14:03:55 |
eng-rus |
relig. |
at the heart |
быть краеугольным камнем |
Сергей Корсаков |
311 |
14:03:49 |
eng-rus |
fire. |
assembly point |
точка сбора (напр., при эвакуации) |
OlegHalaziy |
312 |
13:52:58 |
eng-rus |
|
for promotional purposes |
в рекламных целях (большее количество результатов при поиске в Google) |
Denis_Sakhno |
313 |
13:52:35 |
eng-rus |
|
own jurisdiction |
собственная компетенция (Being a party to the Convention on the Law of the Sea seems to us essential, firstly because of the Community's own jurisdiction in the area of the Law of the Sea ... | By providing the appropriate legislation within the Community's own jurisdiction, the. Community greatly enhances its possibility to ...) |
Alexander Demidov |
314 |
13:50:24 |
eng-rus |
|
inherent jurisdiction |
собственная компетенция (Inherent jurisdiction is a doctrine of the English common law that a superior court has the jurisdiction to hear any matter that comes before it, unless a statute or rule limits that authority or grants exclusive jurisdiction to some other court or tribunal. The term is also used when a governmental institution derives its jurisdiction from a fundamental governing instrument such as a constitution. In the English case of Bremer Vulkan Schiffbau und Maschinenfabrik v. South India Shipping Corporation Ltd, Lord Diplock described the court's inherent jurisdiction as a general power to control its own procedure so as to prevent its being used to achieve injustice. WK) |
Alexander Demidov |
315 |
13:41:01 |
eng-rus |
nano |
piezo stack actuator |
многослойный пьезоактюатор (americanpiezo.com) |
Катя Харлан |
316 |
13:40:39 |
eng-rus |
med. |
linear velocity of blood flow |
линейная скорость кровотока |
Andy |
317 |
13:40:10 |
eng-rus |
nano |
stack piezo actuator |
многослойный пьезоактюатор |
Катя Харлан |
318 |
13:32:15 |
eng-rus |
med. |
turbulent flow of blood |
турбулентный кровоток |
Andy |
319 |
13:31:46 |
eng-rus |
|
jurisdiction |
сфера компетенции (She acted beyond the jurisdiction of any teacher. The matter is outside the jurisdiction of UK administrative agencies. The matter was not within the jurisdiction of the court. OCD) |
Alexander Demidov |
320 |
13:31:10 |
rus-ger |
mil. |
отвечать на огонь |
zurückschießen |
Andrey Truhachev |
321 |
13:27:38 |
rus-ita |
|
табличный процессор |
foglio elettronico например, Excel |
armoise |
322 |
13:25:06 |
eng-rus |
|
community board |
общинное правление (Any problem which affects part or all of the community, from a traffic problem to deteriorating housing, is a proper concern of a community board. WK) |
Alexander Demidov |
323 |
13:23:30 |
eng-rus |
|
have a vote |
обладать избирательными правами (Do people with dementia have a vote? Can people with dementia vote in the UK General Election?) |
Alexander Demidov |
324 |
13:22:20 |
eng-rus |
amer. |
open source data |
открытые данные |
Maggie |
325 |
13:22:05 |
eng-rus |
intell. |
open source data |
сведения из открытых источников (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
326 |
13:21:48 |
eng-rus |
sec.sys. |
get to the truth |
узнать истину |
Alex_Odeychuk |
327 |
13:20:37 |
eng-rus |
tech. |
LwA |
уровень звуковой мощности (sound power level) |
crockodile |
328 |
13:18:50 |
rus-ita |
law |
cостязательность |
contradditorio (судебного процесса) |
Avenarius |
329 |
13:15:03 |
eng-rus |
mil. |
collective defense and deterrence |
коллективная оборона и сдерживание |
Alex_Odeychuk |
330 |
13:14:20 |
eng-rus |
mil. |
respect for the sovereignty of states |
уважение суверенитета государств |
Alex_Odeychuk |
331 |
13:13:36 |
eng-rus |
dipl. |
be far from a strategic partnership |
быть далёким от отношений стратегического партнёрства |
Alex_Odeychuk |
332 |
13:12:48 |
eng-rus |
pack. |
shelf carton |
коробка для хранения на полке |
kat_j |
333 |
13:10:36 |
eng-rus |
mil. |
settle disputes through military force or the threat of military force |
разрешать споры с применением военной силы или под угрозой применения военной силы |
Alex_Odeychuk |
334 |
13:09:37 |
eng-rus |
mil. |
piece of heavy equipment |
единица тяжёлой техники |
Alex_Odeychuk |
335 |
13:09:13 |
eng-rus |
mil. |
snap exercise |
внезапные учения |
Alex_Odeychuk |
336 |
13:08:30 |
eng-rus |
product. |
diameter increase |
увеличение диаметра |
Yeldar Azanbayev |
337 |
13:07:46 |
eng-rus |
for.pol. |
violation of international agreements |
нарушение международных договоров |
Alex_Odeychuk |
338 |
13:07:01 |
eng-rus |
mil. |
snap military exercises |
внезапные военные учения |
Alex_Odeychuk |
339 |
13:05:00 |
eng-rus |
sec.sys. |
nuclear sabre-rattling |
разжигание военной и ядерной истерии |
Alex_Odeychuk |
340 |
13:04:12 |
rus-ger |
mil. |
вести ответный огонь |
zurückschießen |
Andrey Truhachev |
341 |
13:03:26 |
eng-rus |
sec.sys. |
nuclear sabre-rattling |
бряцание ядерным оружием |
Alex_Odeychuk |
342 |
12:59:32 |
eng-rus |
|
at the end of the last century |
в конце прошлого века |
omsksp |
343 |
12:59:17 |
eng-rus |
|
legal doctrine |
правовой институт (A legal doctrine is a framework, set of rules, procedural steps, or test, often established through precedent in the common law, through which judgments can be determined in a given legal case. A doctrine comes about when a judge makes a ruling where a process is outlined and applied, and allows for it to be equally applied to like cases. When enough judges make use of the process soon enough it becomes established as the de facto method of deciding like situations. WK) |
Alexander Demidov |
344 |
12:56:43 |
eng-rus |
|
local governments |
