1 |
23:21:04 |
rus-dut |
inf. |
ничего не понимать |
er geen biet van begrijpen |
Olichka |
2 |
23:09:37 |
rus-dut |
inf. |
нести вздор, чепуху |
wartaal uitslaan |
Olichka |
3 |
23:02:58 |
rus-dut |
inf. |
быть очень уставшим |
afgedraaid zijn |
Olichka |
4 |
22:35:20 |
eng-rus |
TV |
adult programming |
телепрограммы только для взрослых |
Прохор |
5 |
22:15:05 |
eng-rus |
gen. |
with rapt attention |
с затаённым вниманием |
Ваня.В |
6 |
21:53:02 |
rus-ita |
comp. |
кнопка "Обзор" |
sfoglia (MS Windows) |
pseudodemetrius |
7 |
20:46:45 |
eng-rus |
gen. |
from one's place |
с места (e.g., выступать) |
Bullfinch |
8 |
20:21:31 |
rus-dut |
med. |
быть на учете у врача |
opvolging door een arts |
ADL |
9 |
20:18:42 |
eng-rus |
avia. |
microburst |
'микропорыв', "микровзрыв" Сильное кратковременное нисходящее движение воздуха, связанное с грозовой деятельностью (При определённых условиях возникает поток нисходящего из грозового облака воздуха (3...4000fpm, зарегестрировано до 6000fpm), расходящийся в разные стороны при встрече с земной поверхностью (может давать векторное изменение скорости ветра до 100 узлов на расстоянии нескольких километров). Существует до 5 минут, при наибольшей интенсивности 2...3 минуты, радиус – не более пяти километров (обычно 1...3 км).) |
Sky Wanderer |
10 |
20:18:10 |
eng-rus |
gen. |
side cable |
параллельный кабель |
zzaa |
11 |
19:52:11 |
eng-rus |
gen. |
original power source |
Исходный источник питания |
zzaa |
12 |
19:52:02 |
eng-rus |
gen. |
Benefits Real'n Plan |
План реализации преимуществ проекта (ТНК-BP) |
ernst_ilin |
13 |
19:52:01 |
eng-rus |
brit. |
Associate Member of the Institution of Mechanical Engineers |
член-корреспондент Института инженеров-механиков (" AMIMechE) |
ernst_ilin |
14 |
19:51:59 |
eng-rus |
avia., med. |
self-assessment inventory |
анкета самооценки |
ernst_ilin |
15 |
19:51:17 |
eng-rus |
biol. ornit. |
Baikal teal |
клоктун (Anas formosa) |
Alex Lane |
16 |
19:51:16 |
eng-rus |
gen. |
give nod to |
одобрить что-либо (журн.) |
Верещагин |
17 |
19:51:14 |
eng-rus |
comp. |
error history |
журнал ошибок |
Верещагин |
18 |
19:51:13 |
eng-rus |
el. |
gate board |
плата вентильной схемы (или стробирующей схемы) |
Верещагин |
19 |
19:51:08 |
eng-rus |
gen. |
before we go |
перед тем, как расстаться |
Верещагин |
20 |
19:51:07 |
eng-rus |
gen. |
gray-out, grey-out |
уравниловка |
Верещагин |
21 |
19:51:05 |
eng-rus |
gen. |
raise a general alarm |
поднять всех на ноги |
Верещагин |
22 |
19:51:04 |
eng-rus |
slang |
well gone |
сильно пьяный |
Верещагин |
23 |
19:51:03 |
eng-rus |
gen. |
made necessary by |
обусловленный чем-либо |
Верещагин |
24 |
19:51:02 |
eng-rus |
tech. |
arm |
лапа (имеются в виду лапы захвата (навесного оборудования погрузчиков)) |
Верещагин |
25 |
19:51:00 |
eng-rus |
gen. |
as the name implies |
как видно из названия |
Верещагин |
26 |
19:50:59 |
eng-rus |
gen. |
we have settled the matter |
мы обо всём договорились |
Верещагин |
