1 |
23:59:17 |
eng-rus |
progr. |
lookahead unit |
блок предварительного просмотра |
ssn |
2 |
23:58:40 |
eng-rus |
law |
agreements |
договорённости (все предшествующие договорённости – all prior agreements) |
ART Vancouver |
3 |
23:57:33 |
eng-rus |
progr. |
lookahead carry |
ускоренный перенос |
ssn |
4 |
23:56:20 |
eng-rus |
law |
supersedes and replaces all prior |
лишает законной силы и заменяет собой все предшествующие |
ART Vancouver |
5 |
23:55:38 |
rus |
abbr. royal |
МОВ |
местный орган власти |
igisheva |
6 |
23:54:54 |
rus-fre |
railw. |
предрейсовый |
avant départ |
eugeene1979 |
7 |
23:51:53 |
rus |
abbr. royal |
ОМСУ |
орган местного самоуправления |
igisheva |
8 |
23:51:50 |
eng |
abbr. meas.inst. |
longwave ultra violet light |
longwave ultra-violet light |
ssn |
9 |
23:49:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
come out |
выставиться (pf of выставляться) |
Gruzovik |
10 |
23:48:42 |
rus |
abbr. royal |
ОМС |
орган местного самоуправления |
igisheva |
11 |
23:47:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
lean out |
выставиться (pf of выставляться) |
Gruzovik |
12 |
23:47:33 |
eng-rus |
telecom. |
longwave transmitter |
длинноволновый передатчик |
ssn |
13 |
23:46:51 |
eng-rus |
law |
legally binding agreement |
договор, обладающий обязательной юридической силой |
ART Vancouver |
14 |
23:46:39 |
eng-rus |
telecom. |
longwave transmission line |
длинноволновая линия передачи |
ssn |
15 |
23:46:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
deliver |
выставить (pf of выставлять) |
Gruzovik |
16 |
23:45:52 |
eng-rus |
telecom. |
longwave region |
диапазон длинных волн |
ssn |
17 |
23:44:56 |
eng-rus |
meas.inst. |
longwave light |
длинноволновый свет |
ssn |
18 |
23:44:38 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
throw out |
выставить (pf of выставлять) |
Gruzovik |
19 |
23:43:59 |
eng-rus |
telecom. |
longwave antenna |
длинноволновая антенна |
ssn |
20 |
23:43:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
take down |
выставить (pf of выставлять) |
Gruzovik |
21 |
23:42:37 |
eng-rus |
progr. |
longtime reader |
давний читатель |
ssn |
22 |
23:42:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
set down in writing |
выставить (pf of выставлять) |
Gruzovik |
23 |
23:41:34 |
eng-rus |
progr. |
longtime developer |
разработчик с большим стажем |
ssn |
24 |
23:40:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
bring up |
выставить (pf of выставлять) |
Gruzovik |
25 |
23:40:10 |
eng-rus |
|
longterm storage |
длительное хранение |
ssn |
26 |
23:39:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
represent as |
выставить (pf of выставлять) |
Gruzovik |
27 |
23:38:46 |
eng-rus |
progr. |
longterm memory pool |
пул долгосрочного выделения памяти |
ssn |
28 |
23:38:23 |
rus-ger |
bank. |
КМ |
Kundenmanager |
Лорина |
29 |
23:38:06 |
rus |
abbr. bank. |
клиентский менеджер |
КМ |
Лорина |
30 |
23:37:43 |
rus-ger |
bank. |
клиентский менеджер |
Kundenmanager |
Лорина |
31 |
23:37:36 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
mount |
выставить (pf of выставлять) |
Gruzovik |
32 |
23:37:33 |
eng-rus |
telecom. |
longterm fading |
долговременное замирание |
ssn |
33 |
23:37:05 |
rus |
abbr. bank. |
КМ |
клиентский менеджер |
Лорина |
34 |
23:36:50 |
eng-rus |
telecom. |
longrange link |
линия дальней связи |
ssn |
35 |
23:36:31 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
flaunt |
выставить (pf of выставлять) |
Gruzovik |
36 |
23:35:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
bring forward |
выставить (pf of выставлять) |
Gruzovik |
37 |
23:34:50 |
eng-rus |
|
dorama |
дорама (японский телесериал; русскоязычные фаны дорамами также называют корейские, китайские, тайваньские и гонконгские сериалы.) |
Artjaazz |
38 |
23:33:55 |
eng |
abbr. telecom. |
longrange communication channel |
longrange communications channel |
ssn |
39 |
23:32:19 |
eng-rus |
telecom. |
longrange communication |
дальняя связь |
ssn |
40 |
23:31:00 |
eng-rus |
progr. |
longrange |
дальний |
ssn |
41 |
23:30:28 |
eng-rus |
progr. |
longrange |
длинный диапазон |
ssn |
42 |
23:28:52 |
eng-rus |
|
longprecision |
с удвоенной точностью |
ssn |
43 |
23:28:10 |
eng-rus |
|
longplaying record |
долгоиграющая пластинка |
ssn |
44 |
23:27:33 |
eng-rus |
|
longplaying |
долгоиграющий |
ssn |
45 |
23:26:25 |
eng-rus |
|
longplayer |
долгоиграющая пластинка |
ssn |
46 |
23:25:21 |
eng-rus |
progr. |
longplay |
долговременное воспроизведение |
ssn |
47 |
23:24:32 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
inquire |
выспросить (pf of выспрашивать) |
Gruzovik |
48 |
23:23:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
bombast |
выспренность |
Gruzovik |
49 |
23:23:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
loftily |
выспренно |
Gruzovik |
50 |
23:22:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
lofty |
выспренний (возвышенный, высокопарный) |
Gruzovik |
51 |
23:21:03 |
eng-rus |
meas.inst. |
longitudinal magnetisation |
продольное намагничивание |
ssn |
52 |
23:17:52 |
eng-rus |
progr. |
longint |
двойной целый (attributive) |
ssn |
53 |
23:17:50 |
eng-rus |
hockey. |
setup |
пас (Jokinen tied it after taking a great cross-ice setup by Joni Pitkanen.) |
VLZ_58 |
54 |
23:17:15 |
eng-rus |
hockey. |
setup |
комбинация (Neil restored the Senators’ three-goal lead at 12:36, finishing off a set-up by Dany Heatley and Jason Spezza.) |
VLZ_58 |
55 |
23:16:48 |
eng-rus |
progr. |
longint |
двойное целое |
ssn |
56 |
23:16:29 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
inquire |
выспрашивать (impf of выспросить) |
Gruzovik |
57 |
23:15:33 |
rus-ger |
agric. |
самоокупаемое хозяйство |
Selbstversorgungswirtschaft |
Andrey Truhachev |
58 |
23:15:05 |
eng-rus |
agric. |
self-sufficient economy |
самоокупаемое хозяйство |
Andrey Truhachev |
59 |
23:14:47 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
inquiry |
выспрашивание |
Gruzovik |
60 |
23:14:34 |
eng-rus |
telecom. |
longhaul system |
система дальней связи |
ssn |
61 |
23:13:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
mature |
выспеть (pf of выспевать) |
Gruzovik |
62 |
23:13:35 |
eng-rus |
telecom. |
longhaul device |
устройство дальней связи |
ssn |
63 |
23:13:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
mature |
выспевать (impf of выспеть) |
Gruzovik |
64 |
23:12:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
ripening |
выспевание |
Gruzovik |
65 |
23:12:14 |
rus-fre |
railw. |
подвагонный |
de châssis |
eugeene1979 |
66 |
23:11:38 |
eng-rus |
|
longerterm |
долгосрочный |
ssn |
67 |
23:10:14 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
get while sleeping |
выспать (pf of высыпать) |
Gruzovik |
68 |
23:10:07 |
eng-rus |
agric. |
self-sufficient economy |
самообеспечивающееся хозяйство |
Andrey Truhachev |
69 |
23:09:27 |
eng-rus |
progr. |
longer key |
ключ большей длины |
ssn |
70 |
23:08:12 |
eng-rus |
|
longduration |
долговременный |
ssn |
71 |
23:07:55 |
rus-fre |
railw. |
противоюзовый |
antidérapage |
eugeene1979 |
72 |
23:07:37 |
eng-rus |
hockey. |
shooter |
игрок, выполняющий буллит в послематчевой серии (After a scoreless overtime, it took six shooters aside before Torres beat Joey MacDonald and Roloson stopped Robert Lang to give the Oilers the win with a 3-2 shootout edge.) |
VLZ_58 |
73 |
23:06:19 |
eng-rus |
hockey. |
shooter |
игрок, бросающий шайбу (Cheevers was not afraid to stray from the crease both to cut down the shooter's angle and to act as a "third defenseman".) |
VLZ_58 |
74 |
23:05:46 |
eng-rus |
telecom. |
longdistance telephone circuit |
линия дальней телефонной связи |
ssn |
75 |
23:05:15 |
rus-fre |
railw. |
противоюзовый |
antidéparant |
eugeene1979 |
76 |
23:05:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
sap |
высочить (pf of высачивать) |
Gruzovik |
77 |
23:04:52 |
eng-rus |
telecom. |
longdistance service |
услуга дальней связи |
ssn |
78 |
23:04:20 |
eng |
abbr. |
JSC |
Job Safety Coaching |
flicka |
79 |
23:04:16 |
eng-rus |
hockey. |
shootout |
высокорезультативный матч (На официальном сайте НХЛ можно прочитать статью, посвящённую матчу "Всех звёзд НХЛ" 2007 г., под заголовком "West takes wild All-Star shootout". Матч закончился со счётом 12:9 в пользу команды Западной конференции. nhl.com) |
VLZ_58 |
80 |
23:04:10 |
rus-fre |
railw. |
юз |
déparage |
eugeene1979 |
81 |
23:04:01 |
eng |
abbr. transp. |
longdistance railway |
longdistance railroad |
ssn |
82 |
23:03:49 |
eng-rus |
transp. |
longdistance railway |
железнодорожная магистраль |
ssn |
83 |
23:03:37 |
eng |
abbr. transp. |
longdistance railroad |
longdistance railway |
ssn |
84 |
23:03:22 |
eng-rus |
transp. |
longdistance railroad |
железнодорожная магистраль |
ssn |
85 |
23:02:36 |
eng-rus |
telecom. |
longdistance phone circuit |
линия дальней телефонной связи |
ssn |
86 |
23:01:54 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
fish with a scoop net |
высочить |
Gruzovik |
87 |
23:01:49 |
eng-rus |
telecom. |
longdistance network |
междугородная сеть |
ssn |
88 |
23:01:34 |
eng-rus |
law |
traffic law |
дорожное право |
Andrey Truhachev |
89 |
23:00:12 |
eng-rus |
law |
law of the road |
дорожное право |
Andrey Truhachev |
90 |
23:00:09 |
eng-rus |
telecom. |
longdistance exchange |
международная АТС |
ssn |
91 |
22:59:22 |
eng-rus |
telecom. |
longdistance connection |
междугородное соединение |
ssn |
92 |
22:59:05 |
rus-ger |
law |
дорожное право |
Straßenrecht |
Andrey Truhachev |
93 |
22:58:39 |
eng |
abbr. telecom. |
longdistance communication channel |
longdistance communications channel |
ssn |
94 |
22:57:09 |
eng-rus |
telecom. |
longdistance communication |
дальняя связь |
ssn |
95 |
22:56:40 |
rus-ger |
law |
профессия юриста |
Anwaltschaft |
Andrey Truhachev |
96 |
22:56:26 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
very high |
высоченнейший (= высоченный) |
Gruzovik |
97 |
22:56:06 |
rus-ger |
law |
профессия юриста |
juristischer Beruf |
Andrey Truhachev |
98 |
22:55:00 |
rus-ger |
law |
профессия юриста |
Anwaltsberuf |
Andrey Truhachev |
99 |
22:53:58 |
rus-ger |
law |
профессия юриста |
Rechtsberuf |
Andrey Truhachev |
100 |
22:52:11 |
eng-rus |
procur. |
user |
потребляющее устройство |
igisheva |
101 |
22:50:30 |
rus-ger |
law |
профессия юриста |
Beruf des Rechtsanwalts |
Andrey Truhachev |
102 |
22:43:49 |
eng-rus |
ed. |
preschool teacher |
педагог дошкольного образования |
VLZ_58 |
103 |
22:42:08 |
eng-rus |
|
All-Russian Classifier of Professions by Education |
ОКСО (Общероссийский классификатор специальностей по образованию) |
VLZ_58 |
104 |
22:28:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
with the permission of His Imperial Majesty |
с высочайшего соизволения |
Gruzovik |
105 |
22:27:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
royal |
высочайший |
Gruzovik |
106 |
22:27:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
supreme will |
высочайшая воля |
Gruzovik |
107 |
22:25:30 |
eng-rus |
Gruzovik mus. |
highest-pitched |
высочайший (superl of высокий) |
Gruzovik |
108 |
22:22:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
highest |
высочайший (superl of высокий) |
Gruzovik |
109 |
22:21:43 |
eng-rus |
|
focused |
внимательный (сосредоточенный) |
Рина Грант |
110 |
22:17:38 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
wither away |
высохнуть (pf of высыхать) |
Gruzovik |
111 |
22:16:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
dry out |
высохнуть |
Gruzovik |
112 |
22:15:02 |
rus-est |
|
уличная картина |
tänavapilt |
ВВладимир |
113 |
22:08:48 |
rus-est |
|
учёба |
kooliaeg |
ВВладимир |
114 |
22:06:47 |
eng |
abbr. market. |
VSOD |
Volume sold on deal |
microcalculadora |
115 |
22:01:22 |
eng-rus |
inf. |
something about this feels off to me |
мне кажется, тут что-то не так |
Technical |
116 |
21:58:44 |
eng-rus |
inf. |
I feel a bit off |
мне нездоровится |
Technical |
117 |
21:52:46 |
eng-rus |
fig. |
hold down the fort |
охранять территорию |
Technical |
118 |
21:47:11 |
eng-rus |
inf. |
as a punch to the face |
как обухом по голове |
Technical |
119 |
21:38:06 |
eng-rus |
|
voice actor |
актёр озвучки (актриса о.) |
Artjaazz |
120 |
21:29:53 |
eng-rus |
int.rel. |
European University Association |
Ассоциация университетов Европы |
princess Tatiana |
121 |
21:16:25 |
rus-spa |
idiom. |
быть толстокожим |
tener buen estómago |
Alexander Matytsin |
122 |
21:15:24 |