местное самоуправление (Local government is a form of public administration which in a majority of contexts, exists as the lowest tier of administration within a given state. The term is used to contrast with offices at state level, which are referred to as the central government, national government, or (where appropriate) federal government and also to supranational government which deals with governing institutions between states. Local governments generally act within powers delegated to them by legislation or directives of the higher level of government. In federal states, local government generally comprises the third (or sometimes fourth) tier of government, whereas in unitary states, local government usually occupies the second or third tier of government, often with greater powers than higher-level administrative divisions. ... Common names for local government entities include state, province, region, department, county, prefecture, district, city, township, town, borough, parish, municipality, shire, village, and local service district. WK) |
Alexander Demidov |
345 |
12:55:43 |
eng-rus |
astronaut. |
reusable orbital vehicle |
орбитальный корабль многоразового действия |
Alex_Odeychuk |
346 |
12:54:12 |
eng-rus |
|
local governance |
местное самоуправление (The municipalities are the first level of local governance, responsible for local needs and law enforcement. ... Rural Decentralization and Local Governance provides free access to selected e-resources and news on local governance in developing countries. WK) |
Alexander Demidov |
347 |
12:53:51 |
spa |
abbr. ecol. |
AP |
Area Protegida (англ: restricted area) |
astrsk |
348 |
12:53:48 |
eng-rus |
mil. |
nuclear-capable missile |
ракета-носитель ядерного оружия (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
349 |
12:51:28 |
eng |
abbr. O&G |
OGWC |
Original Gas-Water Contact |
astrsk |
350 |
12:45:42 |
eng-rus |
|
soil damage |
нарушение почв (Soil impaired as a consequence of human activity. A study financed by UNEP, reporting in 1992, found that about 10,5% of the world's vegetative surface had been seriously damaged by human activity since 1945. The study found that much of the damage had been masked by a general rise in global agricultural productivity resulting from expanded irrigation, better plant varieties, and greater use of production inputs, such as fertilizers and pesticides. More than 1/3 of the damaged land was in Asia, almost 1/3 in Africa, and 1/4 in Central America. Some land had been damaged beyond restoration. The greatest sources of soil degradation were overgrazing, unsuitable agricultural practices, and deforestation. (Source: GILP96) europa.eu) |
Alexander Demidov |
351 |
12:44:34 |
eng-rus |
mil. |
flights by nuclear bombers |
полёты бомбардировщиков-носителей ядерного оружия |
Alex_Odeychuk |
352 |
12:43:52 |
eng-rus |
cardiol. |
arteriotomical |
артериотомный |
Andy |
353 |
12:43:40 |
eng-rus |
mil. |
nuclear-capable missile |
ракета, способная нести ядерную боевую часть |
Alex_Odeychuk |
354 |
12:43:32 |
eng-rus |
cardiol. |
arteriotomic opening |
артериотомное отверстие |
Andy |
355 |
12:43:22 |
eng-rus |
mil. |
deployment of nuclear-capable missiles |
развёртывание ракет, способных нести ядерную боевую часть |
Alex_Odeychuk |
356 |
12:41:52 |
eng-rus |
|
reptilian |
рептилоид |
grafleonov |
357 |
12:41:51 |
eng-rus |
|
Saudi |
относящийся к Саудовской Аравии (например: Saudi Interior Ministry – Министерство внутренних дел Саудовской Аравии) |
Alex_Odeychuk |
358 |
12:41:10 |
eng-rus |
therm.eng. |
thermal diode |
термодиод |
AKusakina |
359 |
12:40:49 |
eng-rus |
|
and so on |
и т.д. (and so on (or forth) and similar things; et cetera: these savouries include cheeses, cold meats, and so on. NOED; и т.п.) |
Alexander Demidov |
360 |
12:37:10 |
rus-spa |
law |
приведение в соответствие |
adaptación (de Estatutos a la Ley...) |
Illicit |
361 |
12:34:55 |
eng-rus |
sec.sys. |
information-sharing cooperation |
сотрудничество по линии обмена информацией (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
362 |
12:30:54 |
eng-rus |
law |
have been convicted in absentia |
быть заочно приговорённым (к какому-либо наказанию в ходе уголовного процесса) |
Alex_Odeychuk |
363 |
12:29:17 |
rus-fre |
food.ind. |
дайкон |
daïkon |
boulloud |
364 |
12:26:42 |
eng-rus |
product. |
oil heating |
нагрев нефти |
Yeldar Azanbayev |
365 |
12:26:01 |
eng-rus |
rhetor. |
turns to bloody chaos |
превращаться в кровавый хаос |
Alex_Odeychuk |
366 |
12:25:35 |
eng-rus |
rhetor. |
misbegotten country |
страна без будущего |
Alex_Odeychuk |
367 |
12:18:20 |
eng-rus |
pharma. |
JFSA |
Японская ассоциация общественного питания (Japanese food service distributors association) |
scipion |
368 |
12:16:55 |
eng-rus |
sec.sys. |
war over territory, resources and ideology |
война за территорию, ресурсы и во имя идеологии |
Alex_Odeychuk |
369 |
12:13:58 |
rus-ger |
ed. |
получение профессии |
Erwerb des Berufes |
Лорина |
370 |
12:11:53 |
eng-rus |
sec.sys. |
restrictions on the freedom of movement of civilians |
ограничение свободы передвижения гражданского населения (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
371 |
12:10:37 |
eng-rus |
math. |
radius point |
центр круга |
NataliaNosenko |
372 |
12:09:56 |
eng-rus |
industr. |
plasma cutting system |
система плазменной резки |
sixthson |
373 |
12:07:56 |
eng-rus |
insur. |
outstanding claim reserve |
резерв заявленных, но неурегулированных убытков |
sva |
374 |
12:05:28 |
eng-rus |
|
before the end of the year |
до конца года |
Alex_Odeychuk |
375 |
12:05:23 |
rus-fre |
|
за год с небольшим |
en un peu plus d'un an |
Morning93 |
376 |
12:05:10 |
eng-rus |
|
in just under a year |
менее чем за год |
Alex_Odeychuk |
377 |
12:04:31 |
eng-rus |
sec.sys. |
people in need of assistance |
лица, нуждающиеся в помощи (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
378 |
12:03:14 |
eng-rus |
polit. |
count on support from local citizens |
пользоваться поддержкой местного населения (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
379 |
12:01:27 |
eng-rus |
amer. |
brown envelope |
взятка (such officials rarely dealt with anything as tawdry as a brown envelope) |