27 |
19:50:57 |
eng-rus |
gen. |
don't put the blame on me |
не сваливай с больной головы на здоровую |
Верещагин |
28 |
19:50:51 |
eng-rus |
product. |
operational area |
зона технологической обработки |
Ludmilla Miro |
29 |
19:50:39 |
eng-rus |
gen. |
enthusiastic |
замечательный |
ADol |
30 |
19:50:19 |
eng-rus |
sociol. |
personnel manager |
управляющий персоналом (начальник управления кадров) |
Юрий Гейфман |
31 |
19:48:58 |
eng-rus |
gen. |
bailout |
санация (an act of giving money to a company, a foreign country, etc. that has very serious financial problems • The airline was saved by a government bailout. OALD) |
Alexander Demidov |
32 |
19:48:44 |
eng-rus |
gen. |
rifleman |
стрелец (Ruslantis) |
Юрий Гейфман |
33 |
19:48:42 |
eng-rus |
glass industr. |
Low-E glass |
энергосберегающее стекло |
Юрий Гейфман |
34 |
19:48:38 |
eng-rus |
goldmin. geol. |
geological summary |
геологическая характеристика (AD) |
vbadalov |
35 |
19:48:24 |
eng-rus |
el. comp. |
UEL |
Универсальный журнал событий (Universal Events Log) |
Юрий Гейфман |
36 |
19:48:23 |
eng-rus |
construct. |
be in sore need of |
очень нуждаться в помощи (ОНВ, BISNO) |
nkum |
37 |
19:48:04 |
eng-rus |
gen. |
purser |
казначей (на корабле) |
Nailya |
38 |
19:47:59 |
rus-fre |
gen. |
юбка национального костюма басконок |
basquine |
Yanick |
39 |
19:47:58 |
rus-fre |
inf. |
чувствуется что-то неладное |
ça sent le cramé |
Yanick |
40 |
19:47:57 |
rus-fre |
inf. |
с проседью |
poivre et sel |
Yanick |
41 |
19:47:56 |
rus-fre |
chess.term. |
получить мат |
être mat |
Yanick |
42 |
19:47:55 |
rus-fre |
nautic. |
высота мачты между гиксой и верхней палубой |
guindant de mât |
Yanick |
43 |
19:47:35 |
eng-rus |
oil |
onshore processing facility |
установка комплексной подготовки нефти и газа |
olzu |
44 |
19:47:34 |
eng-rus |
gen. |
sea trials |
морские испытания |
olzu |
45 |
19:47:31 |
eng-rus |
goldmin. |
inferred resources |
прогнозные ресурсы (D1; 10-4; Inferred coal resources Coal in unexplored extensions of the demonstrated resources for which estimates of the quality and size are based on geologic evidence and projection. Quantitative estimates are based largely on broad knowledge of the geologic character of the deposit and for which there are few, if any, samples or ... Found on – АД coaleducation.org) |
Bema |
46 |
19:47:29 |
eng-rus |
Makarov. |
put one's reputation on the line |
поставить свою репутацию на кон |
Nailya |
47 |
19:47:28 |
eng-rus |
slang |
pinned |
суженные от воздействия наркотика зрачки глаз (NOT pined! Yuri Geifman) |
Юрий Гейфман |
48 |
19:47:17 |
eng-rus |
account. |
remuneration |
плата за оказанные услуги |
Bivan |
49 |
19:43:43 |
eng-rus |
gen. |
communication board |
коммуникационная панель |
zzaa |
50 |
19:29:39 |
rus-fre |
gen. |
скрестив руки |
les bras croisés |
marimarina |
51 |
19:26:51 |
eng-rus |
gen. |
cementing slurry |
жидкость для цементирования |
Alexander Demidov |
52 |
19:22:03 |
rus-fre |
fig. |