rus-spa |
account. |
законодательно назначаемый аудитор |
auditor de cuentas |
serdelaciudad |
123 |
21:06:59 |
eng-rus |
Gruzovik radioloc. |
height-finder observer |
высотомерщик |
Gruzovik |
124 |
21:03:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
height-loving |
высотолюбивый |
Gruzovik |
125 |
21:02:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
high-pitched |
высотный |
Gruzovik |
126 |
21:00:57 |
rus-est |
|
Портал гражданина |
kodanikuportaal |
ВВладимир |
127 |
21:00:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
altitude |
высотность |
Gruzovik |
128 |
20:59:55 |
eng-rus |
int.rel. |
UNAIDS |
ЮНЭЙДС |
princess Tatiana |
129 |
20:59:45 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
high-altitude flier |
высотник |
Gruzovik |
130 |
20:59:02 |
eng-rus |
Gruzovik geogr. |
small hill |
высотка |
Gruzovik |
131 |
20:57:46 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
not at one's best |
не на высоте |
Gruzovik |
132 |
20:54:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
high-level |
высота |
Gruzovik |
133 |
20:52:49 |
rus-ger |
med. |
восстановление процесса питания |
Nahrungsaufbau (напр., через гастростому) |
folkman85 |
134 |
20:52:34 |
eng-rus |
Gruzovik geogr. |
mountain heights |
горные высоты |
Gruzovik |
135 |
20:52:00 |
eng-rus |
Gruzovik geogr. |
ridge |
высота |
Gruzovik |
136 |
20:51:23 |
eng-rus |
Gruzovik mus. |
pitch of beat note |
высота тона биения |
Gruzovik |
137 |
20:47:57 |
rus-est |
|
регистр учащихся |
ґpilasregister |
ВВладимир |
138 |
20:46:04 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
loftiness |
высота |
Gruzovik |
139 |
20:45:10 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
get out of |
высосать (pf of высасывать) |
Gruzovik |
140 |
20:45:09 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
extort from |
высосать (pf of высасывать) |
Gruzovik |
141 |
20:44:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
suck out |
высосать (pf of высасывать) |
Gruzovik |
142 |
20:42:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
sweetened off |
высоложенный |
Gruzovik |
143 |
20:41:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
leach |
высолодить (pf of высолаживать) |
Gruzovik |
144 |
20:39:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
salt out |
высолить (pf of высаливать) |
Gruzovik |
145 |
20:34:31 |
eng-rus |
law |
evictor |
тот, кто выселяет (по решению суда, законно) |
Jkzkz |
146 |
20:34:22 |
rus-est |
|
поступление в школу |
kooliminek |
ВВладимир |
147 |
20:32:16 |
eng-rus |
Gruzovik energ.ind. |
high-energy |
высокоэнергичный |
Gruzovik |
148 |
20:31:21 |
eng-rus |
Gruzovik polym. |
highly-elastic |
высокоэластичный |
Gruzovik |
149 |
20:30:29 |
eng-rus |
Gruzovik polym. |
Mackian elasticity |
высокоэластичность |
Gruzovik |
150 |
20:29:41 |
eng-rus |
Gruzovik phys. |
highly-elastic |
высокоэластический |
Gruzovik |
151 |
20:29:09 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
highly-exhausted |
высокоэвакуированный |
Gruzovik |
152 |
20:27:42 |
eng-rus |
relig. |
beadsman |
молельник |
Vadim Rouminsky |
153 |
20:26:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
expedition into the high latitudes |
высокоширотная экспедиция |
Gruzovik |
154 |
19:54:23 |
eng-rus |
idiom. |
be of the same kidney |
свой в доску |
VLZ_58 |
155 |
19:54:22 |
eng-rus |
idiom. |
be one of the gang |
свой в доску (guys, lads; Варианты взяты из "Русско-английского фразеолгического словаря переводчика" С.С. Кузьмина) |
VLZ_58 |
156 |
19:46:39 |
rus-ger |
auto. |
система продольной устойчивости |
Spurhalteassistent |
Tiraspol |
157 |
19:43:33 |
eng-rus |
|
population register |
регистр народонаселения |
ВВладимир |
158 |
19:41:38 |
eng-rus |
lit. |
Arabic poetry |
арабская поэзия |
Alex_Odeychuk |
159 |
19:39:32 |
eng-rus |
polygr. |
image void |
пропуск изображения (дефект печати) |
translator911 |
160 |
19:37:26 |
rus-ger |
|
регистр народонаселения |
Bevölkerungsregister |
ВВладимир |
161 |
19:36:51 |
rus-ger |
|
регистр населения |
Bevölkerungsregister |
ВВладимир |
162 |
19:35:47 |
rus-ita |
|
профилизация |
orientamento scolastico |
armoise |
163 |
19:30:38 |
eng-rus |
wareh. |
production warehouse |
производственный склад |
igisheva |
164 |
19:26:52 |
eng-rus |
auto. |
Windowbags |
боковые подушки безопасности |
Tiraspol |
165 |
19:24:04 |
rus-est |
|
регистр народонаселения |
rahvastikuregister |
ВВладимир |
166 |
19:22:02 |
eng-rus |
ling. |
Arabic newspaper materials |
материал из газет на арабском языке |
Alex_Odeychuk |
167 |
19:21:35 |
eng-rus |
lit. |
Arabic prose style |
стиль арабской прозы |
Alex_Odeychuk |
168 |
19:20:56 |
rus-ger |
med. |
край ушного хряща |
Helixrand |
folkman85 |
169 |
19:20:20 |
eng-rus |
for.pol. |
member of the United States Foreign Service |
работник внешнеполитической службы США |
Alex_Odeychuk |
170 |
19:18:13 |
eng-rus |
ling. |
Modern Written Arabic |
современный арабский литературный язык |
Alex_Odeychuk |
171 |
19:17:59 |
eng-rus |
ling. |
Modern Literary Arabic |
современный арабский литературный язык |
Alex_Odeychuk |
172 |
19:12:11 |
eng-rus |
ed. |
read the modern Arabic press |
читать прессу на современном арабском языке |
Alex_Odeychuk |
173 |
19:11:38 |
eng-rus |
for.pol. |
member of the Foreign Service |
работник внешнеполитической службы |
Alex_Odeychuk |
174 |
19:08:41 |
eng-rus |
ling. |
unprepared materials |
неадаптированные материалы (such as newspapers) |
Alex_Odeychuk |
175 |
19:08:04 |
eng-rus |
ling. |
prepared materials |
адаптированные материалы (allow the student to gain recognitional mastery of a basic vocabulary and of basic morphological and syntactic patterns) |
Alex_Odeychuk |
176 |
19:07:18 |
eng-rus |
ed. |
native-speaking Arabic instructor |
преподаватель-носитель арабского языка (важный момент при обучении арабскому языку) |
Alex_Odeychuk |
177 |
19:06:18 |
eng-rus |
for.pol. |
United States Foreign Service |
внешнеполитическая служба США (the ~) |
Alex_Odeychuk |
178 |
19:02:13 |
rus-spa |
tech. |
вал дробилки |
rodillo de trituradora |
Evgeniya Bratysheva |
179 |
18:57:58 |
eng-rus |
energ.syst. |
installed load capacity |
мощность подключённой нагрузки |
igisheva |
180 |
18:53:26 |
eng-rus |
hockey. |
spinning spin-around shot |
бросок с разворота |
VLZ_58 |
181 |
18:51:09 |
eng-rus |
ed. |
Intensive Language Training Center |
Центр интенсивной подготовки по иностранным языкам |
Alex_Odeychuk |
182 |
18:50:25 |
rus-ger |
med. |
кольца Кайзера-Флейшера |
Kaiser-Fleischering |
folkman85 |
183 |
18:50:19 |
rus-fre |
nonstand. |
нахлебаться |
déguster |
z484z |
184 |
18:49:58 |
eng-rus |
IT |
recommender |
рекомендательный сервис |
Ремедиос_П |
185 |
18:49:38 |
eng-rus |
IT |
recommendation engine |
рекомендательный сервис |
Ремедиос_П |
186 |
18:48:40 |
rus-fre |
rude |
заехать кулаком по морде |
foutre son poing dans la gueule |
z484z |
187 |
18:47:04 |
rus-fre |
|
по непонятным для меня причинам |
pour des raisons qui m'échappent |
z484z |
188 |
18:47:03 |
rus-fre |
|
по непонятным мне причинам |
pour des raisons qui m'échappent |
z484z |
189 |
18:45:13 |
rus-ita |
chem. |
полиэтилен высокой плотности |
polietilene ad alta densità |
Alashka |
190 |
18:45:04 |
rus-fre |
police |
главный подозреваемый |
principal suspect |
z484z |
191 |
18:43:54 |
eng-rus |
ling. |
authentic text |
оригинальный текст |
Alex_Odeychuk |
192 |
18:43:50 |
rus-fre |
|
он она хорошо учится |
ses études marchent bien |
z484z |
193 |
18:43:24 |
rus-ita |
chem. |
полиэтилен высокой плотности |
P.A.D. |
Alashka |
194 |
18:42:38 |
rus-fre |
|
не очень ответ на вопрос ça va? |
ça va pas trop |
z484z |
195 |
18:42:34 |
eng-rus |
hockey. |
fake a shot and go |
обыграть на замахе (skate) around (an opponent) |
VLZ_58 |
196 |
18:41:33 |
rus-fre |
law |
вторжение на чужую собственность |
violation de domicile |
z484z |
197 |
18:34:36 |
rus-fre |
|
волновать |
ne pas aider à à passer de bonne nuit |
z484z |
198 |
18:34:12 |
rus-fre |
|
не давать уснуть |
ne pas aider à qqn à passer de bonne nuit (ce que j'apprends sur mon frère ne m'aide pas я passer de bonne nuit) |
z484z |
199 |
18:30:59 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
behind him |
за плечами (e.g., with many years’ study of ... behind him) |
Alex_Odeychuk |
200 |
18:30:21 |
rus-fre |
|
момент истины |
le moment de vérité |
z484z |
201 |
18:29:16 |
rus-fre |
|
постоять за себя |
se défendre |
z484z |
202 |
18:29:00 |
rus-fre |
|
Легко обвинять тех, кто не может за себя постоять. |
c'est tellement facile d'accuser ceux qui ne peuvent pas se défendre |
z484z |
203 |
18:27:38 |
rus-fre |
inf. |
этого здесь хватает |
c'est pas ça qui manque |
z484z |
204 |
18:27:27 |
rus-est |
|
сцена под открытым небом |
vabaґhulava |
ВВладимир |
205 |
18:26:00 |
rus-fre |
fig. |
коту под хвост |
qqch jeté à la poubelle |
z484z |
206 |
18:25:09 |
rus-fre |
|
стоять одной ногой в могиле |
être proche de la tombe |
z484z |
207 |
18:14:26 |
eng-rus |
|
call a moratorium on |
ввести мораторий на |
Technical |
208 |
18:12:43 |
rus-ger |
|
эффективность |
Effizienz |
milenamu |
209 |
18:08:12 |
rus-ger |
commer. |
цена за 1 кг/л/м/м2 |
Grundpreis (также м.б. за 100 г либо 100 мл; см. § 2 PAngV; такое есть на ценниках в Ашане) |
bundesmarina |
210 |
18:07:19 |
eng-rus |
|
leadership pipeline |
канал лидерства |
rns123 |
211 |
18:07:03 |
eng-rus |
|
glass noodle |
прозрачная вермишель |
rns123 |
212 |
18:06:46 |
eng-rus |
|
below the market |
ниже рыночных |
rns123 |
213 |
18:06:21 |
eng-rus |
|
IT Department |
отдел информационных технологий |
rns123 |
214 |
18:03:34 |
eng-rus |
law |
soft collection |
досудебное взыскание (путём проведения телефонных переговоров) |
rns123 |
215 |
18:02:42 |
eng-rus |
|
legal collection |
судебное взыскание |
rns123 |
216 |
18:02:09 |
eng-rus |
ling. |
translation of the text into English |
перевод текста на английский язык (письменный перевод) |
Alex_Odeychuk |
217 |
18:00:58 |
eng-rus |
scient. |
environmental research laboratory |
лаборатория экологических исследований |
Alex_Odeychuk |
218 |
18:00:27 |
eng-rus |
|
provisional liquidator |
временный ликвидатор |
rns123 |
219 |
17:59:59 |
eng-rus |
ed. |
developed for an introductory course |
разработанный в качестве вводного курса (in ... – в ... / по ...) |
Alex_Odeychuk |
220 |
17:59:56 |
rus-ger |
wood. |
гвоздь с винтовой накаткой |
Schraubnagel |
marinik |
221 |
17:59:54 |
eng-rus |
law |
in law or equity |
по закону или по праву справедливости |
rns123 |
222 |
17:59:16 |
eng-rus |
|
cooked at sea |
свежеотваренные |
rns123 |
223 |
17:59:01 |
eng-rus |
|
tax event |
налоговое событие |
rns123 |
224 |
17:58:41 |
eng-rus |
med. |
exposure days |
дни приёма препарата |
rns123 |
225 |
17:58:21 |
eng-rus |
|
referral fee |
вознаграждение за привлечение (новых участников и т.п.) |
rns123 |
226 |
17:57:15 |
eng-rus |
|
investor profile |
профиль инвестора |
rns123 |
227 |
17:56:32 |
eng-rus |
med. |
upper limit of normal |
верхняя граница нормы |
rns123 |
228 |
17:56:16 |
eng-rus |
med. |
serum glutamic oxaloacetic transaminase |
сывороточная глутаматоксалоацетаттрансаминаза |
rns123 |
229 |
17:55:48 |
eng-rus |
med. |
alanine transaminase |
аланинаминотрансфераза |
rns123 |
230 |
17:55:12 |
eng-rus |
|
serum glutamic pyruvic transaminase |
сыровоточная глютамат-пируват трансминаза |
rns123 |
231 |
17:54:22 |
eng-rus |
|
chemistry panel |
биохимический анализ крови |
rns123 |
232 |
17:54:04 |
eng-rus |
|
Capital Requirements Directive |
Директива о требованиях к капиталу |
rns123 |
233 |
17:53:47 |
eng-rus |
tech. |
glow-wire test |
испытание раскалённой проволокой |
rns123 |
234 |
17:53:11 |
eng-rus |
|
foam tube |
генератор пены |
rns123 |
235 |
17:50:59 |
eng-rus |
|
observe absolute discretion |
проявлять крайнюю осмотрительность |
rns123 |
236 |
17:50:44 |
eng-rus |
|
by express action |
прямо выраженным действием |
rns123 |
237 |
17:50:33 |
eng-rus |
fin. |
note purchase facility |
программа покупки Евронот |
rns123 |
238 |
17:50:03 |
eng-rus |
|
EBITDA Multiple |
коэффициент EBITDA |
rns123 |
239 |
17:49:11 |
eng-rus |
med. |
giant papillary conjunctivitis |
гигантский папиллярный конъюнктивит |
rns123 |
240 |
17:48:17 |
eng-rus |
math. |
log reduction |
логарифмическое уменьшение |
rns123 |
241 |
17:48:07 |
eng-rus |
|
post-performance |
по результатам деятельности |
rns123 |
242 |
17:47:55 |
eng-rus |
|
endeavour to entice away |
переманивать клиентов |
rns123 |
243 |
17:47:43 |
