1 |
23:57:06 |
eng-rus |
industr. |
personalize the system |
настроить систему |
mufasa |
2 |
23:51:39 |
eng-rus |
progr. |
flow of execution |
поток исполнения |
ssn |
3 |
23:42:12 |
rus-ger |
auto. |
борт с грузовым подъёмником |
Ladeportwand |
ZVI-73 |
4 |
23:37:18 |
rus-spa |
polit. |
избирательный штаб |
sede electoral |
Oksana Diakun |
5 |
23:35:30 |
eng-rus |
progr. |
showing |
отображение |
ssn |
6 |
23:31:01 |
eng-rus |
opt. |
gigapixel camera |
гигапиксельная камера (DARPA, U.S. Department of Defense) |
Alex_Odeychuk |
7 |
23:30:26 |
eng-rus |
comp. |
gigapixel |
гигапиксельный (DARPA, U.S. Department of Defense) |
Alex_Odeychuk |
8 |
23:30:04 |
eng-rus |
comp. |
gigapixel |
гигапиксель (DARPA, U.S. Department of Defense) |
Alex_Odeychuk |
9 |
23:23:54 |
eng-rus |
fin. |
provide funding |
предоставлять финансирование (DARPA, U.S. Department of Defense) |
Alex_Odeychuk |
10 |
23:22:05 |
eng-rus |
softw. |
high performance application |
высокопроизводительное приложение (DARPA, U.S. Department of Defense) |
Alex_Odeychuk |
11 |
23:21:08 |
eng-rus |
IT |
highly programmable |
легкопрограммируемый (DARPA, U.S. Department of Defense) |
Alex_Odeychuk |
12 |
23:20:46 |
rus-spa |
polit. |
открепительный талон |
boleta de votante ausente |
Oksana Diakun |
13 |
23:19:04 |
eng-rus |
IT |
processing capabilities |
возможности обработки данных (DARPA, U.S. Department of Defense) |
Alex_Odeychuk |
14 |
23:15:52 |
eng-rus |
softw. |
national security application |
приложение в сфере национальной безопасности (DARPA, U.S. Department of Defense) |
Alex_Odeychuk |
15 |
23:14:46 |
eng-rus |
IT |
in the high performance computing domain |
в сфере высокопроизводительных вычислений (DARPA, U.S. Department of Defense) |
Alex_Odeychuk |
16 |
23:14:20 |
eng-rus |
IT |
in the high performance computing domain |
в области высокопроизводительных вычислений (DARPA, U.S. Department of Defense) |
Alex_Odeychuk |
17 |
23:13:32 |
eng-rus |
econ. |
saleable quality |
товарное качество |
Artemie |
18 |
23:09:07 |
rus-ger |
inf. |
"пшик" |
Plaffen |
transkriptase |
19 |
23:07:33 |
eng-rus |
mil. |
maintain the technological superiority of the military |
сохранять технологическое превосходство вооружённых сил |
Alex_Odeychuk |
20 |
23:06:07 |
rus-est |
pipes. |
фитинг |
liitmik |
boshper |
21 |
23:03:50 |
eng-rus |
IT |
high-end computing |
вычисления на суперкомпьютерах предельной вычислительной мощности |
Alex_Odeychuk |
22 |
23:02:42 |
eng-rus |
mining. |
mining house |
крупная горнодобывающая компания |
Artemie |
23 |
22:57:16 |
eng-rus |
IT |
leadership computing |
вычисления мирового класса (контекстуальный перевод на русс. язык; Oak Ridge National Laboratory) |
Alex_Odeychuk |
24 |
22:54:07 |
eng-rus |
law |
Supplier Risk Management |
управление рисками, связанными с поставщиками (т.е. рисками, возникающими не у поставщиков, а у самого предприятия вследствие действий поставщиков) |
@ndreas |
25 |
22:52:41 |
eng-rus |
scient. |
computational sciences |
науки о вычислениях |
Alex_Odeychuk |
26 |
22:49:48 |
eng-rus |
IT |
exascale |
с эксафлопсной производительностью (суперкомпьютер с производительностью 10^18 операций с плавающей запятой в секунду) |