necroromantic |
380 |
11:59:58 |
eng-rus |
econ. |
across-the-board deterioration |
фронтальное ухудшение |
Gri85 |
381 |
11:58:59 |
eng-rus |
|
be tapped out of money |
остаться без денег |
Alex_Odeychuk |
382 |
11:58:35 |
eng |
abbr. |
TSA |
Transport Security Administration (Управление транспортной безопасности США) |
Кинопереводчик |
383 |
11:58:16 |
eng-rus |
tech. |
kW |
мощность (напр., в опросных листах) |
aglengirl |
384 |
11:57:37 |
eng-rus |
|
make a dramatic difference |
кардинально изменить ситуацию |
Ремедиос_П |
385 |
11:56:50 |
eng-rus |
med. |
Sloan letter |
Таблица Слоуна (Таблица для оценки остроты зрения) |
Wolfskin14 |
386 |
11:51:59 |
eng-rus |
med.appl. |
SCBI |
Автономные биологические индикаторы (Self-contained biological indicators) |
dag1587 |
387 |
11:50:58 |
eng-rus |
sec.sys. |
set the conditions for long-term stability |
создать условия для долгосрочной стабильности (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
388 |
11:50:10 |
eng-rus |
trav. |
cafe trail |
маршрут по кофейням (услуга гостиницы, включается в стоимость номера) |
alexkro |
389 |
11:49:55 |
eng-rus |
sec.sys. |
treat as security threats |
рассматриваться как угрозы безопасности (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
390 |
11:48:20 |
eng-rus |
|
administrative court |
суд по административным делам (An administrative court is a type of court specializing in administrative law, particularly disputes concerning the exercise of public power. Their role is to ascertain that official acts are consistent with the law. Such courts are found in some European countries with civil law and are considered separate from general courts. The administrative acts are recognized from the hallmark that they become binding without the consent of the other involved parties. The contracts between authorities and private persons fall usually to the jurisdiction of the general court system. WK) |
Alexander Demidov |
391 |
11:48:11 |
rus-ita |
tech. |
бесконтактный датчик |
sensore di prossimità |
Itarus |
392 |
11:47:21 |
eng-rus |
|
take legal action |
обратиться в судебные органы (обратиться в судебные органы за взысканием = take legal action to recover. Some companies specialise in debt recovery and will employ a solicitor to take legal action to recover your debt.) |
Alexander Demidov |
393 |
11:46:56 |
eng-rus |
|
take legal action |
обратиться с иском в суд |
Alexander Demidov |
394 |
11:46:45 |
eng-rus |
|
take legal action |
обратиться в суд для рассмотрения спора |
Alexander Demidov |
395 |
11:46:31 |
eng-rus |
|
take legal action |
подать жалобу в суд |
Alexander Demidov |
396 |
11:46:25 |
eng-rus |
sec.sys. |
sectarian tensions |
напряжённость в межконфессиональных отношениях (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
397 |
11:45:44 |
eng-rus |
sec.sys. |
sectarian fighting |
межконфессиональное противостояние (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
398 |
11:44:58 |
eng-rus |
sec.sys. |
internally displaced |
внутренне перемещённый (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
399 |
11:44:35 |
eng-rus |
food.ind. |
freeze by date shown |
хранить в холодильнике до указанной даты |
25banderlog |
400 |
11:44:31 |
eng-rus |
|
conflict minerals |
минералы, добываемые в зоне конфликта |
CrazySnail |
401 |
11:44:23 |
eng-rus |
sec.sys. |
flee violence |
спасаться от насилия (бежать от него) |
Alex_Odeychuk |
402 |
11:43:25 |
eng-rus |
railw. |
track stabilizer |
динамический стабилизатор пути |
Кунделев |
403 |
11:42:05 |
eng-rus |
mil. |
RFI filter |
фильтр радиопомех (сокр. от "radio frequency interference filter") |
Alex_Odeychuk |
404 |
11:41:48 |
eng-rus |
|
environmental issues |
экологические проблемы (Environmental issues are harmful effects of human activity on the biophysical environment. Environmentalism, a social and environmental movement, addresses environmental issues through advocacy, education and activism. WK) |
Alexander Demidov |
405 |
11:41:28 |
rus |
mil., lingo |
ответка |
ответный огонь |
Andrey Truhachev |
406 |
11:40:46 |
eng-rus |
relig. |
religious activity |
религиозная деятельность |
Alex_Odeychuk |
407 |
11:40:38 |
eng-rus |
law |
legal religious activity |
законная религиозная деятельность |
Alex_Odeychuk |
408 |
11:40:23 |
eng-rus |
law |
impeding legal religious activity |
воспрепятствование законной религиозной деятельности |
Alex_Odeychuk |
409 |
11:39:23 |
eng-rus |
|
the general public |
население (Консультирование населения по = Advice to the general public on. Burnside & Logue is a prominent firm of solicitors based in Northern Ireland specialising in advice to the general public on matters of Northern Ireland law ...) |
Alexander Demidov |
410 |
11:38:50 |
rus-dut |
|
внести раздор |
stichten |
Сова |
411 |
11:38:48 |
rus-fre |
construct. |
пазогребневый профиль |
profil rainé crêté |
eugeene1979 |
412 |
11:38:34 |
rus-dut |
|
устроить пожар |
stichten |
Сова |
413 |
11:38:18 |
eng-rus |
relig. |
mosque-goer |
прихожанин мечети |
Alex_Odeychuk |
414 |
11:35:40 |
eng-rus |
|
sciences |
отрасли науки (The life sciences include biology and botany. OCD. physical sciences. CALD. the earth sciences. MED) |
Alexander Demidov |
415 |
11:35:14 |
eng-rus |
polit. |
political opponent |
политический оппонент |
Alex_Odeychuk |
416 |
11:34:32 |
eng-rus |
|
exact revenge on |
мстить (кому-либо) |
Alex_Odeychuk |
417 |
11:31:47 |
eng-rus |
|
advisory panel |
консультационный совет (The Advisory Panel on Public Sector Information (APPSI) advises ministers on greater re-use of public sector information, helping the Office of Public Sector ... | Our Youth Advisory Panel (YAP) keeps children and young people's participation and education central to our work. | The Fraud Advisory Panel . This website is designed to provide up-to-date information about the Fraud Advisory Panel and fraud and financial crime in the ... | The Tea Advisory Panel is an expert organisation which can: Provide independent and objective information about the latest health benefits regarding black tea.) |