характеризовать |
dépeigner (напр., "это вас очень характеризует") |
marimarina |
53 |
19:17:46 |
eng-rus |
law |
technology agreement |
договор о передаче технологии |
Leonid Dzhepko |
54 |
19:16:07 |
eng-rus |
law |
royalty agreement |
договор об уплате роялти (лицензионных платежей) |
Leonid Dzhepko |
55 |
19:12:44 |
rus-fre |
obs. |
толковать |
raisonner |
marimarina |
56 |
19:09:29 |
rus-fre |
gen. |
вредный воздух |
air nuisible |
marimarina |
57 |
19:03:53 |
rus-fre |
gen. |
на уме |
en tête |
marimarina |
58 |
19:00:51 |
rus-fre |
gen. |
деланный акцент |
prononciation affectée |
marimarina |
59 |
18:59:24 |
eng-rus |
gen. |
recommendations for choosing |
рекомендации по выбору |
Alexander Demidov |
60 |
18:58:08 |
rus-fre |
gen. |
напущенный |
affecté |
marimarina |
61 |
18:49:56 |
rus-fre |
gen. |
напущенный цинизм |
cynisme affecté |
marimarina |
62 |
18:45:36 |
rus-fre |
gen. |
не видеть дальше своего носа |
n'aller pas plus loin que le bout de son nez |
marimarina |
63 |
18:43:07 |
rus-fre |
gen. |
втайне |
en secret |
marimarina |
64 |
18:41:37 |
rus-fre |
gen. |
прежде за ним этого не водилось |
cela ne lui arrivait pas auparavant |
marimarina |
65 |
18:38:22 |
rus-fre |
gen. |
сказать в нос |
dire d'une voix nasillarde |
marimarina |
66 |
18:36:12 |
rus-fre |
gen. |
нараспев |
d'une voix traînante |
marimarina |
67 |
18:34:52 |
rus-fre |
gen. |
торопливо |
en hâte |
marimarina |
68 |
18:32:52 |
rus-fre |
gen. |
встрепенуться |
sursauter |
marimarina |
69 |
18:14:57 |
eng-rus |
gen. |
be in the interests |
отвечать интересам (of; кого-либо) |
Bullfinch |
70 |
18:05:40 |
eng-rus |
progr. |
scanline |
строка пикселей |
Maaximus |
71 |
17:46:05 |
eng-rus |
electric. |
Section Overhead |
секционный заголовок (оптические мультисервисные узлы) |
shpak_07 |
72 |
17:33:18 |
eng-rus |
law |
public disclosure filings |
документы, поданные в соответствии с требованиями о раскрытии информации |
Leonid Dzhepko |
73 |
17:20:33 |
rus-dut |
gen. |
консультация, обращение, просмотр |
raadpleging |
ADL |
74 |
17:17:19 |
rus-dut |
IT |
интерактивный просмотр |
Interactieve raadpleging |
ADL |
75 |
17:06:30 |
rus-dut |
IT |
маршрутизация информации |
routering van informatie |
ADL |
76 |
17:01:00 |
rus-ger |
econ. |
ТТН |
Frachtbrief |
Irinka_by |
77 |
16:58:23 |
eng-rus |
O&G |
bedding angle |
угол залегания пластов |
Alexander Demidov |
78 |
16:57:01 |
eng-rus |
tech. |
latest date |
крайний срок (The latest date by which the next examination must be carried out) |
Katya Savitsky |
79 |
16:47:34 |
eng-rus |
gen. |
casualization |
вывод за штат (casualisation – брит.) |
Кунделев |
80 |
16:41:13 |
eng-rus |
gen. |
natural climatic conditions |
природно-климатические условия |
Alexander Demidov |
81 |
16:38:03 |
rus-spa |
zool. |
сумка сумчатого животного |
marsupio |
Skubibi |
82 |
16:29:30 |
eng-rus |
gen. |
at the close of trading |
по итогам торгов |
steve |
83 |
16:25:52 |
eng-rus |
gen. |
anywhere |