Alex_Odeychuk |
27 |
22:48:13 |
eng-rus |
IT |
exascale supercomputer |
суперкомпьютер эксафлопсного класса |
Alex_Odeychuk |
28 |
22:47:49 |
eng-rus |
IT |
exascale supercomputer |
суперкомпьютер с эксафлопсной производительностью |
Alex_Odeychuk |
29 |
22:46:29 |
eng-rus |
IT |
exaflops supercomputer |
суперкомпьютер с эксафлопсной производительностью |
Alex_Odeychuk |
30 |
22:46:05 |
eng-rus |
IT |
exaflops supercomputer |
суперкомпьютер эксафлопсного класса |
Alex_Odeychuk |
31 |
22:45:47 |
eng-rus |
gen. |
PEMPAL |
сообщество по взаимному изучению и обмену опытом в управлении государственными финансами (Public Expenditure Management Peer Assisted Learning) |
ML |
32 |
22:44:25 |
eng-rus |
inf. |
beg off |
отказаться (от обещания) |
chronik |
33 |
22:42:22 |
eng-rus |
gen. |
cryogenic bath |
криогенная ванна |
Mira_G |
34 |
22:41:28 |
eng-rus |
IT |
systemware |
аппаратное обеспечение системы |
Alex_Odeychuk |
35 |
22:39:28 |
eng-rus |
scient. |
computation-intensive research area |
область исследований, требующая большого объёма вычислений |
Alex_Odeychuk |
36 |
22:38:22 |
eng-rus |
IT |
supercomputing conference |
конференция по суперкомпьютерным вычислениям |
Alex_Odeychuk |
37 |
22:37:08 |
eng-rus |
busin. |
community-focused nonprofit organizations |
СО НКО (Социально ориентированные некоммерческие организации) |
Elina Semykina |
38 |
22:36:39 |
eng-rus |
IT |
supercomputing program |
программа суперкомпьютерных вычислений |
Alex_Odeychuk |
39 |
22:36:00 |
eng-rus |
busin. |
socially-oriented nonprofit organizations |
СО НКО (Социально ориентированные некоммерческие организации) |
Elina Semykina |
40 |
22:35:41 |
eng-rus |
gen. |
advance speed a thousandfold |
увеличить скорость в тысячу раз |
Alex_Odeychuk |
41 |
22:33:01 |
eng-rus |
quot.aph. |
in the 2002-2010 timeframe |
в период с 2002 по 2010 гг. |
Alex_Odeychuk |
42 |
22:31:42 |
eng-rus |
proj.manag. |
winding-down period |
период сворачивания работ (по проекту) |
Alex_Odeychuk |
43 |
22:31:17 |
eng-rus |
anat. |
mandibular lymph nodes |
подчелюстные лимфатические узлы |
Min$draV |
44 |
22:26:34 |
eng-rus |
progr. |
syntactic stylesheet |
стиль синтаксического оформления |
Alex_Odeychuk |
45 |
22:14:53 |
rus-fre |
inf. |
Братан |
Ma couille |
Voledemar |
46 |
22:13:50 |
eng-rus |
OHS |
combined lighting |
совмещённое освещение |
Pooh |
47 |
22:13:38 |
eng-rus |
gen. |
shipping warehouse |
склад для отгрузки товара |
Mira_G |
48 |
22:13:24 |
eng-rus |
avia. |
crew cockpit |
кабина экипажа |
MichaelBurov |
49 |
22:12:35 |
rus-fre |
inf. |
Что за беспредел? |
C'est quoi ce bordel ? |
Voledemar |
50 |
22:00:39 |
rus-spa |
arts. |
двойное изображение |
doble imagen (вид оптической иллюзии в живописи - например, Дали) |
ines_zk |
51 |
21:59:03 |
eng-rus |
agric. |
mixing wagon |
фургон-смеситель |
WiseSnake |
52 |
21:48:41 |
rus-fre |
inf. |
халдей |
loufiat |
Voledemar |
53 |
21:45:22 |
rus-ger |
obst. |
предлежание петли/петель пуповины |
Vorliegen der Nabelschnur |
marinik |
54 |
21:43:26 |
eng-rus |
gen. |
payment in arrears |
пост оплата |
Alexander Demidov |
55 |
21:39:42 |
eng-rus |
gen. |
runt of the litter |