eng-rus |
fin. |
non-deliverable forwards |
расчётные форварды |
rns123 |
244 |
17:47:40 |
rus-ita |
|
с правом передоверия |
con facoltà di subdelega |
Валерия 555 |
245 |
17:47:27 |
eng-rus |
|
payment-to-income ratio |
отношение месячного платежа по кредиту к ежемесячному доходу заёмщика |
rns123 |
246 |
17:47:03 |
eng-rus |
ling. |
reference grammar of Egyptian Arabic |
справочник по грамматике египетского диалекта арабского языка |
Alex_Odeychuk |
247 |
17:46:38 |
eng-rus |
dipl. |
internal displacement |
внутреннее перемещение |
rns123 |
248 |
17:46:17 |
eng-rus |
law |
contract of assignment |
договор уступки |
rns123 |
249 |
17:45:50 |
eng-rus |
med. |
advanced cancer |
рак на поздней стадии |
rns123 |
250 |
17:44:02 |
eng-rus |
ling. |
metaphoric expression |
метафора |
Alex_Odeychuk |
251 |
17:42:05 |
eng-rus |
|
sociolinguistic notes |
социолингвистические примечания |
Alex_Odeychuk |
252 |
17:41:37 |
eng-rus |
ling. |
in phonetic transcription |
с фонетической транскрипцией |
Alex_Odeychuk |
253 |
17:39:31 |
rus-est |
|
козырёк |
sirm |
ВВладимир |
254 |
17:39:30 |
rus-est |
|
зонт |
sirm |
ВВладимир |
255 |
17:33:34 |
eng-rus |
ling. |
Juba Arabic |
джубский диалект арабского языка |
Alex_Odeychuk |
256 |
17:32:28 |
eng-rus |
comp.games. |
buff |
накладывать положительные эффекты |
SirReal |
257 |
17:31:30 |
eng-rus |
med. |
Jamshidi needle |
игла для биопсии |
GringoLoco |
258 |
17:29:13 |
eng-rus |
cook. |
woopie |
вупи (Пирожное, традиционный десерт американских амишей.) |
Bambolina |
259 |
17:28:41 |
rus-est |
|
мораль |
ґpetusiva |
ВВладимир |
260 |
17:25:37 |
rus-est |
|
игра детей с пением |
laulumäng |
ВВладимир |
261 |
17:22:52 |
rus-ger |
|
всякий кому не лень |
wer nichts Besseres zu tun hat |
franzik |
262 |
17:21:14 |
rus-est |
|
игра, развивающая координацию движений |
koordinatsioonimäng |
ВВладимир |
263 |
17:20:46 |
rus-ger |
|
игра, развивающая координацию движений |
Koordinationsspiel |
ВВладимир |
264 |
17:20:19 |
eng-rus |
|
coordination game |
игра, развивающая координацию движений |
ВВладимир |
265 |
17:17:33 |
eng-rus |
vet.med. |
milk fiver |
молочная лихорадка (у коров) |
Oxana Vakula |
266 |
17:16:22 |
eng-rus |
obs. |
gove |
стог сена |
FixControl |
267 |
17:10:32 |
eng-rus |
|
petrichor |
запах сырой земли после дождя |
FixControl |
268 |
17:09:52 |
eng-rus |
O&G |
cluster areas |
комплексные области |
olga garkovik |
269 |
17:09:26 |
eng-rus |
lit. |
key topic |
основная тема |
Alex_Odeychuk |
270 |
17:09:11 |
eng-rus |
obs. |
psithurism |
шелест листьев |
FixControl |
271 |
17:09:03 |
rus-ger |
auto. |
предписание вести т/с ближе к правому краю проезжей части |
Rechtsfahrgebot (см. § 2 абз. 2 StVO, а также исключения в § 7 StVO; см. также п. 9.4 ПДД РФ) |
bundesmarina |
272 |
17:08:59 |
eng-rus |
ling. |
thematically-organized list of words |
тематически организованный список слов |
Alex_Odeychuk |
273 |
17:04:40 |
rus-est |
|
кружок по интересам |
huviring |
ВВладимир |
274 |
17:04:32 |
eng-rus |
ling. |
usage statistics |
статистика словоупотребления |
Alex_Odeychuk |
275 |
17:03:34 |
eng-rus |
inf. |
constult |
давать друг другу глупые советы |
FixControl |
276 |
16:56:05 |
eng-rus |
tech. |
competency-based |
в соответствии с уровнем подготовки |
Borys Vishevnyk |
277 |
16:55:49 |
eng-rus |
ed. |
competency based |
компетентностный |
Alex_Odeychuk |
278 |
16:55:37 |
eng-rus |
obs. |
interdespise |
взаимное презрение |
FixControl |
279 |
16:54:42 |
eng-rus |
ling. |
Palestinian Arabic |
палестинский диалект арабского языка |
Alex_Odeychuk |
280 |
16:49:41 |
eng-rus |
|
performance share |
акция результативности |
Moscowtran |
281 |
16:49:05 |
eng-rus |
ling. |
Arabic idioms |
идиоматические выражения в арабском языке |
Alex_Odeychuk |
282 |
16:44:38 |
eng-rus |
ed. |
language learning tips |
рекомендации по изучению иностранного языка |
Alex_Odeychuk |
283 |
16:43:51 |
eng-rus |
cultur. |
cultural notes |
культурологические пояснения |
Alex_Odeychuk |
284 |
16:42:57 |
eng-rus |
ling. |
Jordanian Arabic |
иорданский диалект арабского языка |
Alex_Odeychuk |
285 |
16:41:47 |
eng-rus |
ling. |
Saudi Arabic |
саудовский диалект арабского языка |
Alex_Odeychuk |
286 |
16:41:32 |
eng-rus |
ling. |
Hijazi Saudi Arabic |
хиджазский вариант саудовского диалекта арабского языка |
Alex_Odeychuk |
287 |
16:39:14 |
eng-rus |
ling. |
North African Arabic |
североафриканская диалектная группа арабского языка |
Alex_Odeychuk |
288 |
16:38:13 |
eng-rus |
ling. |
Yemeni Arabic |
йеменский диалект арабского языка |
Alex_Odeychuk |
289 |
16:37:05 |
eng-rus |
ling. |
Syrian dialect of Arabic |
сирийский диалект арабского языка |
Alex_Odeychuk |
290 |
16:36:46 |
eng-rus |
ling. |
Syrian Arabic |
сирийский диалект арабского языка |
Alex_Odeychuk |
291 |
16:36:11 |
eng-rus |
ling. |
Modern Egyptian Arabic |
египетский диалект современного арабского языка |
Alex_Odeychuk |
292 |
16:35:38 |
eng-rus |
|
Oriental quotation |
восточная цитата |
Alex_Odeychuk |
293 |
16:28:05 |
eng-rus |
ed. |
Arabic Language Academy |
Академия арабского языка (в г. Каир, Египет) |
Alex_Odeychuk |
294 |
16:28:04 |
rus-ger |
|
Уважаемые дамы и господа! |
SgDH |
SKY |
295 |
16:26:05 |
eng-rus |
bank. |
commitment period |
срок выборки кредитной линии |
D Cassidy |
296 |
16:22:59 |
eng-rus |
mil. |
rapid-mobility |
высокоподвижный |
qwarty |
297 |
16:14:48 |
eng-rus |
law |
eligible assets |
допустимые активы (вариант перевода: напр., Исключение отдельных инструментов из перечня допустимых активов.) |
'More |
298 |
16:14:42 |
eng-rus |
arabic |
hassaniya |
мавританский диалект арабского языка |
Alex_Odeychuk |
299 |
16:13:16 |
rus-ita |
|
самовыражение |
espressione di sэ |
armoise |
300 |
16:11:07 |
rus-spa |
fin. |
заёмщик |
tomador de fondos |
Alexander Matytsin |
301 |
16:10:16 |
eng-rus |
ling. |
Mauritanian Arabic |
мавританский диалект арабского языка |
Alex_Odeychuk |
302 |
16:08:42 |
rus-ita |
biol. |
минирующая моль |
minatrice |
Alashka |
303 |
16:07:39 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
RoK regulatory authorities |
регулирующие органы РК |
Aiduza |
304 |
16:05:15 |
eng-rus |
sociol. |
communal |
этноконфессиональный |
Alex_Odeychuk |
305 |
16:03:23 |
eng |
abbr. OHS |
PSRM |
Process Safety Risk Management |
Ася Кудрявцева |
306 |
15:59:04 |
rus-ger |
tech. |
горячее опробование |
Warmfahren |
Racooness |
307 |
15:58:35 |
rus-ger |
topon. |
Мёрфельден |
Mörfelden |
Лорина |
308 |
15:51:20 |
rus-ita |
|
установлено, что |
Rilevato che |
Валерия 555 |
309 |
15:49:52 |
eng-rus |
NGO |
Notice-and-comment |
Консультации с общественностью |
Dadarius |
310 |
15:47:31 |
eng-rus |
EU. |
CESEC High Level Group |
Группа высокого уровня по строительству газотранспортной сети в Центральной и Юго-Восточной Европе |
Beforeyouaccuseme |
311 |
15:47:04 |
eng-rus |
NGO |
Notice-and-comment |
Замечания и предложения (Notice-and-comment rulemaking is a common rulemaking procedure under which a proposed rule is published in the Federal Register and is open to comment by the general public. Rules that are exempt from "notice-and-comment" requirements of the APA are those dealing with military or foreign affairs functions and those "relating to agency management or personnel or to public property, loans, grants, benefits or contracts." foreffectivegov.org) |
Dadarius |
312 |
15:46:13 |
eng-rus |
telecom. |
longdistance circuit |
линия дальней связи |
ssn |
313 |
15:45:01 |
eng-rus |
telecom. |
longdistance carrier |
поставщик услуг междугородной связи |
ssn |
314 |
15:44:59 |
rus-ger |
build.struct. |
легкосбрасываемая крыша |
Explosionsdach |
Mila_Wawilowa |
315 |
15:43:26 |
rus-ita |
|
что подтверждено |
così come testimoniato da |
Валерия 555 |
316 |
15:42:51 |
rus-ita |
|
о чём свидетельствует |
così come testimoniato da |
Валерия 555 |
317 |
15:41:21 |
eng-rus |
|
longdelayed |
замедленный |
ssn |
318 |
15:40:07 |
eng-rus |
telecom. |
longdelay echo |
эхо-сигнал с большой задержкой |
ssn |
319 |
15:38:46 |
eng-rus |
progr. |
longblock |
длинный блок |
ssn |
320 |
15:37:40 |
eng-rus |
el. |
longbase diode |
диод с длинной базой |
ssn |
321 |
15:36:31 |
eng-rus |
|
longawaited |
долгожданный |
ssn |
322 |
15:35:18 |
eng-rus |
|
longacting |
длительного действия |
ssn |
323 |
15:26:19 |
eng |
abbr. telecom. |
long wave length threshold |
long wave-length threshold |
ssn |
324 |
15:24:25 |
eng |
abbr. telecom. |
long wave-length threshold |
long wavelength threshold |
ssn |
325 |
15:22:35 |
eng |
abbr. meas.inst. |
long wave ultra violet light |
long wave ultra-violet light |
ssn |
326 |
15:20:56 |
eng-rus |
|
snatch |
оттяпать (отобрать) |
Рина Грант |
327 |
15:19:21 |
eng-rus |
meas.inst. |
long wave ultra violet light |
длинноволновый ультрафиолетовый свет |
ssn |
328 |
15:17:28 |
eng-rus |
telecom. |
long wave transmission line |
длинноволновая линия передачи |
ssn |
329 |
15:16:35 |
eng-rus |
telecom. |
long wave region |
диапазон длинных волн |
ssn |
330 |
15:16:32 |
eng-rus |
|
put over the top |
помочь одержать победу |
Technical |
331 |
15:15:46 |
eng-rus |
ling. |
Iraqi Arabic |
иракский диалект арабского языка |
Alex_Odeychuk |
332 |
15:15:29 |
eng-rus |
meas.inst. |
long wave light |
длинноволновый свет |
ssn |
333 |
15:13:59 |
rus-ita |
|
сценическая речь |
parola scenica |
armoise |
334 |
15:13:38 |
eng-rus |
telecom. |
long wave antenna |
длинноволновая антенна |
ssn |
335 |
15:12:50 |
eng-rus |
ling. |
Chad Arabic |
чадский диалект арабского языка |
Alex_Odeychuk |
336 |
15:12:00 |
eng-rus |
cultur. |
culturally insightful |
информативный в культурном отношении |
Alex_Odeychuk |
337 |
15:10:44 |
eng |
abbr. ling. |
long vowel |
long vowel sound |
ssn |
338 |
15:08:43 |
eng-rus |
telecom. |
long transmission distance |
большая дальность передачи |
ssn |
339 |
15:08:19 |
eng-rus |
ling. |
Tripoli Libyan Arabic |
триполийский вариант ливийского диалекта арабского языка |
Alex_Odeychuk |
340 |
15:07:40 |
eng-rus |
ling. |
Benghazi Libyan Arabic |
бенгазийский вариант ливийского диалекта арабского языка |
Alex_Odeychuk |
341 |
15:07:27 |
eng-rus |
progr. |
long time reader |
давний читатель |
ssn |
342 |
15:06:21 |
eng-rus |
progr. |
long time developer |
разработчик с большим стажем |
ssn |
343 |
15:06:00 |
eng-rus |
ling. |
Libyan Arabic |
ливийский диалект арабского языка |
Alex_Odeychuk |
344 |
15:05:51 |
eng-rus |
ling. |
Spoken Libyan Arabic |
ливийский диалект арабского языка |
Alex_Odeychuk |
345 |
15:05:06 |
eng-rus |
cultur. |
Yemeni culture |
йеменская культура |
Alex_Odeychuk |
346 |
15:03:54 |
eng-rus |
NGO |
exercise citizenship |
реализовать свои гражданские права |
Dadarius |
347 |
15:03:23 |
eng-rus |
progr. |
long text |
длинный текст |
ssn |
348 |
15:01:05 |
eng-rus |
ling. |
precise linguistic description |
точное лингвистическое описание |
Alex_Odeychuk |
349 |
15:00:23 |
eng-rus |
|
I'm kind of starting to have second thoughts |
что-то я уже начинаю сомневаться |
Technical |
350 |
14:59:57 |
eng-rus |
geogr. |
solar |
с северного полюса (solar bear) |
yhw |
351 |
14:58:54 |
eng-rus |
progr. |
long term stability |
долговременная стабильность |
ssn |
352 |
14:58:30 |
rus-ger |
|
идентичный |
gleichgeartet |
Лорина |
353 |
14:58:22 |
eng-rus |
drug.name |
Viferon |
виферон |
irinaloza23 |
354 |
14:58:11 |
rus-ger |
|
аналогичный |
gleichgeartet |
Лорина |
355 |
14:57:49 |
rus-ger |
|
сходный |
gleichgeartet |
Лорина |
356 |
14:57:38 |
rus-ger |
|
подобный |
gleichgeartet |
Лорина |
357 |
14:57:24 |
rus-ger |
|
однородный |
gleichgeartet |
Лорина |
358 |
14:57:14 |
eng-rus |
ling. |
Tunisian Arabic |
тунисский диалект арабского языка |
Alex_Odeychuk |
359 |
14:56:56 |
eng-rus |
ling. |
Tunisian dialectology |
тунисская диалектология |
Alex_Odeychuk |
360 |
14:56:23 |
eng-rus |
tech. |
seal against |
плотно прижиматься (The valve may comprise a sealing portion arranged to seal against the valve seat – Клапан можт содержать уплотняющую часть, выполненную с возможностью плотного прижатия к клапанному седлу.) |
Мирослав9999 |
361 |
14:56:02 |
eng-rus |
progr. |
long term memory pool |
пул долгосрочного выделения памяти |
ssn |
362 |
14:55:36 |
rus-spa |
inf. |
тогда |
por aquel entonces |
LucyKubkina |
363 |
14:55:12 |
rus-ger |
|
прибор бытовой техники |
Gerät der Haustechnik |
Лорина |
364 |
14:54:30 |
eng-rus |
progr. |
long term licensing program |
программа на долгосрочное лицензирование |
ssn |
365 |
14:54:04 |
eng-rus |