где-либо |
Valerio |
84 |
16:10:02 |
eng-rus |
gen. |
error grid analysis |
анализ погрешностей с использованием зон категорий разной клинической достоверности |
julchik |
85 |
16:05:07 |
rus-dut |
econ. |
существенное участие в капитале |
aanmerkelijk belang |
Krolik |
86 |
16:01:57 |
rus-dut |
econ. |
налоговая льгота на осуществление малых инвестиционных вложений |
kleinschaligheidsinvestiringsaftrek |
Krolik |
87 |
15:54:30 |
eng-rus |
furn. |
credenza |
низкий горизонтальный шкаф (обычно офисный) |
Moscow Cat |
88 |
15:50:14 |
eng-rus |
law |
grant а permission |
давать разрешение |
Право международной торговли On-Line |
89 |
15:38:23 |
eng-rus |
electric. |
cable performance |
пропускная способность кабеля |
shpak_07 |
90 |
15:33:52 |
eng-rus |
biochem. |
refolding |
рефолдинг ("пересворачивание" белков) |
Maria Donchenko |
91 |
15:32:51 |
eng-rus |
construct. |
seamed roof pan |
фальц-панель |
kvant |
92 |
15:21:04 |
eng-rus |
gen. |
route filtering |
фильтрация маршрута |
nataliya83 |
93 |
15:17:19 |
eng-rus |
oil.proc. |
dished end |
эллипсоидное днище (аппаратов, сосудов) |
INkJet |
94 |
15:00:13 |
eng-rus |
abbr. |
SFP |
сменный модуль небольшого размера, небольшого форм-фактора (small form pluggable) |
shpak_07 |
95 |
14:41:01 |
eng-rus |
tech. |
setting switch |
установочный выключатель |
zzaa |
96 |
14:36:48 |
eng-rus |
gen. |
inform oneself about |
ознакомиться |
Lavrov |
97 |
14:27:57 |
eng-rus |
law |
reporting lines |
порядок подчинённости (должностных лиц) |
Leonid Dzhepko |
98 |
14:10:32 |
eng-rus |
perf. |
comedogenic |
вызывающий угревую сыпь |
chajnik |
99 |
13:42:16 |
eng-rus |
gen. |
Emergency Response Plan |
план действий при чрезвычайных ситуациях |
Alexander Demidov |
100 |
13:25:31 |
eng-rus |
gen. |
brain dysfunction, brain disfunction |
нарушение функций мозга |
Алексей Леонов |
101 |
13:24:47 |
eng-rus |
tech. |
gas train |
газовый тракт (What is a gas train?
Gas Train Operation, Testing And Maintenance | A gas train is designed to allow for the safe flow of propane or natural gas to your burner. These systems have become more complex over the years as equipment has increased in size and safety has become more of a priority.) |
Талекс |
102 |
13:21:05 |
eng-rus |
gen. |
short-term course |
краткосрочный курс |
Алексей Леонов |
103 |
12:58:49 |
eng-rus |
met. |
Steel 17-4PH/H1075 |
дисперсионно-твердеющая мартенситная нержавеющая сталь (Марка стали, H1075 (Condition), отожженная в растворе сталь, температура твердения 580 С, тип охлаждения – воздух, твердость по Бринеллю – 341, твердость по шкале С Роквелла – 36) |
Лена Бажан |
104 |
12:45:56 |
eng-rus |
tech. |
cross connection |
кросс-коммутация |
shpak_07 |
105 |
12:28:02 |
eng-rus |
gen. |
contractor awarded the contract |
победитель торгов |
Alexander Demidov |
106 |
12:17:56 |
eng-rus |
abbr. |
SSM |
сообщение о текущем состоянии синхронизации (syncronization status message) |
shpak_07 |
107 |
12:16:04 |
eng-rus |
tech. |