самый маленький и слабый детёныш в помете |
daring |
56 |
21:39:13 |
eng-rus |
gen. |
read receipt |
подтверждение о прочтении |
Alexander Demidov |
57 |
21:37:44 |
eng-rus |
gen. |
AV |
исправленному верить (ставится на полях наротив строки с зачекнутым (исправленным) словом) |
4uzhoj |
58 |
21:34:28 |
eng-rus |
gen. |
external procurement |
внешняя закупка |
Alexander Demidov |
59 |
21:30:22 |
eng-rus |
gen. |
tobacco juice |
слюна, окрашенная в коричневый цвет из-за табака |
nikkolas |
60 |
21:28:05 |
rus-ger |
obst. |
гипотрофия плода |
fetale Hypothrophie (intrauterine Wachstumsretardierung) |
marinik |
61 |
21:27:06 |
rus-ger |
obst. |
внутриутробная гипотрофия |
fetale Hypothrophie |
marinik |
62 |
21:26:44 |
rus-ger |
law |
брачно-имущественный реестр |
Güterrechtsregister |
Tatiana_Ushakova |
63 |
21:18:05 |
eng-rus |
gen. |
where applicable |
в случае если принято соответствующее решение |
Alexander Demidov |
64 |
21:15:17 |
rus-ger |
obst. |
внутриутробная пренатальная дистрофия |
pränatale Dystrophie |
marinik |
65 |
21:11:42 |
eng-rus |
progr. |
organization of interactive objects |
организация интерактивных объектов |
ssn |
66 |
21:10:39 |
eng-rus |
progr. |
interactive objects |
интерактивные объекты |
ssn |
67 |
21:09:22 |
eng-rus |
progr. |
interactive object |
интерактивный объект |
ssn |
68 |
21:07:29 |
eng-rus |
gen. |
procurement budget |
бюджет, из которого происходит закупка |
Alexander Demidov |
69 |
21:06:41 |
rus-ger |
obst. |
задержка внутриутробного развития плода |
intrauterine Wachstumsretardierung |
marinik |
70 |
21:05:52 |
eng-rus |
progr. |
container adaptors |
адаптеры контейнеров |
ssn |
71 |
21:05:45 |
eng-rus |
gen. |
budget manager |
руководитель, ответственный за бюджет |
Alexander Demidov |
72 |
21:02:08 |
rus-fre |
tech. |
схема сборки |
plan de montage |
Olzy |
73 |
21:01:48 |
eng-rus |
progr. |
stereotypes, constraints, and adornments that can be applied to associations |
стереотипы, ограничивающие условия и графические элементы, которые могут применяться к ассоциациям |
ssn |
74 |
20:55:17 |
eng-rus |
gen. |
encoffin |
положить в гроб |
nikkolas |
75 |
20:54:11 |
eng-rus |
progr. |
stereotypes and constraints that can be applied to generalizations |
стереотипы и ограничивающие условия, которые могут применяться к обобщениям |
ssn |
76 |
20:51:18 |
eng-rus |
progr. |
be applied |
применяться |
ssn |
77 |
20:50:40 |
rus-fre |
tech. |
бустерный насос |
pompe booster |
Olzy |
78 |
20:47:13 |
eng-rus |
progr. |
stereotypes that can be applied to dependencies |
стереотипы, применяемые к зависимостям |
ssn |
79 |
20:44:07 |
rus-spa |
geogr. |
сухопутно-морской |
marino-terrestre |
ines_zk |
80 |
20:42:14 |
eng-rus |
progr. |
relationship between classes and objects |
отношения между классами и объектами |
ssn |
81 |
20:38:25 |
eng-rus |
electr.eng. |
floating ground |
непрямое заземление |
ShalomIK |
82 |
20:37:16 |
eng-rus |
progr. |
template classes |
шаблонные классы |
ssn |
83 |
20:33:22 |
eng-rus |
progr. |
query operations |
операции запросов |
ssn |
84 |
20:32:07 |
eng-rus |
progr. |
hash operations |
операции хеширования |
ssn |
85 |
20:30:14 |
eng-rus |
progr. |
input and output operations |