Alexander Demidov |
418 |
11:29:59 |
eng-rus |
|
advisory board |
консультационный совет (An advisory board is a body that provides non-binding strategic advice to the management of a corporation, organization, or foundation. The informal nature of an advisory board gives greater flexibility in structure and management compared to the Board of Directors. Unlike the Board of Directors, the advisory board does not have authority to vote on corporate matters or bear legal fiduciary responsibilities. Many new or small businesses choose to have advisory boards in order to benefit from the knowledge of others, without the expense or formality of the Board of Directors. WK) |
Alexander Demidov |
419 |
11:29:18 |
rus-dut |
|
подземный мир, подземное царство |
onderwereld |
Сова |
420 |
11:25:41 |
eng-rus |
|
inadequate management practices |
ненадлежащее управление |
Alexander Demidov |
421 |
11:25:10 |
rus-ger |
|
защита поставщика |
Lieferantenschutz |
anis70 |
422 |
11:23:34 |
eng-rus |
polit. |
ceremonial head of state |
номинальный глава государства |
Rori |
423 |
11:23:32 |
eng-rus |
|
be in favor of |
поддерживать (someone – кого-либо) быть согласным с кем-либо; I'm all in favour of you in this issue. – Я полностью поддерживаю тебя в этом вопросе.) |
TarasZ |
424 |
11:23:12 |
eng-rus |
dipl. |
meet regularly |
проводить регулярные встречи (CNN) |
Alex_Odeychuk |
425 |
11:22:36 |
eng-rus |
dipl. |
general diplomatic activity |
обычная дипломатическая деятельность (CNN) |
Alex_Odeychuk |
426 |
11:22:25 |
eng-rus |
railw. |
past projects |
проекты прошлых лет |
Кунделев |
427 |
11:22:23 |
eng-rus |
dipl. |
meet regularly in general diplomatic activity |
проводить регулярные встречи в рамках обычной дипломатической деятельности |
Alex_Odeychuk |
428 |
11:21:49 |
eng-rus |
market. |
in-text advertising |
внутритекстовая реклама |
sissoko |
429 |
11:21:20 |
eng-rus |
mil. |
weaponization program |
программа работ по созданию оружия (агентства Reuters) |
Alex_Odeychuk |
430 |
11:20:23 |
eng-rus |
mil. |
interior parts of nuclear warheads |
конструктивные элементы ядерных боевых частей (агентства Reuters) |
Alex_Odeychuk |
431 |
11:19:56 |
eng-rus |
mil. |
interior part |
конструктивный элемент |
Alex_Odeychuk |
432 |
11:19:13 |
eng-rus |
|
data consolidation |
сведение информации |
Moscowtran |
433 |
11:18:52 |
eng-rus |
mil. |
Organisation of Defensive Innovation and Research |
Организация исследований и инноваций в сфере обороны (CNN) |
Alex_Odeychuk |
434 |
11:18:03 |
eng-rus |
mil. |
nuclear weaponization research and planning center |
центр планирования и исследований в целях разработки ядерного оружия (агентства Reuters) |
Alex_Odeychuk |
435 |
11:16:00 |
eng-rus |
mil. |
nuclear weaponization research |
исследования в целях разработки ядерного оружия (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
436 |
11:12:25 |
eng-rus |
avia. |
pool |
пул запчастей (возвратно-обменный фонд запчастей) |
lepre |
437 |
11:09:37 |
eng-rus |
scient. |
Center for Research and Design of New Aerospace Technology |
Научно-исследовательский и проектно-конструкторский центр новых аэрокосмических технологий (агентства Reuters) |
Alex_Odeychuk |
438 |
11:06:31 |
eng-rus |
mil. |
ballistic missile technology |
технология баллистических ракет |
Alex_Odeychuk |
439 |
11:05:11 |
eng-rus |
inet. |
Submit your review |
Оставьте отзыв (напр., на странице товара в Интернет-магазине) |
dimock |
440 |
11:04:52 |
eng-rus |
med. |
ambulatory EEG |
амбулаторный мониторинг ЭЭГ |
grafleonov |
441 |
11:02:16 |
rus-ger |
SAP. |
версия моделирования |
Simulationsversion |
norbek rakhimov |
442 |
11:01:59 |
rus-ger |
SAP. |
направление планирования |
Planungsrichtung |
norbek rakhimov |
443 |
10:59:36 |
eng-rus |
med. |
PREFERENTIAL NSAID |
НПВП с преимущественным противовоспалительным действием (medi.ru) |
vdengin |
444 |
10:58:27 |
eng-rus |
mil. |
nuclear warhead expert |
эксперт по ядерным боевым частям |
Alex_Odeychuk |
445 |
10:58:03 |
eng-rus |
inf. |
nuclear expert |
ядерщик |
Alex_Odeychuk |
446 |
10:57:29 |
rus-ger |
med. |
консультация при выписке |
Entlassungsgespräch |
Лорина |
447 |
10:50:50 |
eng-rus |
|
supreme court |
суд высшей инстанции (the highest judicial court in a country or state ■ (in full Supreme Court of Judicature) (in England and Wales) the highest court below the House of Lords, divided into the High Court, the Court of Appeal, and the Crown Court. NOED. the highest federal court in the United States; has final appellate jurisdiction and has jurisdiction over all other courts in the nation (Freq. 2) • Syn: Supreme Court of the United States, United States Supreme Court. WN3. Supreme Court justices/decisions; The case went all the way to the (U.S.) Supreme Court. MWALD) |
Alexander Demidov |
448 |
10:46:52 |
eng-rus |
mil. |
nuclear bomb research |
исследования в целях создания ядерного оружия |
Alex_Odeychuk |
449 |
10:46:39 |
eng-rus |
media. |
nuclear bomb research |
исследования в целях разработки ядерного оружия (агентства Reuters) |
Alex_Odeychuk |
450 |
10:42:41 |
eng-rus |
mil. |
expert in nuclear warheads and ballistic missiles |
эксперт по ядерным боевым частям и баллистическим ракетам (агентства Reuters) |
Alex_Odeychuk |
451 |
10:42:05 |
eng-rus |
inf. |
jump in |
сесть за руль (во фразах типа: "вылезай, я сяду") |
4uzhoj |
452 |
10:42:00 |
eng-rus |
mil. |
give field guidance |
давать указания для действий на местах |
Alex_Odeychuk |
453 |
10:40:41 |
eng-rus |
met. |
jog-dragging |
протаскивание порогов ступенек за дислокацией |
inplus |
454 |
10:39:47 |
eng-rus |
|
environmental ombudsman |
омбудсмен по окружающей среде |
Alexander Demidov |
455 |
10:39:05 |
eng-rus |
med. |
transcatheter arterial chemoembolisation |