progr. |
long term licensing |
долгосрочное лицензирование |
ssn |
366 |
14:51:41 |
eng-rus |
telecom. |
long term fading |
долговременное замирание |
ssn |
367 |
14:49:47 |
eng-rus |
drug.name |
Wilprafen |
Вильпрафен |
irinaloza23 |
368 |
14:48:27 |
eng-rus |
progr. |
long term archiving solution |
решение по долгосрочному архивированию |
ssn |
369 |
14:47:51 |
eng-rus |
progr. |
long term archiving |
долгосрочное архивирование |
ssn |
370 |
14:46:54 |
eng-rus |
ed. |
sensory disability |
расстройство чувственного восприятия |
Скоробогатов |
371 |
14:46:25 |
eng-rus |
ling. |
Egyptian dialect |
египетский диалект (арабского языка) |
Alex_Odeychuk |
372 |
14:45:50 |
eng-rus |
forestr. |
luffing boom |
наклонная стрела (харвестера) |
Харламов |
373 |
14:45:37 |
eng-rus |
ling. |
spoken Arabic of Egypt |
египетский разговорный диалект арабского языка |
Alex_Odeychuk |
374 |
14:45:19 |
eng-rus |
ling. |
colloquial Arabic of Egypt |
египетский разговорный диалект арабского языка |
Alex_Odeychuk |
375 |
14:44:46 |
eng-rus |
|
exercise the option |
исполнить опцион |
Larysa Kramarenko |
376 |
14:43:36 |
eng-rus |
sociol. |
native of Cairo |
коренной каирец |
Alex_Odeychuk |
377 |
14:43:34 |
rus-ger |
commer. |
вторичная выкладка |
Zweitplatzierung (напр., в дополнение к основной выкладке на полке товар размещают также на отдельном стенде/дисплее/в корзине в проходе) |
bundesmarina |
378 |
14:42:30 |
eng-rus |
arabic |
conversation grammar |
грамматика разговорного диалекта |
Alex_Odeychuk |
379 |
14:42:06 |
eng-rus |
|
long relationship |
длительные отношения |
ssn |
380 |
14:40:53 |
eng-rus |
ling. |
sociolinguistic notes |
социолингвистические пояснения |
Alex_Odeychuk |
381 |
14:40:35 |
rus-ger |
commer. |
выкладка |
Platzierung (товара в магазине) |
bundesmarina |
382 |
14:35:02 |
eng-rus |
progr. |
long range control |
управление на большом расстоянии |
ssn |
383 |
14:34:13 |
eng-rus |
ed. |
study skills |
обучаемость |
Скоробогатов |
384 |
14:33:46 |
eng |
abbr. telecom. |
long range communication channel |
long range communications channel |
ssn |
385 |
14:32:55 |
rus-fre |
|
злоупотребление уязвимостью положения |
abus de l'état de faiblesse ou de vulnérabilité |
Morning93 |
386 |
14:31:44 |
rus-fre |
|
злоупотребление уязвимостью положения |
abusé de l'état de faiblesse ou de vulnérabilité |
Morning93 |
387 |
14:31:00 |
eng-rus |
abbr. |
Md. |
Мухаммад (Сокращение имени в Пакистане и Бангладеше) |
OstrichReal1979 |
388 |
14:30:18 |
eng-rus |
ling. |
grammatical notes |
грамматические пояснения |
Alex_Odeychuk |
389 |
14:30:16 |
rus-ger |
|
хозяйственная сумка-тележка |
Einkaufstrolley |
bundesmarina |
390 |
14:29:04 |
eng-rus |
telecom. |
long propagation time |
продолжительное время распространения |
ssn |
391 |
14:27:58 |
eng-rus |
|
everybody's got their thing |
у каждого свои причуды |
Technical |
392 |
14:26:14 |
eng-rus |
transpl. |
nonmyeloablative |
немиелоаблативный (режим кондиционирования) |
Volha13 |
393 |
14:25:40 |
eng-rus |
ling. |
Egyptian Arabic phonology |
фонология египетского диалекта арабского языка |
Alex_Odeychuk |
394 |
14:24:39 |
eng-rus |
transpl. |
myeloablative |
миелоаблативный (режим кондиционирования) |
Volha13 |
395 |
14:24:36 |
eng-rus |
telecom. |
long path |
длинный тракт |
ssn |
396 |
14:22:32 |
eng-rus |
tech. |
modular cast iron |
чугун с шаровидным графитом |
Peter Cantrop |
397 |
14:22:10 |
eng-rus |
ed. |
college student |
студент ВУЗа |
Alex_Odeychuk |
398 |
14:21:14 |
eng-rus |
ed. |
college-level |
для ВУЗов |
Alex_Odeychuk |
399 |
14:21:00 |
eng-rus |
ed. |
college-level |
вузовский |
Alex_Odeychuk |
400 |
14:20:24 |
eng |
abbr. manag. |
long lived machinery |
long lived equipment |
ssn |
401 |
14:20:06 |
eng-rus |
manag. |
long lived machinery |
оборудование с долгосрочным периодом эксплуатации |
ssn |
402 |
14:19:30 |
eng |
abbr. manag. |
long lived equipment |
long lived machinery |
ssn |
403 |
14:18:42 |
eng-rus |
energ.ind. |
BFP |
насос питательной воды котла (Boiler Feedwater Pump |
Fuat |
404 |
14:17:55 |
eng-rus |
manag. |
long lived equipment |
оборудование с долгосрочным периодом эксплуатации |
ssn |
405 |
14:17:49 |
eng-rus |
ling. |
Moroccan Arabic |
марокканский диалект арабского языка |
Alex_Odeychuk |
406 |
14:16:47 |
eng |
abbr. |
Coordination Council for the Application of Hospital Medicine |
Coordination Council for the deployment of hospital medicine |
Millie |
407 |
14:16:00 |
rus-spa |
winemak. |
сортовое вино |
vino varietal |
Alexander Matytsin |
408 |
14:15:54 |
eng-rus |
|
he was stunned into silence |
он ошалело замолк |
Technical |
409 |
14:13:22 |
rus-spa |
|
солнышко |
sol |
Vicky Morales |
410 |
14:12:45 |
rus |
abbr. sport. |
КМ |
кубок мира |
УндинаМарина |
411 |
14:12:42 |
eng-rus |
|
long lead time |
с длительным сроком выполнения |
ssn |
412 |
14:11:51 |
eng-rus |
busin. |
long lead time |
длительное время выполнения |
ssn |
413 |
14:11:17 |
rus-ita |
|
врач-реабилитолог |
medico specialista in riabilitazione |
armoise |
414 |
14:10:10 |
eng-rus |
busin. |
long lasting consequence |
длительное последствие |
ssn |
415 |
14:08:36 |
eng |
abbr. progr. |
long int |
long integer |
ssn |
416 |
14:08:15 |
eng |
abbr. progr. |
long integer |
long int |
ssn |
417 |
14:08:09 |
eng-rus |
avia. |
CAO |
только грузовое воздушное судно (cargo aircraft only) |
lepre |
418 |
14:06:10 |
eng-rus |
progr. |
long instruction |
длинная команда |
ssn |
419 |
14:04:49 |
rus |
abbr. product. |
ЗУР |
замкнутый упруговодонапорный режим |
Yeldar Azanbayev |
420 |
14:04:11 |
eng-rus |
telecom. |
long hop |
протяжённый транзитный участок |
ssn |
421 |
14:02:16 |
eng-rus |
|
long held belief |
распространённое мнение |
ssn |
422 |
14:02:00 |
eng-rus |
|
price-volume agreement |
соглашение о снижении цены на лекарство при объёме продаж выше определённого порогового уровня |
Millie |
423 |
14:01:33 |
eng-rus |
forestr. |
log gate |
захват бревна |
Харламов |
424 |
14:01:06 |
eng-rus |
telecom. |
long haul system |
система дальней связи |
ssn |
425 |
13:59:57 |
eng-rus |
telecom. |
long haul device |
устройство дальней связи |
ssn |
426 |
13:52:32 |
eng-rus |
archit. |
linear lines of the buildings |
прямые очертания зданий |
yevsey |
427 |
13:43:00 |
eng-rus |
ling. |
foreign language skills |
навыки владения иностранным языком |
Alex_Odeychuk |
428 |
13:40:09 |
eng-rus |
ling. |
vernacular speech |
обиходно-разговорная речь |
Alex_Odeychuk |
429 |
13:39:45 |
eng |
abbr. el. |
long gate length field-effect transistor |
long gate length FET |
ssn |
430 |
13:39:44 |
eng |
abbr. el. |
long gate length FET |
long gate length field effect transistor |
ssn |
431 |
13:39:35 |
eng-rus |
forestr. |
front frame |
передняя полурама (форвардера, харвестера) |
Харламов |
432 |
13:35:48 |
eng-rus |
forestr. |
bumper casing |
корпус бампера (на харвестере, форвардере) |
Харламов |
433 |
13:34:03 |
eng-rus |
progr. |
long form |
подробная форма |
ssn |
434 |
13:32:46 |
rus-fre |
|
в противном случае |
dans le cas inverse |
I. Havkin |
435 |
13:32:34 |
eng |
abbr. progr. |
long file-name |
long file name |
ssn |
436 |
13:32:21 |
eng-rus |
|
people are looking at us |
на нас люди смотрят |
Technical |
437 |
13:31:07 |
rus-lav |
|
дублёнка |
plikādas kažoks |
Axamusta |
438 |
13:26:47 |
rus-ita |
saying. |
Смысл: Принёсший новость не ответственен за её негативное содержание |
Ambasciator non porta pena |
dessy |
439 |
13:23:42 |
eng-rus |
trav. |
long distance route |
маршрут дальнего следования |
ssn |
440 |
13:22:31 |
eng |
abbr. transp. |
long distance railroad |
long distance railway |
ssn |
441 |
13:21:40 |
eng-rus |
fin. |
foreign exchange charge |
комиссия за конвертацию валют |
Ремедиос_П |
442 |
13:21:37 |
eng-rus |
transp. |
long distance railroad |
железнодорожная магистраль |
ssn |
443 |
13:20:22 |
eng-rus |
energ.syst. |
long distance power transmission |
передача электроэнергии на дальние расстояния |
ssn |
444 |
13:17:41 |
eng-rus |
telecom. |
long distance phone circuit |
линия дальней телефонной связи |
ssn |
445 |
13:17:01 |
eng-rus |
fig. |
backer |
сочувствующий |
Ремедиос_П |
446 |
13:16:45 |
eng-rus |
fig. |
sympathizer, backer |
сочувствующий |
Ремедиос_П |
447 |
13:15:21 |
eng-rus |
inf. |
the clock starts now |
время пошло |
Technical |
448 |
13:13:41 |
eng-rus |
cook. |
bone-in ham |
окорок на кости |
Павел Журавлев |
449 |
13:13:27 |
rus-dut |
|
моросящий дождь |
miezert |
kvolushka |
450 |
13:12:56 |
eng-rus |
transp. |
long distance freight transportation |
грузовые перевозки на дальние расстояния |
ssn |
451 |
13:09:20 |
eng |
abbr. energ.syst. |
long distance electric energy transmission |
long distance electric power transmission |
ssn |
452 |
13:02:38 |
rus-est |
|
скитальческий |
rännu- |
ВВладимир |
453 |
13:00:38 |
eng-rus |
ed. |
long distance education |
дистанционное образование |
ssn |
454 |
13:00:00 |
eng-rus |
|
psychobabble |
профанация (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
455 |
12:58:52 |
eng |
abbr. telecom. |
long distance communications channel |
long distance communication channel |
ssn |
456 |
12:58:05 |
eng |
abbr. telecom. |
long distance communication channel |
long distance communications channel |
ssn |
457 |
12:57:29 |
eng-rus |
telecom. |
long distance communication channel |
канал дальней связи |
ssn |
458 |
12:55:13 |
eng-rus |
telecom. |
long distance carrier |
поставщик услуг междугородной связи |
ssn |
459 |
12:54:23 |
eng-rus |
telecom. |
long distance call data |
данные по междугородным вызовам |
ssn |
460 |
12:53:21 |
eng-rus |
med. |
trouble breathing |
затруднённое дыхание |
Andy |
461 |
12:52:38 |
eng-rus |
inf. |
heebeegeebees |
мурашки (the feeling of adrenalin rushing up your spine when scared) |
Кинопереводчик |
462 |
12:51:17 |
eng-rus |
telecom. |
long distance antenna |
антенна дальней связи |
ssn |
463 |
12:48:52 |
eng-rus |
progr. |
long description text |
длинный текст описания |
ssn |
464 |
12:45:45 |
eng |
abbr. ling. |
long consonant sound |
long consonant |
ssn |
465 |
12:44:54 |
eng-rus |
psychol. |
vore |
ворарефилия (вид фетиша, фантазия быть съединым другим человеком) |
Охламон |
466 |
12:41:10 |
eng-rus |
telecom. |
long chain network |
длинная линейная сеть |
ssn |
467 |
12:38:22 |
eng-rus |
ling. |
drop the prefix |
отбросить приставку |
Alex_Odeychuk |
468 |
12:37:49 |
eng-rus |
meas.inst. |
long battery life |
продолжительный срок использования батарей |
ssn |
469 |
12:37:13 |
eng-rus |
ling. |
produce the command |
образовать форму глагола в повелительном наклонении (for ... – для ... такого-то лица) |
Alex_Odeychuk |
470 |
12:36:47 |
eng-rus |
ling. |
the command |
императив |
Alex_Odeychuk |
471 |
12:35:03 |
eng-rus |
arabic |
stem vowel |
огласовка глагольной основы |
Alex_Odeychuk |
472 |
12:34:37 |
eng-rus |
telecom. |
long amplitude |
длинная амплитуда |
ssn |
473 |
12:33:30 |
eng-rus |
arabic |
stem vowel |
огласовка средней коренной (буквы (при спряжении глагола)) |
Alex_Odeychuk |
474 |
12:33:06 |
eng-rus |
arabic |
prefix vowel |
огласовка приставки (глагола) |
Alex_Odeychuk |
475 |
12:32:08 |
eng-rus |
progr. |
lone argument |
единственный аргумент |
ssn |
476 |
12:29:44 |
eng-rus |
progr. |
LOM |
язык LOM |
ssn |
477 |
12:29:43 |
eng-rus |
hydroel.st. |
spillway |
водоспускное сооружение |
Alexander Matytsin |
478 |
12:26:19 |
eng-rus |
progr. |
logsize |
размер журнала |
ssn |
479 |
12:25:27 |
rus-ita |
econ. |
ассоциированная компания |
societa associata |
livebetter.ru |
480 |
12:25:07 |
eng-rus |
progr. |
logs data |
данные логов |
ssn |
481 |
12:23:29 |
spa |
abbr. Arg. |
Sistema Interconectado Nacional |
SIN |
Alexander Matytsin |
482 |
12:23:13 |
eng-rus |
progr. |
logrecord |
запись журнала |
ssn |
483 |
12:23:06 |
spa |
abbr. Arg. |
Sistema Argentino de Interconexión |
SADI |
Alexander Matytsin |
484 |
12:22:50 |
rus-spa |
Arg. |
Аргентинская энергосбытовая сеть |
Sistema Interconectado Nacional |
Alexander Matytsin |
485 |
12:21:46 |
eng-rus |
progr. |
logpage |
страница журнала |
ssn |
486 |
12:19:53 |
rus-spa |
Arg. |
Аргентинская энергосбытовая сеть |
Sistema Argentino de Interconexión |
Alexander Matytsin |
487 |
12:19:11 |
eng-rus |
progr. |
logon user |
зарегистрированный пользователь |
ssn |
488 |
12:17:34 |
eng-rus |
progr. |
logon page |
страница регистрации |
ssn |
489 |
12:16:48 |
eng-rus |
progr. |
logon hours setting |
установка времени регистрации |
ssn |
490 |
12:16:06 |
eng-rus |