операции ввода-вывода |
ssn |
86 |
20:30:12 |
rus-ger |
hist. |
Пётр Первый |
Peter der Große |
Andrey Truhachev |
87 |
20:29:53 |
eng-rus |
hist. |
Peter the Great |
Пётр Первый |
Andrey Truhachev |
88 |
20:29:03 |
eng-rus |
progr. |
equality operations |
операции сопоставления на равенство |
ssn |
89 |
20:27:17 |
eng-ger |
hist. |
Peter the Great |
Peter der Große |
Andrey Truhachev |
90 |
20:26:10 |
eng-rus |
progr. |
assignment operations |
операции присваивания |
ssn |
91 |
20:25:21 |
eng-rus |
progr. |
assignment operation |
операция присваивания |
ssn |
92 |
20:20:59 |
eng-rus |
agric. |
rumen undegradable protein |
белок, неразлагаемый в рубце |
WiseSnake |
93 |
20:20:31 |
eng-rus |
progr. |
minimal standard interface |
минимальный стандартный интерфейс |
ssn |
94 |
20:19:04 |
eng-rus |
gen. |
liaise effectively |
поддерживать эффективное взаимодействие между собой |
Alexander Demidov |
95 |
20:17:39 |
eng-rus |
gen. |
maximize the benefit |
получить наилучший результат |
Alexander Demidov |
96 |
20:17:30 |
eng-rus |
progr. |
properties for attributes |
свойства атрибутов |
ssn |
97 |
20:16:37 |
rus-ger |
obst. |
превышение нормального срока беременности |
Überschreiten der Schwangerschaftsfrist |
marinik |
98 |
20:16:25 |
eng-rus |
progr. |
properties for attributes and methods |
свойства атрибутов и методов |
ssn |
99 |
20:16:22 |
eng-rus |
gen. |
bonk |
тюкать (наносить небольшой, шуточный или не очень болезненный удар или слегка ударяться) |
MariaDroujkova |
100 |
20:15:57 |
eng-rus |
progr. |
properties for methods |
свойства методов |
ssn |
101 |
20:15:38 |
rus-ger |
obst. |
превышение нормального срока беременности |
Übertragung |
marinik |
102 |
20:15:04 |
eng-rus |
gen. |
bonk |
тюк (звукоподражание небольшому удару и/или звук небольшого удара) |
MariaDroujkova |
103 |
20:14:26 |
rus-ger |
photo. |
фиксированное фокусное расстояние |
Festbrennweite |
transkriptase |
104 |
20:11:47 |
eng-rus |
gen. |
of a new breed |
новой формации |
vazik |
105 |
20:11:29 |
rus-ger |
obst. |
перенашивание беременности |
Übertragung |
marinik |
106 |
20:09:28 |
rus-ger |
obst. |
переношенная беременность |
fortgesetzte Schwangerschaft |
marinik |
107 |
20:08:27 |
eng-rus |
progr. |
visualizing structures |
визуализация структур |
ssn |
108 |
20:05:50 |
eng-rus |
gen. |
set of requirements |
совокупность требований |
Alexander Demidov |
109 |
20:04:52 |
rus-ger |
gen. |
подтекст |
Hintergedanke |
cgual |
110 |
20:00:42 |
eng-rus |
progr. |
visualizing concurrent and distributed system design |
визуализация проектов параллельных и распределенных систем |
ssn |
111 |
19:59:53 |
eng-rus |
progr. |
concurrent and distributed system design |
проекты параллельных и распределенных систем |
ssn |
112 |
19:59:51 |
eng-rus |
gen. |
hardware and software |
аппаратурное и программное обеспечение |
Alexander Demidov |
113 |
19:52:57 |
eng-ger |
astr. |
the Great Bear |
der Große Wagen |
Andrey Truhachev |
114 |
19:51:52 |
eng-ger |
astr. |
the Big Dipper |
der Große Wagen |
Andrey Truhachev |
115 |
19:51:01 |
rus-ger |
inf. |
утиль |
Schrott |
transkriptase |
116 |
19:47:41 |
rus-ger |
gen. |
американские горки |
Berg- und Talbahn |