транскатетерная артериальная химиоэмболизация |
grafleonov |
456 |
10:38:45 |
eng-rus |
med. |
non-pharmaceutical treatments |
нелекарственные методы лечения |
grafleonov |
457 |
10:37:49 |
rus-ita |
math. |
полулогарифмическая шкала |
scala semilogaritmica |
Avenarius |
458 |
10:36:58 |
rus-ita |
math. |
полулогарифмический |
semilogaritmico |
Avenarius |
459 |
10:35:24 |
rus-spa |
ornit. |
совёнок |
buhillo |
spanishru |
460 |
10:29:58 |
rus-ita |
ornit. |
совёнок |
civettino |
spanishru |
461 |
10:19:27 |
eng-rus |
textile |
Bangladesh Garment Manufacturer & Exporter Association |
Ассоциация производителей и экспортеров одежды Бангладеш |
ol_ania |
462 |
10:02:16 |
eng-rus |
inf. |
waif |
худышка |
Pickman |
463 |
10:00:08 |
eng-rus |
USA |
America-firster |
ура-патриот |
Андрей Шагин |
464 |
10:00:03 |
eng-rus |
pharm. |
immunoenzyme method with monoclonal antibodies |
иммуноферментный метод с моноклональными антителами |
Ying |
465 |
9:57:14 |
rus-ger |
urol. |
урологический контроль |
urologische Kontrolle |
Лорина |
466 |
9:53:37 |
eng-rus |
box. |
eat leather |
получать удары |
mirAcle |
467 |
9:51:09 |
eng-rus |
tech. |
eco expert |
эксперт-эколог |
Alexander Demidov |
468 |
9:49:33 |
rus-ger |
oncol. |
уроонкологический |
uroonkologisch |
Лорина |
469 |
9:47:08 |
eng-rus |
telecom. |
backspace key |
клавиша Backspace |
oleg.vigodsky |
470 |
9:45:02 |
eng-rus |
|
progress report |
отчёт о ходе работ (a report of work accomplished during a specified time period) |
Alexander Demidov |
471 |
9:41:42 |
eng-rus |
|
annual progress report |
годовой отчёт о ходе работы |
Alexander Demidov |
472 |
9:34:55 |
rus-ger |
med. |
накладывать стерильный пластырь |
mit Steristrips versorgen |
Лорина |
473 |
9:33:23 |
eng-rus |
ed. |
do a PhD degree |
получить докторскую степень |
Olga_Lari |
474 |
9:32:27 |
eng-rus |
pharm. |
interferon-producing cells |
интерферон-продуцирующие клетки |
Ying |
475 |
9:31:55 |
eng-rus |
product. |
defective design |
сырой проект |
Yeldar Azanbayev |
476 |
9:31:07 |
eng-rus |
mil. |
smokescreen system |
система постановки дымовых завес |
Alex_Odeychuk |
477 |
9:26:58 |
eng-rus |
law |
Indian Penal Code |
Уголовный кодекс Индии |
Val Voron |
478 |
9:25:22 |
eng-rus |
relig. |
yearly pilgrimage |
ежегодное паломничество |
Alex_Odeychuk |
479 |
9:18:36 |
eng-rus |
law |
Liability for Failure to Perform |
ответственность за неисполнение |
leaskmay |
480 |
9:18:08 |
eng-rus |
arch. |
lo |
чу (= "слышишь?", "послушай!") |
Pickman |
481 |
9:13:30 |
eng-rus |
sec.sys. |
have burned someone to death |
сжечь живьём |
Alex_Odeychuk |
482 |
9:12:34 |
eng-rus |
abbr. |
vinyl |
поливинилхлорид |
sergeidorogan |
483 |
9:10:06 |
eng-rus |
build.struct. |
circular concrete pipe |
КЖБТ (труба железобетонная, круглая) |
Pashkovsky |
484 |
9:08:19 |
eng-rus |
build.mat. |
vinyl |
ПВХ |
sergeidorogan |
485 |
9:03:00 |
eng-rus |
product. |
release to service |
допуск к эксплуатации |
Yeldar Azanbayev |
486 |
9:01:43 |
rus-fre |
busin. |
авансовым платежом |
à terme à échoir |
Asha |
487 |
8:57:00 |
eng-ger |
ed. |
moralizing lecture |
Moralpredigt |
Andrey Truhachev |
488 |
8:53:16 |
rus-ger |
med. |
наложить стерильный пластырь |
mit Steristrips versorgen |
Лорина |
489 |
8:52:45 |
rus-ger |
med. |
соотношение активированного частичного тромбопластинового времени |
aPTT-Ratio |
Лорина |
490 |
8:52:31 |
rus-ger |
|
затеоретизированный |
verkopft |
Honigwabe |
491 |
8:51:10 |
eng-ger |
fig. |
moralizing talk |
Moralpredigt |
Andrey Truhachev |
492 |
8:48:37 |
fre |
abbr. |
AG |
assemblée générale |
Asha |
493 |
8:48:06 |
eng-rus |
product. |
equipment application |
применение оборудования |
Yeldar Azanbayev |
494 |
8:45:27 |
eng-ger |
fig. |
moralizing talk |
Predigt |
Andrey Truhachev |
495 |
8:45:03 |
rus-ger |
med. |
протромбин |
P |
Лорина |
496 |
8:44:20 |
eng-rus |
tech. |
VTA |
уточняется поставщиком (vendor to advise) |
aglengirl |
497 |
8:32:34 |
eng-rus |
law |
apply to court, petition the court |
обращаться в суд |
Val Voron |
498 |
8:28:43 |
eng-ger |
inf. |
jaw at sb. |
jdm. eine Moralpredigt halten |
Andrey Truhachev |
499 |
8:27:53 |
eng-rus |
mil., lingo |
silent wings |
десантный планер |
yevsey |
500 |
8:27:38 |
eng-rus |
law |
submit for adoption |
подавать для рассмотрения и принятия |
Val Voron |
501 |
8:14:18 |
eng-rus |
|
soil health deterioration |
ухудшение здоровья почвы (Soil health deterioration, land degradation and nutrient imbalance in soil are the major concerns in contemporary agriculture.) |
Alexander Demidov |
502 |
8:11:11 |
eng-rus |
|
urgent action |
экстренные меры (If there was the need to take urgent action, for instance to prevent the massacre of a minority community or a Christian community, I would ... | The IFS report makes it clear that urgent action is needed to prevent an education funding crisis.) |
Alexander Demidov |
503 |
8:11:08 |
rus-ger |
med. |
В |
Blut |
Лорина |
504 |
8:09:20 |
eng-rus |
|
administrative authorities |
органы административного управления |
Alexander Demidov |
505 |
8:07:50 |
eng-rus |
|
wean off |
отказываться от (to make someone gradually stop depending on something that they like and have become used to, especially a drug or a bad habit We’re trying to wean ourselves off watching too much television. MED. US and Iranian gas may offer another way out, but until European countries are able to wean themselves off Russian gas, this will remain the case. BBC) |
Alexander Demidov |
506 |
8:06:01 |
rus-ger |
|
оборотень |
Formwandler |
Honigwabe |
507 |
8:04:02 |
eng-rus |
|
gargantuan |
громадный (There is also the tantalising possibility of a deal with India, another potentially gargantuan market for Russian gas. BBC) |
Alexander Demidov |
508 |
8:00:55 |
rus-ger |
auto. |
ТПО |
zollamtlicher Zahlungsnachweis |
SKY |
509 |
8:00:17 |
eng-rus |
|
further |