progr. |
logon hour |
час регистрации |
ssn |
491 |
12:15:45 |
rus-est |
|
рабочий кабинет |
töötuba |
ВВладимир |
492 |
12:15:11 |
eng-rus |
progr. |
logon credential |
удостоверение защиты при входе в систему |
ssn |
493 |
12:14:33 |
rus-ita |
econ. |
отчёт об управлении |
rapporto di gestione |
livebetter.ru |
494 |
12:12:28 |
eng-rus |
ling. |
logographic |
логографический |
ssn |
495 |
12:12:03 |
eng-rus |
busin. |
EBITDA |
ПДПНИА |
Alexander Matytsin |
496 |
12:11:45 |
eng-rus |
|
confused |
обескураженный |
Баян |
497 |
12:10:53 |
rus-fre |
law |
экзамен при поступлении в коллегию адвокатов |
examen du barreau |
paghjella |
498 |
12:10:05 |
eng-rus |
inf. |
mouse potato |
компьютерный овощ |
Xenia Hell |
499 |
12:08:21 |
eng |
abbr. progr. |
logo licence |
logo license |
ssn |
500 |
12:07:31 |
rus-spa |
econ. |
консорциум |
unión temporal de empresas |
Alexander Matytsin |
501 |
12:06:54 |
eng-rus |
progr. |
logo icon |
значок логотипа |
ssn |
502 |
12:03:53 |
eng-rus |
math. |
loglinear |
логарифмически линейный |
ssn |
503 |
12:02:46 |
eng-rus |
ling. |
loglikelihood ratio |
логарифмическое отношение правдоподобия |
ssn |
504 |
12:02:23 |
rus-spa |
|
колючая проволока |
alambrada de espino |
Alexander Matytsin |
505 |
12:01:22 |
eng-rus |
ling. |
loglikelihood |
логарифмическое правдоподобие |
ssn |
506 |
12:00:13 |
eng-rus |
progr. |
Logitech process monitor |
монитор процессов Logitech |
ssn |
507 |
11:59:48 |
eng-rus |
inf. |
be cool with something |
быть довольным (чем-либо) |
Technical |
508 |
11:56:59 |
rus |
abbr. adm.law. |
КУоАП |
Кодекс Украины об административных правонарушениях |
Лорина |
509 |
11:56:31 |
rus |
abbr. adm.law. |
Кодекс Украины об административных правонарушениях |
КУоАП |
Лорина |
510 |
11:56:14 |
rus-ger |
adm.law. |
КУоАП |
Gesetzbuch der Ukraine über Ordnungswidrigkeiten |
Лорина |
511 |
11:55:28 |
rus-ger |
adm.law. |
Кодекс Украины об административных правонарушениях |
Gesetzbuch der Ukraine über Ordnungswidrigkeiten |
Лорина |
512 |
11:55:05 |
eng-rus |
patents. |
conventional |
известный |
Мирослав9999 |
513 |
11:54:28 |
rus-spa |
|
похвальный |
elogiable |
IgBar |
514 |
11:53:22 |
eng-rus |
logist. |
logistics information management |
управление логистической информацией |
ssn |
515 |
11:52:41 |
eng-rus |
|
cereal fly |
вредитель зерновых культур |
Анна Ф |
516 |
11:52:36 |
eng-rus |
logist. |
logistics information |
логистическая информация |
ssn |
517 |
11:52:20 |
rus-ger |
|
с образованием |
unter Ausbildung |
mmak78 |
518 |
11:51:39 |
eng-rus |
manag. |
logistics head |
руководитель по логистике |
ssn |
519 |
11:50:32 |
eng-rus |
procur. |
logistics division |
подразделение логистики |
ssn |
520 |
11:49:26 |
eng-rus |
|
assassination attempt |
покушение на жизнь (политика или публичной личности) |
Belllka |
521 |
11:49:22 |
eng-rus |
manag. |
logistics coordinator |
координатор по логистике |
ssn |
522 |
11:48:29 |
eng-rus |
logist. |
logistics channel |
логистический канал |
ssn |
523 |
11:47:50 |
eng-rus |
logist. |
logistics chain |
логистическая цепочка |
ssn |
524 |
11:46:06 |
eng-rus |
inf. |
bust ass |
поднапрячься (UrbanDictionary: You better be busting your ass if you want to finish the job on schedule. • I was busting my ass to finish my homework on time.) |
4uzhoj |
525 |
11:44:49 |
eng-rus |
ed. |
GRE |
Graduate Record Examinations-тест, который необходимо сдавать для поступления в аспирантуру, магистратуру или иной последипломный курс в вузы США и ряда других стран |
fanny_aron |
526 |
11:44:43 |
eng-rus |
logist. |
logistically |
логистически |
ssn |
527 |
11:43:18 |
rus-ger |
|
бесспорный аргумент |
unschlagbares Argument |
Ewgescha |
528 |
11:42:54 |
eng-rus |
electric. |
earth strap |
перемычка заземления |
galchonock |
529 |
11:42:37 |
eng-rus |
logist. |
logistical support |
логистическая поддержка |
ssn |
530 |
11:41:48 |
eng-rus |
logist. |
logistical service |
логистическая услуга |
ssn |
531 |
11:41:05 |
eng-rus |
logist. |
logistical process |
логистический процесс |
ssn |
532 |
11:40:00 |
eng-rus |
logist. |
logistical information management |
управление логистической информацией |
ssn |
533 |
11:38:59 |
rus-ger |
|
неоспоримый |
unschlagbar (аргумент) |
Ewgescha |
534 |
11:38:51 |
eng-rus |
med. |
identification groups of patients |
идентификационные группы пациентов |
Linera |
535 |
11:38:48 |
eng-rus |
inf. |
I left out the bit where |
я забыл сказать, что |
Technical |
536 |
11:38:23 |
rus-ger |
tech. |
неоспоримый аргумент |
unschlagbares Argument |
Ewgescha |
537 |
11:37:55 |
eng-rus |
tech. |
follow the shape |
повторять форму (чего-либо; Profile of this portion generally follows the shape of the nozzle tip.) |
Мирослав9999 |
538 |
11:36:39 |
eng-rus |
logist. |
logistical chain |
логистическая цепочка |
ssn |
539 |
11:36:26 |
eng-rus |
O&G |
discovery |
месторождение (до тех пор, пока месторождение не введено в разработку, оно называется discovery; разрабатываемое месторождение – field) |
Углов |
540 |
11:35:46 |
rus-ger |
|
подходить кому-л |
in Frage kommen |
Klalafuda |
541 |
11:35:37 |
eng-rus |
|
logistical base |
материально-техническая база |
ssn |
542 |
11:33:31 |
rus-est |
|
восстановительный ремонт |
taastusremont |
ВВладимир |
543 |
11:32:32 |
eng-rus |
med. |
longitudinal care |
длительный уход |
Linera |
544 |
11:32:19 |
eng-rus |
logist. |
logistic service |
логистическая услуга |
ssn |
545 |
11:31:38 |
eng-rus |
med. |
clinical encounter |
клинический приём |
Linera |
546 |
11:31:26 |
rus-ger |
crim.law. |
совершение кражи имущества |
Begehung des Diebstahls des Vermögens |
Лорина |
547 |
11:30:39 |
eng-rus |
logist. |
logistic information management |
управление логистической информацией |
ssn |
548 |
11:30:11 |
eng-rus |
|
every which way |
во все стороны (in many different directions // Her blond hair stuck every which way out of a black knit headband.) |
4uzhoj |
549 |
11:29:56 |
eng-rus |
logist. |
logistic information |
логистическая информация |
ssn |
550 |
11:29:49 |
eng-rus |
|
inventions |
разработки |
sissoko |
551 |
11:27:48 |
eng-rus |
logist. |
logistic cycle |
логистический цикл |
ssn |
552 |
11:26:28 |
eng-rus |
telecom. |
logistic connection |
логическое соединение |
ssn |
553 |
11:25:58 |
eng-rus |
esot. |
physical plane |
физический план |
warsheep |
554 |
11:24:30 |
eng-rus |
logist. |
logistic channel |
логистический канал |
ssn |
555 |
11:24:24 |
eng-rus |
med. |
priority best practice |
приоритетная наилучшая практика |
Linera |
556 |
11:23:44 |
rus-ger |
tech. |
влагонепроницаемая светодиодная лампа |
Wannenleuchte |
Ewgescha |
557 |
11:22:02 |
eng-rus |
|
logism |
изречение |
ssn |
558 |
11:21:07 |
eng |
abbr. progr. |
logining |
loginning |
ssn |
559 |
11:19:13 |
rus-est |
|
вандал |
lґhkuja |
ВВладимир |
560 |
11:18:46 |
eng-rus |
progr. |
logining |
вход в систему |
ssn |
561 |
11:16:37 |
eng-rus |
progr. |
login user |
зарегистрированный пользователь |
ssn |
562 |
11:15:43 |
eng-rus |
telecom. |
login transmission |
передача входных данных |
ssn |
563 |
11:14:49 |
eng-rus |
progr. |
login server |
сервер входа в систему |
ssn |
564 |
11:14:07 |
rus-est |
|
выгульщик собак |
koerajalutaja |
ВВладимир |
565 |
11:09:13 |
eng-rus |
nonstand. |
don't leave me hanging |
не заставляй меня ждать |
Technical |
566 |
11:08:48 |
rus-ger |
topon. |
Кременчуг |
Krementschuk |
Лорина |
567 |
11:05:43 |
eng-rus |
progr. |
login security |
защита при вхождении в систему |
ssn |
568 |
11:04:45 |
eng-rus |
progr. |
login security |
защита при входе в систему |
ssn |
569 |
11:03:55 |
eng-rus |
progr. |
login record |
учётная запись |
ssn |
570 |
11:03:07 |
eng-rus |
progr. |
login prompt |
приглашение ко входу в систему |
ssn |
571 |
11:02:13 |
eng-rus |
progr. |
login problem |
проблема с логином |
ssn |
572 |
11:01:22 |
eng-rus |
progr. |
login privilege |
полномочия входа в систему |
ssn |
573 |
11:01:04 |
rus-ger |
|
заводчик для часов |
Uhrenbeweger |
Oxana Vakula |
574 |
11:00:41 |
rus-ger |
|
автоподзаводчик |
Uhrenbeweger |
Oxana Vakula |
575 |
11:00:04 |
eng-rus |
|
watch winder |
шкатулка для автоподзавода часов |
Oxana Vakula |
576 |
10:59:49 |
eng-rus |
progr. |
login notification |
уведомление о входе в систему |
ssn |
577 |
10:59:46 |
eng-rus |
|
watch winder |
заводчик для часов |
Oxana Vakula |
578 |
10:59:24 |
eng-rus |
|
watch winder |
автоподзаводчик |
Oxana Vakula |
579 |
10:56:30 |
eng-rus |
progr. |
login intruder attempts |
попытки нарушителя входа в систему |
ssn |
580 |
10:54:35 |
eng-rus |
progr. |
login intruder address |
адрес нарушителя входа в систему |
ssn |
581 |
10:52:31 |
eng-rus |
progr. |
login intruder |
нарушитель процедуры входа в систему |
ssn |
582 |
10:50:17 |
eng-rus |
progr. |
login function |
функция входа в систему |
ssn |
583 |
10:49:23 |
eng-rus |
progr. |
login file |
файл входа в систему |
ssn |
584 |
10:48:35 |
eng-rus |
progr. |
login expiration time |
время истечения срока регистрации |
ssn |
585 |
10:47:43 |
eng-rus |
progr. |
login email address |
электронный адрес для входа |
ssn |
586 |
10:46:49 |
eng-rus |
progr. |
login directory |
каталог входа в систему |
ssn |
587 |
10:45:49 |
eng-rus |
progr. |
login detail |
данные для входа в систему |
ssn |
588 |
10:45:02 |
eng-rus |
progr. |
login control |
управление входом в систему |
ssn |
589 |
10:44:15 |
eng-rus |
progr. |
login allowed time map |
график предоставления доступа |
ssn |
590 |
10:43:22 |
eng-rus |
meas.inst. |
login alarm |
аварийный сигнал входа в систему |
ssn |
591 |
10:42:12 |
eng-rus |
inf. |
get one's head up someone's ass |
лизать задницу (John's got his head so far up Mr. Turnball's ass that he's sure to get that promotion. I've never seen such a "yes man" in my life.) |
4uzhoj |
592 |
10:41:59 |
eng-rus |
progr. |
login account |
учётная запись |
ssn |
593 |
10:40:49 |
eng-rus |
med. |
oral corticosteroid |
кортикостероид для перорального применения |
Andy |
594 |
10:39:54 |
eng-rus |
med. |
premature ovarian failure |
преждевременная овариальная недостаточность |
boss20.06 |
595 |
10:38:16 |
eng-rus |
|
be a yes-man |
поддакивать (John's got his head so far up Mr. Turnball's ass that he's sure to get that promotion. I've never seen such a "yes man" in my life.) |
4uzhoj |
596 |
10:36:02 |
eng-rus |
progr. |
logicgate |
логический элемент |
ssn |
597 |
10:34:59 |
eng-rus |
|
logicchopping |
препирательство |
ssn |
598 |
10:34:40 |
rus-spa |
med. |
парапроктит |
paraproctitis |
adri |
599 |
10:33:49 |
eng-rus |
progr. |
logicchart |
логическая блок-схема |
ssn |
600 |
10:33:04 |
rus-spa |
med. |
гидраденит |
hidradenitis |
adri |
601 |
10:32:58 |
eng-rus |
progr. |
logicboard |
логическая плата |
ssn |
602 |
10:32:04 |
rus-ger |
med. |
патологическое образование |
pathologische Neubildung |
Лорина |
603 |
10:26:10 |
rus-ger |
med. |
остроконечный тампон |
Spitztupfer (в т.ч. для отоларингологии) |
kir-peach |
604 |
10:25:43 |
rus-ger |
gynecol. |
ц/к |
Zervikalkanal |
Лорина |
605 |
10:25:34 |
eng-rus |
ed. |
animal science |
наука о животных |
Eugene_Chel |
606 |
10:25:28 |
rus |
abbr. gynecol. |
цервикальный канал |
ц/к |
Лорина |
607 |
10:24:50 |
rus |
abbr. gynecol. |
ц/к |
цервикальный канал |
Лорина |
608 |
10:23:32 |
rus-spa |
med. |
иридоциклит |
iridociclitis |
adri |
609 |
10:18:56 |
rus-spa |
|
завод по производству хлеба |
panificadora |
lavazza |
610 |
10:15:39 |
eng-rus |
inet. |
user engagement |
активность пользователей (в соц-сети) |
sissoko |
611 |
10:15:22 |
eng-rus |
inet. |
engagement |
активность пользователей (в соц-сети) |
sissoko |
612 |
10:15:12 |
eng-rus |
law |
complete and voluntary abandonment of the criminal purpose |
деятельное раскаяние |
kidding |
613 |
10:15:06 |
rus-ger |
med. |
включения |
Einschlüsse (патологические и др.) |
Лорина |
614 |
10:13:54 |
eng-rus |
|
proprietress |
обладательница |
Sergei Aprelikov |
615 |
10:13:53 |
rus-spa |
med. |
кератоконъюнктивит |
queratoconjuntivitis |
adri |
616 |
10:12:53 |
eng-rus |
|
throw back |
запрокинуть (she threw back her head and arched her back) |
4uzhoj |
617 |
10:12:12 |
eng-rus |
|
arch one's back |
выгнуть спину (she threw back her head and arched her back) |
4uzhoj |
618 |
10:10:31 |
rus-ger |
|
обладательница |
Eignerin |
Sergei Aprelikov |
619 |
10:06:53 |
eng-rus |
|
unsnap |
расстегнуть (расстегнуть застегнутое на застёжку // she reached behind her back and unsnapped her bra) |
4uzhoj |
620 |
10:06:52 |
eng-rus |
|
old joke |