Andrey Truhachev |
117 |
19:45:57 |
eng-rus |
gen. |
high benefit-cost ratio |
высокая эффективность при лучшей цене (A benefit-cost ratio (BCR) is an indicator, used in the formal discipline of cost-benefit analysis, that attempts to summarize the overall value for money of a project or proposal. A BCR is the ratio of the benefits of a project or proposal, expressed in monetary terms, relative to its costs, also expressed in monetary terms. All benefits and costs should be expressed in discounted present values.) |
Alexander Demidov |
118 |
19:45:05 |
eng-rus |
progr. |
communication failures |
отказ средств коммуникации |
ssn |
119 |
19:45:03 |
eng-rus |
stat. |
observed case |
анализ наблюдавшихся случаев (при наличии пропущенных данных) |
jatros |
120 |
19:43:07 |
eng-rus |
gen. |
cost reduction |
оптимизация затрат |
Alexander Demidov |
121 |
19:42:46 |
eng-rus |
agric. |
low heat detection rate |
низкий показатель определения течки |
WiseSnake |
122 |
19:42:39 |
eng-rus |
gen. |
venice lace |
гипюр |
Franka_LV |
123 |
19:38:59 |
eng-rus |
stat. |
last observation carried forward |
метод переноса данных последнего наблюдения вперёд (для замещения пропущенных данных) |
jatros |
124 |
19:38:26 |
eng-rus |
agric. |
negative energy balance |
отрицательный энергетический баланс |
WiseSnake |
125 |
19:37:54 |
eng-rus |
gen. |
to the fullest extent possible |
наиболее полный |
Alexander Demidov |
126 |
19:32:59 |
eng-rus |
progr. |
finish-to-finish relationship |
отношение вида "финиш-финиш" (означает, что задача A не может завершиться до тех пор, пока не завершится задача B) |
ssn |
127 |
19:30:20 |
eng-rus |
law |
confidential management |
доверительное управление (ситуация, в которой владелец имущества передает право распоряжения своим имуществом другому лицу) |
ksuh |
128 |
19:29:55 |
eng-rus |
progr. |
start-to-finish relationship |
отношение вида "старт-финиш" (означает, что задача A не может начаться до тех пор, пока не завершится задача B) |
ssn |
129 |
19:28:57 |
eng-rus |
gen. |
document history |
история создания документа |
Alexander Demidov |
130 |
19:26:40 |
eng-rus |
progr. |
finish-to-start relationship |
отношение вида "финиш-старт" (означает, что задача A не может завершиться до тех пор, пока не начнется задача B) |
ssn |
131 |
19:22:38 |
eng-rus |
progr. |
start-to-start relationship |
отношение вида "старт-старт" (означает, что задача A не может начаться до тех пор, пока не начнется задача B) |
ssn |
132 |
19:21:41 |
eng-rus |
med. |
therapeutic and preventive efficiency |
лечебно-профилактическая эффективность |
white_canary |
133 |
19:20:45 |
eng-rus |
gen. |
function |
функциональный отдел (A section or department of an organization that carries out a discrete activity, under the control of a manager or director. It is the section of the business for which functional budgets are produced. Examples of separate functions are production, sales, finance, and personnel. OB&M) |
Alexander Demidov |
134 |
19:19:22 |
eng-rus |
gen. |
Coors |
Курз (марка американского пива) |
Mira_G |
135 |
19:17:05 |
eng-rus |
gen. |
procurement coordinator |
ответственный за закупку |
Alexander Demidov |