при этом (I understand that I will turn in all materials and forms by the due date, and further that failure to turn in these items by the date indicated may result in my being ... • Further, that failure does not give the claimant the right to elect that the claim should not continue under the RTA Protocol without being at his risk as to costs.) |
Alexander Demidov |
510 |
7:59:57 |
eng-rus |
|
further |
в свою очередь (Butter sales have fallen because margarine has improved in flavor. Further, butter consumption has decreased because of links to heart disease. LDOCE) |
Alexander Demidov |
511 |
7:56:37 |
eng-rus |
|
vigorboard |
роллерсёрф |
Фройлян Виктория |
512 |
7:55:38 |
rus-ger |
tech. |
двигатель с однорядным расположением цилиндров |
Reihenmotor |
Andrey Truhachev |
513 |
7:55:28 |
eng-rus |
|
sidle up |
подкрадываться (To advance in an unobtrusive, furtive, or coy way: At the train station, swindlers sidled up to the tourists. The American Heritage® Dictionary of Phrasal Verbs. Copyright © 2005) |
Alexander Demidov |
514 |
7:54:46 |
eng-rus |
|
Caster board |
роллерсёрф |
Фройлян Виктория |
515 |
7:53:59 |
eng-rus |
|
sidle up |
подлизываться (ingratiate oneself to; often with insincere behavior. WN3) |
Alexander Demidov |
516 |
7:53:14 |
eng-rus |
auto. |
straight-line engine |
однорядный двигатель |
Andrey Truhachev |
517 |
7:51:43 |
eng-rus |
auto. |
straight engine |
однорядный двигатель |
Andrey Truhachev |
518 |
7:48:42 |
eng-rus |
|
raise finance |
привлекать инвестиции (Banks have more complicated risk assessment methods for corporate customers – business clients – but large companies these days prefer to raise their own finance rather than borrow from banks. CF. If sanctions remain in place over the long term, raising finance may become an issue, but right now they are having little impact on Russian gas producers. BBC) |
Alexander Demidov |
519 |
7:44:32 |
eng-rus |
product. |
flares burning |
горения факелов |
Yeldar Azanbayev |
520 |
7:37:06 |
eng-rus |
formal |
press enquiries |
запросы от представителей прессы |
ART Vancouver |
521 |
7:36:03 |
eng-rus |
|
abrogate |
отказаться от дальнейшего исполнения (to officially get rid of a law or political arrangement, often without the agreement of the other people, groups etc involved. MED. But it is generally thought in the trade that the agreement has been abrogated by the Ivory Coast. It was suggested that the mutual security treaty with Japan be abrogated. LDOCE) |
Alexander Demidov |
522 |
7:34:46 |
eng-rus |
O&G |
elbow dummy |
опора отвода |
rakhmat |
523 |
7:32:38 |
eng-rus |
uncom. |
abrogate |
отказаться от (She willingly abrogates the power that knowledge gives in order to remain in ignorance.) |
Alexander Demidov |
524 |
7:30:47 |
rus-ger |
ling. |
современный немецкий язык |
deutsche Gegenwartssprache |
Andrey Truhachev |
525 |
7:20:17 |
eng-rus |
law |
whereby it is agreed as follows |
Посредством которого стороны пришли к нижеследующему соглашению |
Val Voron |
526 |
7:19:50 |
eng-rus |
formal |
enquiry |
запрос на получение информации |
ART Vancouver |
527 |
7:16:02 |
eng-rus |
econ. |
underwriting pool |
гаранты размещения ценных бумаг |
Val Voron |
528 |
7:15:42 |
rus-ger |
|
эффект насыщения англ. "ceiling effect" |
Deckeneffekt |
uzbek |
529 |
7:09:43 |
eng-rus |
mil. |
clear vision |
Хороший обзор |
qwarty |
530 |
7:09:03 |
eng-rus |
law |
white-collar case |
дело о служебном злоупотреблении или преступлении |
Val Voron |
531 |
7:03:44 |
eng-rus |
law |
body of trusteeship and guardianship |
орган опеки и попечительства |
Val Voron |
532 |
7:01:17 |
eng-rus |
law |
binding provisions |
положения, имеющие законную силу |
Val Voron |
533 |
6:58:44 |
eng-rus |
law |
property in trust |
имущество на ответственном хранении |
Val Voron |
534 |
6:56:32 |
rus-lav |
textile |
шпулярник |
spoļrāmis |
Hiema |
535 |
6:55:14 |
eng-rus |
econ. |
beneficial use |
пользование с извлечением выгоды |
Val Voron |
536 |
6:55:11 |
rus-lav |
textile |
кручение |
grodošana |
Hiema |
537 |
6:51:36 |
eng-rus |
econ. |
extend a loan against a collateral |
предоставлять ссуду под залог |
Val Voron |
538 |
6:48:59 |
eng-rus |
law |
after notice and hearing |
по уведомлении и слушании дела |
Val Voron |
539 |
6:47:37 |
rus-ger |
ling. |
современный литературный немецкий язык |
Neuhochdeutsch |
Andrey Truhachev |
540 |
6:46:45 |
eng-rus |
construct. |
nanosilica |
нанокремнезем |
agrabo |
541 |
6:41:23 |
eng-rus |
crim.law. |
police lock-up |
полицейский изолятор |
kurzova |
542 |
6:09:52 |
rus-ger |
cook. |
штрудель со сливками |
Sahnestrudel |
Andrey Truhachev |
543 |
5:46:21 |
eng-rus |
construct. |
fast-curing |
быстрозатвердевающий |
agrabo |
544 |
5:19:13 |
eng-rus |
goldmin. |
controls on mineralisation |
Контроль золотоносности |
baalbeckhan |
545 |
5:06:29 |
eng-rus |
notar. |
proposed decision |
заочное решение |
Artjaazz |
546 |
5:06:07 |
eng-rus |
notar. |
default decision |
заочное решение |
Artjaazz |
547 |
4:55:15 |
eng-rus |
railw. |
land acquisition bill |
закон о приобретении земельной собственности (землеотвод возможен только при государственной собственности на землю) |
Кунделев |
548 |
4:39:45 |
eng-rus |
auto. |
run a red light |
проехать на красный свет |
Гевар |
549 |
4:16:56 |
eng-rus |
|
in a generation |
на памяти одного поколения |
Кунделев |
550 |
3:59:02 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
CMOS RAM |
КМОП-микросхема ОЗУ |
Gruzovik |
551 |
3:57:51 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
DEK |
ключ шифрования данных (data encryption key) |
Gruzovik |
552 |
3:56:50 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
join key |
ключ соединения |
Gruzovik |
553 |
3:56:05 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
KWIC |
ключевое слово в контексте (keyword-in-context) |
Gruzovik |
554 |
3:55:39 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
keyword-in-context |
ключевое слово в контексте (abbr. KWIC) |