бородатый анекдот |
Damirules |
621 |
10:06:11 |
rus-ger |
chem.comp. |
Оксигенат |
Oxygenat |
DmitriRN |
622 |
10:02:53 |
eng-rus |
slang |
fail squad |
горе-команда |
Technical |
623 |
10:02:20 |
rus-spa |
med. |
кольпит |
colpitis, vaginitis |
adri |
624 |
10:01:16 |
eng-rus |
meas.inst. |
logical zero voltage |
напряжение логического нуля |
ssn |
625 |
10:00:30 |
rus-spa |
med. |
бартолинит |
bartolinitis |
adri |
626 |
10:00:27 |
eng-rus |
progr. |
logical zero level |
логический уровень нуля |
ssn |
627 |
9:59:05 |
eng-rus |
progr. |
logical volume management |
управление логическими томами |
ssn |
628 |
9:58:50 |
rus-fre |
|
рыбачка |
femme pêcheur |
Sergei Aprelikov |
629 |
9:58:12 |
rus-spa |
med. |
вульвит |
vulvitis |
adri |
630 |
9:57:44 |
eng-rus |
progr. |
logical voice port |
логический голосовой порт |
ssn |
631 |
9:56:46 |
eng-rus |
telecom. |
logical VLAN mode |
режим логической VLAN |
ssn |
632 |
9:55:31 |
rus-ger |
automat. |
отказоустойчивый |
fehlersicher (см. failsafe в английском словаре) |
Den Leon |
633 |
9:54:32 |
eng-rus |
telecom. |
logical uplink |
логический восходящий канал |
ssn |
634 |
9:53:49 |
rus-ger |
busin. |
хозяйка |
Eignerin |
Sergei Aprelikov |
635 |
9:53:30 |
rus-ger |
real.est. |
график аренды |
Mieterspiegel |
SvJ |
636 |
9:52:05 |
eng-rus |
telecom. |
logical topology diagram |
схема логической топологии |
ssn |
637 |
9:49:10 |
rus-ger |
idiom. |
рыба гниёт с головы |
der Fisch stinkt vom Kopf |
Ин.яз |
638 |
9:48:58 |
eng |
abbr. telecom. |
logical time slot |
logical time-slot |
ssn |
639 |
9:46:48 |
eng-rus |
|
logical thinking |
логические размышления |
ssn |
640 |
9:46:40 |
rus-ger |
busin. |
собственница |
Eignerin |
Sergei Aprelikov |
641 |
9:45:46 |
rus-spa |
med. |
септикопиемия |
septicopiemia |
adri |
642 |
9:42:56 |
eng-rus |
telecom. |
logical switch number |
логический номер коммутатора |
ssn |
643 |
9:42:55 |
rus-spa |
med. |
септицемия |
septicemia |
adri |
644 |
9:40:43 |
rus-spa |
med. |
пемфигус |
pénfigo |
adri |
645 |
9:40:40 |
eng-rus |
telecom. |
logical subscriber interface |
логический абонентский интерфейс |
ssn |
646 |
9:39:27 |
rus-spa |
med. |
омфалит |
onfalitis |
adri |
647 |
9:36:49 |
eng |
abbr. progr. |
logical sub net |
logical sub network |
ssn |
648 |
9:35:36 |
rus-spa |
med. |
гастроэнтероколит |
gastroenterocolitis |
adri |
649 |
9:34:00 |
rus-spa |
med. |
склерома |
rinoescleroma |
adri |
650 |
9:33:28 |
eng-rus |
progr. |
logical storage unit |
логическая единица хранения |
ssn |
651 |
9:32:13 |
rus-spa |
med. |
озена |
ocena (rinitis crónica atrófica) |
adri |
652 |
9:32:03 |
eng-rus |
progr. |
storage unit |
устройство хранения данных |
ssn |
653 |
9:29:49 |
eng-rus |
progr. |
logical storage structure |
логическая структура хранилища |
ssn |
654 |
9:26:50 |
eng-rus |
progr. |
logical step |
логический шаг |
ssn |
655 |
9:25:16 |
eng-rus |
progr. |
logical snapshot device |
устройство логических снимков |
ssn |
656 |
9:24:54 |
eng-rus |
progr. |
logical snapshot |
логический снимок |
ssn |
657 |
9:23:05 |
eng-rus |
tech. |
dead end |
нерабочая часть троса |
Lonely Knight |
658 |
9:22:47 |
eng-rus |
tech. |
live end |
рабочая часть троса |
Lonely Knight |
659 |
9:22:39 |
rus-ger |
|
вытягивать руку в фашистском приветствии |
den Arm zum Hitlergruß recken |
Ин.яз |
660 |
9:20:16 |
eng |
abbr. telecom. |
logical signaling connection channel |
logical signaling connection link |
ssn |
661 |
9:19:21 |
eng |
abbr. telecom. |
signalling connection channel |
signaling connection channel |
ssn |
662 |
9:19:20 |
eng |
abbr. telecom. |
signaling connection channel |
signaling connection link |
ssn |
663 |
9:18:41 |
eng-rus |
comp. |
dye-sublimation printer |
термосублимационный принтер (wikipedia.org) |
ayk_aleksanyan |
664 |
9:13:53 |
eng-rus |
telecom. |
signaling connection channel |
канал сигнального соединения |
ssn |
665 |
9:11:50 |
eng-rus |
opt. |
dipleidoscope |
диплейдоскоп (астрономический прибор, дающий два изображения солнца и служащий для определения времени) |
DaredevilS |
666 |
9:11:40 |
eng-rus |
tech. |
highly advanced |
высокоразвитый |
WiseSnake |
667 |
9:10:10 |
eng-rus |
meas.inst. |
logical shelf |
логическая полка |
ssn |
668 |
9:09:25 |
eng-rus |
|
female fisher |
рыбачка |
Sergei Aprelikov |
669 |
9:08:43 |
eng-rus |
progr. |
logical server |
логический сервер |
ssn |
670 |
9:07:03 |
eng-rus |
progr. |
logical sentence |
логическое высказывание |
ssn |
671 |
9:06:53 |
eng-rus |
opt. |
Ritchey-Chretien telescope |
телескоп с системой Ричи-Кретьена (оптическая схема телескопов-рефлекторов, вариация системы Кассегрена, изобретённая в начале XX столетия) |
DaredevilS |
672 |
9:06:29 |
eng-rus |
|
female tamer |
укротительница |
Sergei Aprelikov |
673 |
9:04:28 |
eng-rus |
automat. |
logical relay circuit |
логически построенная релейно-контактная схема |
ssn |
674 |
9:00:24 |
eng-rus |
progr. |
logical reference |
логическая ссылка |
ssn |
675 |
9:00:01 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
IBMOA |
РЭУПБ |
Burkitov Azamat |
676 |
8:58:50 |
eng-rus |
progr. |
logical read |
логическое чтение |
ssn |
677 |
8:58:12 |
eng-rus |
cliche. |
seating is limited |
количество мест ограничено |
sissoko |
678 |
8:58:07 |
eng-rus |
cook. |
mimolette |
мимолет (вид сыра, на поверхность которого при созревании селят популяцию сырных клещей, которые прогрызают в корке ходы, воздействуя на вкус сыра) |
DaredevilS |
679 |
8:57:42 |
eng-rus |
meas.inst. |
logical rack position |
логическая позиция стойки |
ssn |
680 |
8:54:59 |
eng-rus |
progr. |
logical programme |
логическая программа |
ssn |
681 |
8:53:02 |
eng-rus |
inf. |
catchall |
что-либо для хранения мелочей |
joyand |
682 |
8:51:50 |
rus-ger |
med. |
медицинская ботаника |
medizinische Botanik |
dolmetscherr |
683 |
8:50:44 |
eng-rus |
telecom. |
logical private network |
логическая частная сеть |
ssn |
684 |
8:50:36 |
rus-fre |
agric. |
предварительное натяжение |
pré-étirage |
AnnaRoma |
685 |
8:50:12 |
eng-rus |
biol. |
myrmecophagy |
мирмекофагия (животные, потребляющие в пищу муравьёв (к ним относятся ряд пауков, многие насекомые, птицы, млекопитающие)) |
DaredevilS |
686 |
8:48:53 |
eng-rus |
progr. |
logical port type |
тип логического порта |
ssn |
687 |
8:48:24 |
eng-rus |
|
plenum |
камера подачи воздуха |
fruit_jellies |
688 |
8:48:00 |
eng-rus |
progr. |
logical port rate |
скорость передачи логических портов |
ssn |
689 |
8:47:08 |
eng-rus |
progr. |
logical port location |
местоположение логического порта |
ssn |
690 |
8:46:12 |
eng-rus |
progr. |
logical port interface |
интерфейс логического порта |
ssn |
691 |
8:45:02 |
eng-rus |
telecom. |
logical port channel interface |
интерфейс логического порта канала |
ssn |
692 |
8:43:17 |
eng-rus |
progr. |
logical port address |
адрес логического порта |
ssn |
693 |
8:42:22 |
rus-ita |
|
деньги в обрез |
a corto di denaro (у меня денег в обрез - sono a corto di denaro) |
Assiolo |
694 |
8:41:53 |
eng-rus |
cook. |
rotten cheese |
гнилой сыр (вид производимого на Сардинии сыра, известного содержанием в нём живых личинок сырной мухи) |
DaredevilS |
695 |
8:41:36 |
eng-rus |
telecom. |
logical physical connection |
логическое физическое соединение |
ssn |
696 |
8:40:56 |
rus-ita |
|
давать деньги в обрез |
tenere a corto di denaro (кому-л. - qualcuno) |
Assiolo |
697 |
8:39:38 |
eng-rus |
cook. |
casu cundidu |
касу марцу |
DaredevilS |
698 |
8:39:32 |
eng-rus |
progr. |
active partition |
активный раздел жёсткого диска (часть жёсткого диска, содержащая операционную систему, которая загружается при включении и перезагрузке компьютера) |
ssn |
699 |
8:39:03 |
rus-ger |
|
флаер на покупку, ваучер на покупку подсказано vittoria |
Shopping Gutschein |
marcy |
700 |
8:38:47 |
eng-rus |
cook. |
casu marzu |
касу марцу (вид производимого на Сардинии сыра, известного содержанием в нём живых личинок сырной мухи) |
DaredevilS |
701 |
8:37:17 |
eng-rus |
progr. |
primary partition |
основной раздел жёсткого диска |
ssn |
702 |
8:37:15 |
rus-ita |
mil. |
обрез |
fucile a canne mozze |
Assiolo |
703 |
8:35:53 |
eng-rus |
progr. |
primary partition |
первичный раздел (в ПК – раздел жёсткого диска, из которого загружается ОС) |
ssn |
704 |
8:33:58 |
eng-rus |
tech. |
tell-tale |
индикатор (не обязательно механизм или электроника. Под этим подразумевается всё, что угодно, что позволяет определить работу устройства – вплоть до бумажек над вентиляционным отверстием, которые показывают, идёт воздух или нет. A tell-tale or telltale is an indicator, signal, or sign that conveys the status of a situation, mechanism, or system.) |
Павел Журавлев |
705 |
8:33:35 |
rus-ger |
|
количество товара ограничено |
solange der Vorrat reicht |
marcy |
706 |
8:33:03 |
eng-rus |
progr. |
extended partition |
расширенный раздел жёсткого диска (специальный тип раздела диска, представляющий собой расширение первичного раздела (primary partition). Содержит главную загрузочную запись (MBR) со своей собственной таблицей разделов, что позволяет преодолеть ограничение этой таблицы и иметь на диске более четырёх разделов. На жёстком диске может быть несколько расширенных разделов) |
ssn |
707 |
8:31:05 |
eng-rus |
law |
induced |
ставший результатом принуждения |
ART Vancouver |
708 |
8:30:12 |
eng |
abbr. product. |
PSA |
production supply area |
Yeldar Azanbayev |
709 |
8:29:16 |
eng-rus |
product. |
production supply area |
зона снабжения производства |
Yeldar Azanbayev |
710 |
8:28:52 |
rus |
abbr. product. |
ЗСП |
зона снабжения производства |
Yeldar Azanbayev |
711 |
8:27:47 |
eng-rus |
product. |
closed distribution unit |
ЗРУ |
Yeldar Azanbayev |
712 |
8:27:38 |
eng-rus |
progr. |
logical partition |
логический раздел жёсткого диска (расширенный раздел жёсткого диска (extended partition) может быть разделён на любое количество логических разделов. Каждый из них получает в системе буквенное обозначение диска (drive letter). Обычно логический раздел используется для хранения данных, хотя в нём могут устанавливаться и некоторые ОС) |
ssn |
713 |
8:27:20 |
eng |
abbr. product. |
CDU |
closed distribution unit |
Yeldar Azanbayev |
714 |
8:26:14 |
eng-rus |
|
materials and methods |
средства и методы |
Saadatic |
715 |
8:26:08 |
eng |
abbr. product. |
FZ |
flushed zone |
Yeldar Azanbayev |
716 |
8:23:17 |
eng-rus |
product. |
flushed zone |
зона проникновения фильтрата промывочной жидкости |
Yeldar Azanbayev |
717 |
8:22:53 |
rus |
abbr. product. |
ЗПФПЖ |
зона проникновения фильтрата промывочной жидкости |
Yeldar Azanbayev |
718 |
8:22:20 |
eng-rus |
med. |
lead-associated oxidative stress |
окислительный стресс, связанный со свинцом |
Saadatic |
719 |
8:19:06 |
rus-ger |
pharma. |
технология лекарственных средств |
pharmazeutische Technologie |
dolmetscherr |
720 |
8:17:40 |
rus-ger |
ed. |
клиническая фармация |
klinische Pharmazie |
dolmetscherr |
721 |
8:10:07 |
eng-rus |
progr. |
high-end |
удовлетворяющий самым высоким требованиям |
ssn |
722 |
8:04:02 |
eng-rus |
product. |
low speed zone |
ЗМС |
Yeldar Azanbayev |
723 |
8:03:34 |
eng |
abbr. product. |
LSZ |
low speed zone |
Yeldar Azanbayev |
724 |
8:02:10 |
eng |
abbr. product. |
MOD |
massive oil deposit |
Yeldar Azanbayev |
725 |
8:00:35 |
eng-rus |
product. |
massive oil deposit |
залежь нефти массивная |
Yeldar Azanbayev |
726 |
8:00:17 |
rus |
abbr. product. |
ЗНМ |
залежь нефти массивная |
Yeldar Azanbayev |
727 |
7:59:14 |
eng |
abbr. product. |
SHOP |
sheet oil pool |
Yeldar Azanbayev |
728 |
7:57:44 |
eng-rus |
law |
ADR Notice |
Уведомление о ВУС (внесудебном разрешении споров) |
Val Voron |
729 |
7:55:56 |
rus-ger |
prof.jarg. |
провизор |
Pharmazeut |
dolmetscherr |
730 |
7:52:42 |
eng-rus |
product. |
sheet oil pool |
ЗНП |
Yeldar Azanbayev |
731 |
7:51:24 |
eng-rus |
product. |
sheet oil pool |
залежь нефти пластовая |
Yeldar Azanbayev |
732 |
7:51:00 |
rus |
abbr. product. |
ЗНП |
залежь нефти пластовая |
Yeldar Azanbayev |
733 |
7:50:50 |
ger |
abbr. psychol. |
IDA |
Instrumentarium zur Diagnostik von Arbeitsfähigkeiten средства диагностики работоспособности |
irinadaisy |
734 |
7:50:29 |
eng-rus |
product. |
channel oil pool |
ЗНР |
Yeldar Azanbayev |
735 |
7:50:09 |
eng-rus |
product. |
CHOP |
залежь нефти рукавообразная |
Yeldar Azanbayev |
736 |
7:48:31 |
eng-rus |
ed. |
female teacher |
учительница |
Sergei Aprelikov |
737 |
7:45:58 |
eng-rus |
amer. |
on the outskirts |
в окрестности (a park on the outskirts of Chicago) |