synchronization status message |
сообщение о текущем состоянии синхронизации (SSM) |
shpak_07 |
108 |
11:11:40 |
eng-rus |
tenders |
tender procedure |
тендер |
Alexander Demidov |
109 |
10:38:30 |
eng-rus |
alum. |
blower ramp |
дутьевая труба (печь обжига анодов) |
муля |
110 |
10:15:09 |
eng-rus |
alum. |
exhaust ramp |
элефант (отсасывающая труба, печь обжига анодов) |
муля |
111 |
10:04:51 |
eng-rus |
econ. |
Block of Financial Investments |
БФИ (Блок финансовых инвестиций) |
alternative_4 |
112 |
10:00:59 |
eng-rus |
IT |
content services |
контентные услуги (Имеются ввиду услуги по предоставлению интерактивного содержимого) |
alternative_4 |
113 |
9:21:19 |
eng-rus |
IT comp. comp., net. |
end-to-end monitoring |
сквозной контроль |
Georgy Moiseenko |
114 |
8:47:36 |
eng-rus |
gen. |
rally |
транспортная колонна (форма демонстрации) |
Кунделев |
115 |
8:25:28 |
eng-rus |
gen. |
discussion session |
дискуссия |
Кунделев |
116 |
8:20:14 |
eng-rus |
water.suppl. |
air backwash |
взрыхление воздухом (of filter media) |
rusil1 |
117 |
8:04:05 |
eng-rus |
gen. |
hold activities |
организовывать мероприятия (общ.орг.) |
Кунделев |
118 |
5:21:11 |
eng-rus |
gen. |
capacity building |
мобилизация сил (общ.орг.) |
Кунделев |
119 |
4:22:18 |
eng-rus |
math. |
tessellation |
тесселяция |
vkuzy |
120 |
3:48:41 |
eng-rus |
ecol. |
PEMC – Predictive Emission Monitoring System |
система предсказуемости мониторинга выбросов |
ele-sobo |
121 |
2:43:34 |
eng-rus |
med. |
risk of contamination |
риск заражения |
alaudo |
122 |
2:39:42 |
eng-rus |
ecol. |
PLONOR chemicals |
химикаты с малым или нулевым риском для окружающей среды |
ele-sobo |
123 |
2:33:51 |
eng-rus |
gen. |
dhoni |
лодка-дони |
Ruth |
124 |
1:08:11 |
fre |
abbr. |
SF |
sans frais |
marimarina |
125 |
1:03:56 |
fre |
abbr. |
s.l.n.d. |
sans lieu ni date |
marimarina |
126 |
0:58:59 |
fre |
sport. |
FFS |
Fédération Française de Ski |
marimarina |
127 |
0:58:15 |
fre |
sport. |
FIRA |
Fédération internationale de Rugby Amateur |
marimarina |
128 |
0:57:07 |
fre |
sport. |
FFF |
Fédération Française de Football |
marimarina |
129 |
0:53:36 |
fre |
sport. |
PR |
petite randonnée |
marimarina |
130 |
0:52:38 |
fre |
sport. |
GR |
grande randonnée |
marimarina |
131 |
0:51:16 |
fre |
sport. |
FFT |
Fédération française de tennis |
marimarina |
132 |
0:48:41 |
fre |
geogr. |
E-U |
États-Unis |
marimarina |
133 |
0:46:09 |
fre |
industr. |
DG |
directeur général |
marimarina |
134 |
0:43:26 |
fre |
med. |
CRF |
Croix-Rouge française |
marimarina |
135 |
0:42:04 |
fre |
school.sl. |
CP |
Cours préparatoire (1й класс начальной школы, дети 6 лет) |
marimarina |
136 |
0:40:29 |
fre |
abbr. |
CNAC |
Centre national d'art et de culture (Pompidou) |
marimarina |
137 |
0:32:51 |
eng-rus |
sec.sys. |
throw a security cordon |
взять что-либо в кольцо безопасности (around something) |
denghu |
138 |
0:30:46 |
eng-rus |
IT comp. |
IT-service |
IT-услуга |
Georgy Moiseenko |