Gruzovik |
555 |
3:52:50 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
clone computer |
клон компьютера |
Gruzovik |
556 |
3:51:32 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
clipboard computer |
клипборд-компьютер |
Gruzovik |
557 |
3:50:53 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
messaging client |
клиент электронной связи |
Gruzovik |
558 |
3:50:14 |
eng-rus |
Gruzovik softw. |
client software |
клиентское ПО |
Gruzovik |
559 |
3:49:05 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
messaging client |
клиент связи |
Gruzovik |
560 |
3:44:40 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
client area |
клиентная область |
Gruzovik |
561 |
3:44:04 |
eng-rus |
Gruzovik inet. |
FTP client |
клиент FTP |
Gruzovik |
562 |
3:43:38 |
eng-rus |
Gruzovik inet. |
Archie client |
клиент Archie |
Gruzovik |
563 |
3:41:24 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
stack |
класть сверху |
Gruzovik |
564 |
3:41:01 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
clustering |
кластерный фактор |
Gruzovik |
565 |
3:40:06 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
clustered server |
кластерный сервер |
Gruzovik |
566 |
3:08:01 |
rus-ger |
cook. |
штрудель со сливками |
Rahmstrudel |
Andrey Truhachev |
567 |
2:59:10 |
eng-rus |
book. |
intend |
планировать (намереваться) |
igisheva |
568 |
2:47:57 |
eng-rus |
|
plain-os |
очки без диоптрий |
Helga Tarasova |
569 |
2:47:32 |
eng-rus |
|
glasses with plain lenses |
очки без диоптрий |
Helga Tarasova |
570 |
2:37:47 |
rus-fre |
math. |
столбчатая гистограмма |
graphique en colonnes |
Helga Tarasova |
571 |
2:19:56 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
allocation block |
кластер |
Gruzovik |
572 |
2:17:26 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
window object class |
класс оконных объектов |
Gruzovik |
573 |
2:16:34 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
key click |
клавишный щелчок |
Gruzovik |
574 |
2:15:36 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
keycap font |
клавишный шрифт |
Gruzovik |
575 |
2:14:17 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
Num Lock key |
клавиша фиксации чисел (Numeric Lock key) |
Gruzovik |
576 |
2:13:32 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
Scroll Lock key |
клавиша установки скроллинга |
Gruzovik |
577 |
2:12:50 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
mouse key |
клавиша управления курсором мыши |
Gruzovik |
578 |
2:11:05 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
directional arrow key |
клавиша-стрелка |
Gruzovik |
579 |
2:10:39 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
Apple key |
клавиша с изображением яблока |
Gruzovik |
580 |
2:09:33 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
Windows key |
клавиша с изображением окон |
Gruzovik |
581 |
2:09:30 |
eng-rus |
meteorol. |
adverse weather conditions |
неблагоприятные метеоусловия |
igisheva |
582 |
2:09:00 |
rus-ger |
cook. |
штрудель со сливками |
Milchrahmstrudel |
Andrey Truhachev |
583 |
2:07:27 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
PrtSc key |
клавиша распечатки экрана (Print Screen key) |
Gruzovik |
584 |
2:06:53 |
eng-rus |
ecol. |
ecowar |
эковойна |
Artjaazz |
585 |
2:06:29 |
rus-ger |
cook. |
штрудель со взбитыми сливками |
Sahnestrudel |
Andrey Truhachev |
586 |
2:03:45 |
rus-ger |
cook. |
штрудель со взбитыми сливками |
Rahmstrudel |
Andrey Truhachev |
587 |
2:02:42 |
eng-rus |
ecol. |
monkeywrenching |
тактика "гаечного ключа" (related: экотаж, ecological sabotage; the use of sabotage to protest environmentally damaging activities (in the Southwestern United States); the term "monkeywrench" has come to mean, besides sabotage and damage to machines, any sabotage, activism, law-making, or law-breaking to preserve wilderness, wild spaces and ecosystems. Monkeywrenching is a step beyond civil disobedience. It is nonviolent, aimed only at inanimate objects. It is one of the last steps in defense of the wild, a deliberate action taken by an Earth defender when almost all other measures have failed.) |
Artjaazz |
588 |
2:00:46 |
rus-ger |
cook. |
штрудель с яблоками |
Apfelstrudel |
Andrey Truhachev |
589 |
2:00:24 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
Pause key |
клавиша паузы |
Gruzovik |
590 |
1:59:46 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
Break key |
клавиша останова |
Gruzovik |
591 |
1:59:01 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
user-defined key |
клавиша, определяемая пользователем |
Gruzovik |
592 |
1:57:04 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
direction key |
клавиша направления |
Gruzovik |
593 |
1:55:56 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
navigation key |
клавиша навигации |
Gruzovik |
594 |
1:55:13 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
Page Up key |
клавиша листания назад |
Gruzovik |
595 |
1:55:05 |
rus-ger |
med. |
желудочно-кишечный тракт |
MD-Trakt |
YaLa |
596 |
1:54:52 |
eng-rus |
scient. |
Explanation of Symbols |
условные обозначения |
Oleksandr Spirin |
597 |
1:54:51 |
eng-rus |
|
billboard bandit |
активист (earthfirstjournal.org) |
Artjaazz |
598 |
1:54:27 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
Page Down key |
клавиша листания вперёд |
Gruzovik |
599 |
1:54:00 |
eng-rus |
waste.man. |
waste deposit |
участок размещения отходов |
igisheva |
600 |
1:53:46 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
Sys Req key |
клавиша запроса системы (System Request key) |
Gruzovik |
601 |
1:53:24 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
help key |
клавиша вызова подсказки |
Gruzovik |
602 |
1:51:51 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
Return key |
клавиша возврата |
Gruzovik |
603 |
1:51:01 |
eng-rus |
|
ecodefense |
экооборона (related: экологический саботаж) |
Artjaazz |
604 |