Val_Ships |
738 |
7:44:08 |
eng-rus |
product. |
FWO |
заказ промысловый |
Yeldar Azanbayev |
739 |
7:43:44 |
rus |
abbr. product. |
ЗП |
заказ промысловый |
Yeldar Azanbayev |
740 |
7:43:18 |
eng-rus |
cables |
logical output for heating |
логический выход для нагрева |
ssn |
741 |
7:42:27 |
eng-rus |
product. |
work services order |
заявка на услуги |
Yeldar Azanbayev |
742 |
7:41:58 |
rus |
abbr. product. |
ЗНУ |
заявка на услуги |
Yeldar Azanbayev |
743 |
7:41:17 |
eng-rus |
product. |
TLV |
значение порогового предела |
Yeldar Azanbayev |
744 |
7:40:47 |
rus |
abbr. product. |
ЗПП |
значение порогового предела |
Yeldar Azanbayev |
745 |
7:39:51 |
rus |
abbr. product. |
ЗМЗ |
запрос на материалы для заявки |
Yeldar Azanbayev |
746 |
7:39:02 |
eng-rus |
product. |
measuring lines unit |
блок измерительных линий |
Yeldar Azanbayev |
747 |
7:38:30 |
eng-rus |
amer. |
on the outskirts |
в пригородном районе (in plural form) |
Val_Ships |
748 |
7:32:26 |
eng-rus |
amer. |
outskirts |
пригородный район (a park on the outskirts of Chicago) |
Val_Ships |
749 |
7:31:23 |
eng-rus |
equest.sp. |
female rider |
наездница |
Sergei Aprelikov |
750 |
7:28:15 |
eng-rus |
amer. |
tell it to the marines |
ври, да не завирайся (a scornful response to an unbelievable story) |
Val_Ships |
751 |
7:24:43 |
eng-rus |
amer. |
tell it to the marines |
расскажи кому-нибудь другому (You were here all day? Sure, you were – tell it to the marines.) |
Val_Ships |
752 |
7:22:06 |
rus-fre |
|
надо отдохнуть ,так как завтра нас ждёт работа |
demain il y a école (il faut se reposer car demain le travail nous attend) |
luciee |
753 |
7:21:23 |
eng-rus |
product. |
RMU |
БДР |
Yeldar Azanbayev |
754 |
7:21:05 |
eng-rus |
product. |
reagent metering unit |
БДР |
Yeldar Azanbayev |
755 |
6:55:14 |
eng-rus |
oil.proc. |
temporary attachment |
технологическая планка (временная наплавка на корпусе аппарата для его строповки и перемещения) |
Skipirich |
756 |
6:49:17 |
eng-rus |
amer. |
drop-off |
явное снижение (посещаемости) |
Val_Ships |
757 |
6:46:40 |
eng-rus |
amer. |
drop-off |
явное снижение (как эффект: a drop–off in attendance) |
Val_Ships |
758 |
6:38:12 |
eng-rus |
amer. |
drop off |
засыпать на ходу (struggle as she might, she kept dropping off) |
Val_Ships |
759 |
6:35:57 |
eng-rus |
oil.proc. |
knuckle area |
участок изменения профиля (криволинейных днищ сосудов и аппаратов, свода печи и т.д) |
Mixer |
760 |
6:16:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
highly-respected |
высокочтимый |
Gruzovik |
761 |
6:14:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
highly-artistic |
высокохудожественный |
Gruzovik |
762 |
6:13:41 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
rather tall |
высокохонький |
Gruzovik |
763 |
6:12:10 |
eng-rus |
non-destruct.test. |
radiation thickness measurement |
радиационная толщинометрия (Радиометрический метод НК, предназначенный для измерения толщины или поверхностной плотности материала и основанный на измерении параметров ионизирующего излучения, возникающего в результате взаимодействия первичного ионизирующего излучения с контролируемым объектом) |
Mixer |
764 |
6:11:47 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
high-yield crops |
высокоурожайные культуры |
Gruzovik |
765 |
6:10:51 |
eng-rus |
Gruzovik ironic. |
brainy |
высокоумный |
Gruzovik |
766 |
6:07:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
highly-esteemed as form of address or in letters |
высокоуважаемый |
Gruzovik |
767 |
6:05:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
high-grass |
высокотравный |
Gruzovik |
768 |
6:05:15 |
eng-rus |
non-destruct.test. |
shadowing |
ультразвуковой контроль УЗК теневым методом |
Mixer |
769 |
6:03:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
very solemn |
высокоторжественный |
Gruzovik |
770 |
5:59:24 |
eng-rus |
Gruzovik commer. |
highly-marketable |
высокотоварный |
Gruzovik |
771 |
5:56:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
height |
высокость |
Gruzovik |
772 |
5:55:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
high-structure |
высокоструктурный |
Gruzovik |
773 |
5:54:05 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
tall-stalked |
высокостебельчатый |
Gruzovik |
774 |
5:52:59 |
eng-rus |
Gruzovik forestr. |
tall-trunked |
высокоствольный |
Gruzovik |
775 |
5:51:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
highly-stable |
высокостабильный |
Gruzovik |
776 |
5:46:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
bissextile |
высокосный (= високосный) |
Gruzovik |
777 |
5:43:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
highly-resinous |
высокосмоляной |
Gruzovik |
778 |
5:40:30 |
eng-rus |
Gruzovik food.ind. |
high-sugar |
высокосахаристый |
Gruzovik |
779 |
5:39:46 |
eng-rus |
Gruzovik cleric. |
your Worship |
ваше высокородие |
Gruzovik |
780 |
5:39:15 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
Honor |
высокородие |
Gruzovik |
781 |
5:38:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
highly-profitable |
высокорентабельный |
Gruzovik |
782 |
5:36:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
high-resistance |
высокорезистивный |
Gruzovik |
783 |
5:36:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
advanced |
высокоразвитый |
Gruzovik |
784 |
5:30:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
high-percentage |
высокопроцентный |
Gruzovik |
785 |
5:28:33 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
high-pass |
высокопроходный |
Gruzovik |
786 |
5:23:16 |
eng-rus |
busin. |
Joint implementation |
совместное внедрение (проекта: a JI-project) |
Val_Ships |
787 |
5:18:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
highly-productive |
высокопроизводительный |
Gruzovik |
788 |
5:18:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
highly-productive |
высокопродуктивный |
Gruzovik |
789 |
5:17:48 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
of high standard |
высокопробный |
Gruzovik |
790 |
5:17:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
sterling |
высокопробный |
Gruzovik |
791 |
5:16:42 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
your Reverence |
ваше высокопреподобие |
Gruzovik |
792 |
5:16:22 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
Reverence |
высокопреподобие |
Gruzovik |
793 |
5:14:47 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
Grace |
высокопреосвященство |
Gruzovik |
794 |
5:13:46 |
eng-rus |
amer. |
walk on by |
игнорировать (someone – кого-либо или не замечать; in a figurative sense, it means to ignore someone) |
Val_Ships |
795 |
5:13:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
highly-respected |
высокопочтенный |
Gruzovik |
796 |
4:53:29 |
eng-rus |
Gruzovik electric. |
high-potential |
высокопотенциальный |
Gruzovik |
797 |
4:51:15 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
high-polar |
высокополярный |
Gruzovik |
798 |
4:50:02 |
eng-rus |
Gruzovik polym. |
highly-polymeric |
высокополимерный |
Gruzovik |
799 |
4:48:32 |
eng-rus |
Gruzovik polym. |
high-molecular polymer |
высокополимер |
Gruzovik |
800 |
4:47:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
highly-mobile |
высокоподвижный |
Gruzovik |
801 |
4:45:17 |
eng-rus |
Gruzovik plast. |
highly-plastic |
высокопластичный |
Gruzovik |
802 |
4:44:10 |
eng-rus |
Gruzovik met. |
high-fusing |
высокоплавкий |
Gruzovik |
803 |
4:43:38 |
eng-rus |
Gruzovik food.ind. |
highly-nourishing |
высокопитательный |
Gruzovik |
804 |
4:36:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
high-faluting |
высокопарный |
Gruzovik |
805 |
4:35:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
bombastically |
высокопарно |
Gruzovik |
806 |
4:34:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
pomposity |
высокопарность |
Gruzovik |
807 |
4:32:19 |
rus-fre |
agric. |
аварийная кнопка |
bouton d'urgence |
AnnaRoma |
808 |
4:31:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
highly-refined |
высокоочищенный |
Gruzovik |
809 |
4:30:11 |
eng-rus |
Gruzovik met. |
high-base |
высокоосновный |
Gruzovik |
810 |
4:29:14 |
eng-rus |
Gruzovik electric. |
high-impedance |
высокоомный |
Gruzovik |
811 |
4:27:38 |
eng-rus |
Gruzovik ceram. |
highly-refractory |
высокоогнеупорный |
Gruzovik |
812 |
4:25:52 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
highly-educated |
высокообразованный |
Gruzovik |
813 |
4:24:08 |
eng-rus |
Gruzovik nucl.phys. |
highly-enriched |
высокообогащённый |
Gruzovik |
814 |
4:23:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
too high |
высоконько |
Gruzovik |
815 |
4:22:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
fairly-high |
высоконький |
Gruzovik |
816 |
4:22:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
quite tall |
высоконький |
Gruzovik |
817 |
4:22:16 |
eng-rus |
law |
reasonably believe |
с достаточным основанием считать |
ART Vancouver |
818 |
4:20:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
highly-moral |
высоконравственный |
Gruzovik |
819 |
4:20:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
highly-saturated |
высоконасыщенный |
Gruzovik |
820 |
4:18:38 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
highly-molecular |
высокомолекулярный |
Gruzovik |
821 |
4:07:20 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
highly-metamorphic |
высокометаморфизованный |
Gruzovik |
822 |
4:04:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
superciliously |
высокомерно |
Gruzovik |
823 |
4:02:40 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
high-flying |
высоколетящий |
Gruzovik |
824 |
3:59:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
highly-cultured |
высококультурный |
Gruzovik |
825 |
3:56:52 |
eng-rus |
Gruzovik met. |
highly-siliceous |
высококремнистый |
Gruzovik |
826 |
3:56:04 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
Road Transport HSE Management Standard Overview |
Стандарт по управлению вопросами безопасности дорожного движения |
Steblyanskiy |
827 |
3:55:52 |
eng-rus |
Gruzovik met. |
high-silicon |
высококремнезёмистый |
Gruzovik |
828 |
3:55:06 |
eng-rus |
Gruzovik food.ind. |
high-starch |
высококрахмалистый |
Gruzovik |
829 |
3:53:31 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
high-crowned |
высококоронковый |
Gruzovik |
830 |
3:52:32 |
eng-rus |
law |
in any manner |
каким-либо образом (enjoin, restrain or interfere in any manner with the exploitation of the ore deposit) |
ART Vancouver |
831 |
3:51:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
highly-competent |
высококомпетентный |
Gruzovik |
832 |
3:42:16 |
eng-rus |
Gruzovik energ.ind. |
high-calorific |
высококалорийный |
Gruzovik |
833 |
3:39:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
highly-intelligent |
высокоинтеллигентный |
Gruzovik |
834 |
3:39:07 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
highly-ionized |
высокоионизированный |
Gruzovik |
835 |
3:34:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
the sublime |
высокое |
Gruzovik |
836 |
3:33:00 |
eng-rus |
Gruzovik fin. |
highly-remunerative |
высокодоходный |
Gruzovik |
837 |
3:32:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
high-quality |
высокодобротный |
Gruzovik |
838 |
3:30:25 |
eng-rus |
Gruzovik met. |
highly-dispersive |
высокодисперсный |
Gruzovik |
839 |
3:28:36 |
eng-rus |
Gruzovik acl. |
highly-concentrated |
высокоградусный |
Gruzovik |
840 |
3:27:24 |
eng-rus |
Gruzovik geogr. |
mountain |
высокогорный |
Gruzovik |
841 |
3:25:35 |
eng-rus |
Gruzovik energ.ind. |
high-hysteresis |
высокогистерезисный |
Gruzovik |
842 |
3:21:49 |
eng-rus |
Gruzovik O&G. tech. |
heavy-bodied |
высоковязкий |
Gruzovik |
843 |
3:20:28 |
eng-rus |
Gruzovik electric. |
high-voltage line |
линия высоковольтной передачи |
Gruzovik |
844 |
3:18:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
highly-humid |
высоковлажный |
Gruzovik |
845 |
3:18:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
highly-virulent |
высоковирулентный |
Gruzovik |
846 |
3:15:58 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
somewhat tall |
высоковатый |
Gruzovik |
847 |
3:14:56 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
highly-explosive |
высокобризантный |
Gruzovik |
848 |
3:14:22 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
high-side |
высокобортный |
Gruzovik |
849 |
3:13:51 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
high-bonitat |
высокобонитетный |
Gruzovik |
850 |
3:13:35 |
rus-fre |
agric. |
роликовый рычаг |
bras de galet |
AnnaRoma |
851 |
3:10:22 |
rus-ger |
|
БДСМ |
BDSM |
Andrey Truhachev |
852 |
3:08:00 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
your Honor |
ваше высокоблагородие |
Gruzovik |
853 |
3:07:25 |
eng-rus |
|
break gaze |
отрывать взгляд (she won't break her gaze – она не оторвёт пристального взгляда (будучи застигнутой врасплох)) |
Alex Pike |
854 |
3:05:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
highly-active |
высокоактивный |
Gruzovik |
855 |
3:04:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
highly-authoritative |
высокоавторитетный |
Gruzovik |
856 |
3:03:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
it is too high for me |
мне высоко |
Gruzovik |
857 |
3:02:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
it is a long way up |
высоко (as pred) |
Gruzovik |
858 |
3:02:27 |
rus-ger |
obs. |
см. daß |
dafs |
golowko |
859 |
3:02:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
it is high up |
высоко (as pred) |
Gruzovik |
860 |
3:01:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
value highly |
высоко ценить |
Gruzovik |
861 |
3:00:19 |
eng-rus |
Gruzovik dipl. |
take under one's protection |
принимать под высокую руку |
Gruzovik |
862 |
2:59:54 |
eng-rus |
Gruzovik dipl. |
take under one's protection |
брать под высокую руку |
Gruzovik |
863 |
2:58:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
honored guest |
высокий гость |
Gruzovik |
864 |
2:57:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
great honor |
высокая честь |
Gruzovik |
865 |
2:55:29 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
short waist |
высокая талия |
Gruzovik |
866 |
2:54:18 |
eng-rus |
Gruzovik ling. |
high vowel |
высокий гласный |
Gruzovik |
867 |
2:54:15 |
eng-rus |
inf. |
worse yet |
что ещё хуже |
Alex Pike |
868 |
2:53:32 |
eng-rus |
Gruzovik mus. |
sharp |
высокий |
Gruzovik |
869 |
2:47:37 |
eng-rus |
inf. |
can't help but laugh |
не могу удержаться от смеха |
Alex Pike |
870 |
2:47:31 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
lean out of the window |
высовываться из окна |
Gruzovik |
871 |
2:45:49 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
interfere in |
высовываться (impf of высунуться) |
Gruzovik |
872 |
2:44:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
lean out |
высовываться (impf of высунуться) |
Gruzovik |
873 |
2:43:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
put one's tongue out |
высовывать язык |
Gruzovik |
874 |
2:42:16 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
tire one's eyes out |
высмотреть глаза |
Gruzovik |
875 |
2:41:31 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
look like |
высмотреть (pf of высматривать) |
Gruzovik |
876 |
2:40:47 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
look |
высмотреть (pf of высматривать) |
Gruzovik |
877 |
2:39:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
look through |
высмотреть (pf of высматривать) |
Gruzovik |
878 |
2:34:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
dirty oneself with pitch |
высмолиться (pf of высмаливаться) |
Gruzovik |
879 |
2:32:47 |
eng-rus |
lab.law. |
placement agency |
агентство по трудоустройству |
Tiny Tony |
880 |
2:28:19 |
eng-rus |
fish.farm. |
fineness ratio |
индекс прогонистости (частное от деления длины тела рыбы на высоту) |
na-ta-Sh1 |
881 |
2:27:50 |
rus-ger |
agric. |
обратное прикатывание |
Rückverfestigung |
Inmar |
882 |
2:26:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
tar |
высмолить |
Gruzovik |
883 |
2:22:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
have a good laugh |
высмеяться (pf of высмеиваться) |
Gruzovik |
884 |
2:21:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
laugh at |
высмеять (pf of высмеивать) |
Gruzovik |
885 |
2:16:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
have a good laugh |
высмеиваться (impf of высмеяться) |
Gruzovik |
886 |
2:15:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
laugh at |
высмеивать (sb., sth., кого-л., что-л.) |
Gruzovik |
887 |
2:14:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
ridicule |
высмеивание |
Gruzovik |
888 |
2:13:18 |
eng-rus |
cook. |
Coleman stove |
походная плита |
joyand |
889 |
1:44:49 |
eng-rus |
cook. |
pasta fagioli |
суп из макарон с бобами |
joyand |
890 |
1:40:32 |
rus-fre |
auto. |
скользящий блок |
bloc coulissant |
AnnaRoma |
891 |
1:38:15 |
eng-rus |
progr. |
logical operator precedence |
приоритет логических операторов |
ssn |
892 |
1:36:30 |
eng-rus |
meas.inst. |
logical one voltage |
напряжение логической единицы |
ssn |
893 |
1:35:30 |
eng-rus |
progr. |
logical one level |
логический уровень единицы |
ssn |
894 |
1:32:45 |
eng-rus |
progr. |
logical number format |
логический числовой формат |
ssn |
895 |
1:31:52 |
eng-rus |
telecom. |
logical network topology |
логическая сетевая топология |
ssn |
896 |
1:30:51 |
eng-rus |
telecom. |
logical network interface |
логический сетевой интерфейс |
ssn |
897 |
1:30:00 |
rus-ita |
law |
надлежащее уведомление |
regolarità della comunicazione |
Timote Suladze |
898 |
1:29:35 |
eng-rus |
telecom. |
logical network diagram |
логическая схема сети |
ssn |
899 |
1:28:19 |
eng-rus |
telecom. |
logical network connection |
логическое сетевое соединение |
ssn |
900 |
1:23:21 |
eng-rus |
progr. |
logical markup |
логическая разметка |
ssn |
901 |
1:22:24 |
eng-rus |
telecom. |
logical link number |
номер логического канала |
ssn |
902 |
1:20:19 |
eng-rus |
telecom. |
logical link control protocol |
протокол управления логическим каналом |
ssn |
903 |
1:19:42 |
eng-rus |
relig. obs. |
heterodox |
иноверческий |
Morning93 |
904 |
1:17:51 |
eng-rus |
clin.trial. |
substudy |
дополнительное исследование |
Andy |
905 |
1:17:32 |
eng-rus |
clin.trial. |
sub-study |
дополнительное исследование |
Andy |
906 |
1:17:31 |
eng-rus |
telecom. |
logical link bus |
шина логического канала |
ssn |
907 |
1:16:58 |
eng-rus |
telecom. |
logical link bus access |
доступ к шине логического канала |
ssn |
908 |
1:11:38 |
eng-rus |
progr. |
logical integration |
логическая интеграция |
ssn |
909 |
1:10:48 |
eng-rus |
progr. |
logical information model |
логическая информационная модель |
ssn |
910 |
1:10:20 |
eng-rus |
inf. |
screaming quality |
качество поражает |
Yanamahan |
911 |
1:10:13 |
rus-ita |
law |
восстановить срок на обжалование |
fissare un nuovo termine per l’impugnazione |
Timote Suladze |
912 |
1:09:42 |
eng-rus |
progr. |
logical inconsistency |
логическое противоречие |
ssn |
913 |
1:08:23 |
eng-rus |
progr. |
logical high level SAE architecture |
общая логическая архитектура SAE |
ssn |
914 |
1:04:53 |
eng-rus |
progr. |
logical feeder port |
логический фидерный порт |
ssn |
915 |
1:04:32 |
eng-rus |
progr. |
logical feeder port concept |
концепция логического фидерного порта |
ssn |
916 |
1:02:17 |
eng-rus |
progr. |
logical feeder port |
логический порт фидера |
ssn |
917 |
1:01:41 |
rus-ita |
law |
процессуальные акты по делу |
atti del procedimento |
Timote Suladze |
918 |
1:01:19 |
rus-ita |
law |
процессуальные акты |
atti di procedimento |
Timote Suladze |
919 |
1:00:10 |
rus-ger |
|
иметь другую точку зрения |
anderer Ansicht sein |
Andrey Truhachev |
920 |
0:59:46 |
rus-ger |
|
иметь иную точку зрения |
anderer Ansicht sein |
Andrey Truhachev |
921 |
0:59:21 |
rus-ger |
|
иметь другое мнение |
anderer Ansicht sein |
Andrey Truhachev |
922 |
0:59:05 |
eng-rus |
progr. |
logical equipment type |
логический тип оборудования |
ssn |
923 |
0:58:50 |
eng-rus |
|
have a different view |
иметь другое мнение |
Andrey Truhachev |
924 |
0:58:49 |
eng-rus |
|
have a different view |
иметь иную точку зрения |
Andrey Truhachev |
925 |
0:57:03 |
eng-rus |
progr. |
logical entailment |
логическое следование |
ssn |
926 |
0:55:17 |
eng-rus |
progr. |
logical drive creation |
создание логического диска |
ssn |
927 |
0:52:44 |
eng-rus |
progr. |
logical disc manager |
диспетчер логических дисков |
ssn |
928 |
0:50:58 |
eng-rus |
progr. |
logical disc |
логический диск |
ssn |
929 |
0:47:16 |
eng-rus |
progr. |
logical device priority |
приоритет логического устройства |
ssn |
930 |
0:45:40 |
eng-rus |
formal |
prevent |
послужить препятствием (from – к чему-либо) |
ART Vancouver |
931 |
0:44:44 |
eng-rus |
progr. |
logical datamodel |
логическая модель данных |
ssn |
932 |
0:43:44 |
eng-rus |
progr. |
logical data-type |
логический тип данных |
ssn |
933 |
0:38:18 |
eng-rus |
|
fundamentally disagree |
иметь принципиально иное мнение |
Andrey Truhachev |
934 |
0:37:21 |
eng-rus |
|
fundamentally disagree |
придерживаться принципиально иной точки зрения |
Andrey Truhachev |
935 |
0:36:50 |
eng-rus |
progr. |
logical conjunction |
логическая конъюнкция |
ssn |
936 |
0:36:49 |
rus-ger |
|
придерживаться принципиально иной точки зрения |
grundlegend anderer Meinung sein |
Andrey Truhachev |
937 |
0:36:01 |
rus-ger |
|
принципиально не соглашаться |
grundlegend anderer Meinung sein |
Andrey Truhachev |
938 |
0:35:40 |
rus-ger |
|
быть принципиально несогласным |
grundlegend anderer Meinung sein |
Andrey Truhachev |
939 |
0:34:20 |
eng-rus |
telecom. |
logical computer |
вычислительная машина с выполнением логических операций |
ssn |
940 |
0:33:57 |
eng-rus |
|
fundamentally disagree |
принципиально не соглашаться |
Andrey Truhachev |
941 |
0:30:05 |
rus-ger |
scient. |
иметь принципиально иную позицию |
grundlegend anderer Meinung sein |
Andrey Truhachev |
942 |
0:29:20 |
rus-ger |
scient. |
быть принципиально другого мнения |
grundlegend anderer Meinung sein |
Andrey Truhachev |
943 |
0:27:38 |
rus-spa |
pharm. |
моногидрат |
monohidratado |
adri |
944 |
0:27:29 |
rus-ger |
scient. |
иметь принципиально иное мнение |
grundlegend anderer Meinung sein |
Andrey Truhachev |
945 |
0:27:19 |
eng-rus |
relig. |
madhhab |
мазхаб |
Morning93 |
946 |
0:27:03 |
eng-rus |
telecom. |
logical channel identifier |
идентификатор логического канала |
ssn |
947 |
0:26:19 |
eng-rus |
telecom. |
logical channel combination |
комбинация логических каналов |
ssn |
948 |
0:24:49 |
eng-rus |
telecom. |
logical channel bus access |
доступ к шине логического канала |
ssn |
949 |
0:24:45 |
rus-spa |
pharm. |
гидроксихинолина сульфат |
hidroxiquinolina sulfato |
adri |
950 |
0:24:20 |
eng-rus |
telecom. |
logical channel bus |
шина логического канала |
ssn |
951 |
0:23:05 |
rus-spa |
med. |
серовар |
serotipo |
adri |
952 |
0:19:59 |
rus-spa |
med. |
фаголизат |
lisado de fagos |
adri |
953 |
0:19:11 |
eng-rus |
progr. |
logical block link |
ссылка логического блока |
ssn |
954 |
0:17:14 |
eng-rus |
telecom. |
logical attendant group |
логическая обслуживающая группа |
ssn |
955 |
0:14:43 |
eng-rus |
progr. |
logical architecture |
логическая архитектура |
ssn |
956 |
0:14:17 |
eng-rus |
ling. |
be proficient in a language |
быть знатоком в языке |
Andrey Truhachev |
957 |
0:13:51 |
rus-spa |
med. |
герпетическая болезнь глаз |
enfermedad herpética ocular |
adri |
958 |
0:13:10 |
eng-rus |
telecom. |
logical antenna face |
логическая антенная зона |
ssn |
959 |
0:12:29 |
rus-ger |
ling. |
хорошо знать язык |
in einer Sprache bewandert sein |
Andrey Truhachev |
960 |
0:11:46 |
rus-ger |
ling. |
быть докой в языке |
in einer Sprache bewandert sein |
Andrey Truhachev |
961 |
0:08:44 |
eng-rus |
chem. |
gas/liquid oxidations |
газожидкостное окисление |
olga garkovik |
962 |
0:08:15 |
eng-rus |
progr. |
logical board |
логическая плата |
ssn |
963 |
0:07:18 |
eng-ger |
ling. |
be proficient in a language |
in einer Sprache bewandert sein |
Andrey Truhachev |
964 |
0:06:59 |
eng-rus |
O&G |
tick where appropriate |
отметьте нужную ячейку |
vgsankov |
965 |
0:06:51 |
eng-rus |
progr. |
logical card type |
логический тип платы |
ssn |
966 |
0:06:08 |
eng-rus |
progr. |
logical board type |
логический тип платы |
ssn |
967 |
0:05:34 |
rus-ger |
ling. |
хорошо разбираться в языке |
in einer Sprache bewandert sein |
Andrey Truhachev |
968 |
0:03:27 |
eng-rus |
ling. |
locative case |
местный падеж |
ssn |
969 |
0:02:49 |
rus-ger |
ling. |
владеть языком |
in einer Sprache bewandert sein |
Andrey Truhachev |
970 |
0:01:32 |
eng-rus |
railw. |
location-selection button |
кнопка выбора линейного пункта |
ssn |
971 |
0:00:37 |
eng-rus |
progr. |
location-based technology |
технология, основанная на определении местоположения |
ssn |