1:43:53 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
power-on key |
клавиша включения |
Gruzovik |
605 |
1:43:23 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
hot key |
клавиша быстрого вызова |
Gruzovik |
606 |
1:42:37 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
Sys Req key |
клавиша Sys Req (System Request key) |
Gruzovik |
607 |
1:38:59 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
Pause key |
клавиша Pause |
Gruzovik |
608 |
1:37:46 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
Page Up key |
клавиша Page Up |
Gruzovik |
609 |
1:35:08 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
Option key |
клавиша Option |
Gruzovik |
610 |
1:32:23 |
eng-rus |
comp., MS |
NUM LOCK key |
клавиша NUM LOCK |
ssn |
611 |
1:31:48 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
Insert key |
клавиша Insert |
Gruzovik |
612 |
1:31:20 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
Home key |
клавиша Home |
Gruzovik |
613 |
1:30:20 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
Escape key |
клавиша Esc |
Gruzovik |
614 |
1:29:20 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
End key |
клавиша End |
Gruzovik |
615 |
1:28:49 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
Del key |
клавиша Delete |
Gruzovik |
616 |
1:28:15 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
Ctrl key |
клавиша Ctrl (Control key) |
Gruzovik |
617 |
1:27:46 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
Command key |
клавиша Command |
Gruzovik |
618 |
1:27:11 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
Break key |
клавиша Break |
Gruzovik |
619 |
1:26:05 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
alternate key |
клавиша Alt |
Gruzovik |
620 |
1:25:28 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
keyboard cord |
клавиатурный шнур |
Gruzovik |
621 |
1:23:15 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
typematic keyboard |
клавиатура с автоповтором |
Gruzovik |
622 |
1:19:16 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
AZERTY keyboard |
клавиатура AZERTY (a specific layout for the characters of the Latin alphabet on typewriter keys and computer keyboards used by most French speakers based in Europe, though France and Belgium each have their own national variations on the layout) |
Gruzovik |
623 |
1:13:18 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
VDT |
кинескоп (video display tube) |
Gruzovik |
624 |
1:13:03 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
video display tube |
кинескоп (abbr. VDT) |
Gruzovik |
625 |
1:11:57 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
cathode-ray tube |
кинескоп (abbr. CRT) |
Gruzovik |
626 |
1:11:25 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
CRT |
кинескоп (cathode-ray tube) |
Gruzovik |
627 |
1:08:08 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
Motion JPEG |
кинематографический стандарт JPEG |
Gruzovik |
628 |
1:06:22 |
eng |
abbr. environ. |
EL |
emission limit |
igisheva |
629 |
1:06:00 |
eng-rus |
environ. |
emission limit |
норматив допустимых сбросов |
igisheva |
630 |
1:05:36 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
kc |
килогерц (kilocycle) |
Gruzovik |
631 |
1:04:23 |
eng-rus |
el. |
24-volt system |
24-вольтовая система |
fluent |
632 |
1:03:54 |
eng-rus |
el. |
12-volts system |
12-вольтовая система |
fluent |
633 |
0:56:45 |
eng-rus |
el. |
exhaust solenoid |
выпускной соленоид |
fluent |
634 |
0:54:07 |
eng-rus |
|
funeral hall |
траурный зал |
VLZ_58 |
635 |
0:51:57 |
rus-ger |
law |
исходящий регистрационный номер |
Urkundenrollennummer |
Fesh de Jour |
636 |
0:50:41 |
eng-rus |
Gruzovik comp.sl. |
killer application |
киллер-приложение |
Gruzovik |
637 |
0:49:58 |
eng-rus |
Gruzovik comp.sl. |
cybercop |
киберсыщик |
Gruzovik |
638 |
0:49:39 |
eng-rus |
Gruzovik comp.sl. |
cybersex |
киберсекс |
Gruzovik |
639 |
0:48:58 |
rus-spa |
med. |
гериатрическая медицина |
medicina geriátrica (медицинская геронтология) |
DiBor |
640 |
0:48:29 |
eng-rus |
Gruzovik inet. |
online community |
кибер-общество |
Gruzovik |
641 |
0:47:02 |
eng-rus |
Gruzovik comp.sl. |
cybernaut |
кибернавт |
Gruzovik |
642 |
0:46:26 |
eng-rus |
Gruzovik comp.sl. |
cybercafe |
киберкафе |
Gruzovik |
643 |
0:46:15 |
eng-rus |
|
striking tool |
ударный инструмент |
Denis_Sakhno |
644 |
0:46:01 |
eng-rus |
Gruzovik comp.sl. |
cybercop |
кибердетектив |
Gruzovik |
645 |
0:45:31 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
cybrarian |
кибертекарь |
Gruzovik |
646 |
0:24:31 |
rus-ger |
law |
создаваться |
errichtet werden |
Лорина |
647 |
0:23:32 |
eng-rus |
lean.prod. |
sustainable nature management |
рациональное природопользование |
igisheva |
648 |
0:21:20 |
rus-ger |
law |
сдать отчёт |
den Bericht abgeben |
Лорина |
649 |
0:21:04 |
rus-ger |
law |
сдавать отчёт |
den Bericht abgeben |
Лорина |
650 |
0:16:32 |
eng-rus |
Gruzovik ling. |
quasi-language |
квазиязык |
Gruzovik |
651 |
0:15:53 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
quadrature encoding |
квадратурная кодировка |
Gruzovik |
652 |
0:15:17 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
QAM |
квадратурная амплитудная модуляция (quadrature amplitude modulation) |
Gruzovik |
653 |
0:10:36 |
rus-ger |
manag. |
распорядок рабочего дня |
Arbeitstagesplan |
Лорина |
654 |
0:04:32 |
eng-rus |
Gruzovik typogr. |
square bracket [ ] |
квадратная скобка ([ ]) |
Gruzovik |
655 |
0:02:27 |
rus-fre |
construct. |
хомуты для труб |
collier de fixation |
Sherlocat |
656 |
0:02:22 |
rus-ger |
law |
вправе |
berechtigt sein |
Лорина |
657 |
0:02:14 |
eng-rus |
|
skeuomorph |
скевоморф |
ad_notam |
658 |
0:00:36 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
NLQ |
качественный (near-letter quality) |
Gruzovik |
659 |
0:00:12 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
near-letter quality |
качественный (abbr. NLQ) |
Gruzovik |