136 |
19:16:41 |
eng-rus |
ed. |
Southern Federal University |
Южный федеральный университет (sfstate.us) |
Elina Semykina |
137 |
19:15:36 |
eng-rus |
gen. |
cocktail dress |
коктейльное платье |
Franka_LV |
138 |
19:15:30 |
eng-rus |
gen. |
assignment of responsibilities and authority |
распределение ответственностей и компетенций |
Alexander Demidov |
139 |
19:14:16 |
eng-rus |
progr. |
order of execution of processes and threads |
порядок выполнения процессов и потоков |
ssn |
140 |
19:13:38 |
eng-rus |
gen. |
ready in the wings |
в ожидании своего часа |
Artemie |
141 |
19:10:34 |
rus-dut |
gen. |
наперсник, задушевный друг |
vertrouweling |
ms.lana |
142 |
19:09:09 |
eng-rus |
progr. |
data of the multithreaded application |
данные многопоточного приложения |
ssn |
143 |
19:06:10 |
eng-rus |
progr. |
object-access policies and usage guidelines |
стратегии доступа к объектам и принципы их применения |
ssn |
144 |
19:02:41 |
eng-rus |
progr. |
object-access policies |
стратегии доступа к объектам |
ssn |
145 |
18:58:50 |
rus-ita |
gen. |
служба знакомств |
agenzia d'incontro |
aht |
146 |
18:57:46 |
rus-ger |
gen. |
сделать, уладить с большими усилиями и затратами см. Duden |
rödeln |
samochod |
147 |
18:54:34 |
eng-rus |
progr. |
data component of an object |
компоненты данных объекта |
ssn |
148 |
18:54:07 |
eng-rus |
progr. |
protection encapsulation provides for the data component of an object |
защита, которую обеспечивает инкапсуляция компонентов данных объекта |
ssn |
149 |
18:50:13 |
eng-rus |
progr. |
data component |
компоненты данных (объекта) |
ssn |
150 |
18:45:57 |
eng |
abbr. |
BCR |
high benefit-cost ratio (A benefit-cost ratio (BCR) is an indicator, used in the formal discipline of cost-benefit analysis, that attempts to summarize the overall value for money of a project or proposal. A BCR is the ratio of the benefits of a project or proposal, expressed in monetary terms, relative to its costs, also expressed in monetary terms. All benefits and costs should be expressed in discounted present values.) |
Alexander Demidov |
151 |
18:38:27 |
rus-dut |
gen. |
оздоровление, улучшение санитарных. |
sanering |
ms.lana |
152 |
18:37:58 |
eng-rus |
progr. |
be used to synchronize execution of code |
использоваться для синхронизации выполнения кода |
ssn |
153 |
18:37:38 |
rus-dut |
gen. |
реструктуризация долга |
schuldsanering |
ms.lana |
154 |
18:37:30 |
rus-ger |
auto. |
Реле аварийной световой сигнализации |
Warnblinkrelais |
Kantsyber |
155 |
18:37:16 |
eng-rus |
progr. |
be used to synchronize access to the shared data |
использоваться для синхронизации доступа к общим данным |
ssn |
156 |
18:29:17 |
eng-rus |
auto. |
barbed T |
Т-образный штуцер |
dmitrypivo |
157 |
18:28:19 |
eng-rus |
progr. |
execution of code |
выполнение кода |
ssn |
158 |
18:26:13 |
eng-rus |
terat. |
craniofacial duplication |
дипрозопия |
igisheva |
159 |
18:22:58 |
eng-rus |
mus. |
Rastral |
Раштр (для графления нотной бумаги) |
Teodorrrro |
160 |
18:20:46 |
eng-rus |
progr. |
timed wait |
ожидание с ограничением по времени |
ssn |
161 |
18:16:38 |
rus-ger |
auto. |
Пробка антифриза |
Froststopfen |
Kantsyber |
162 |
18:15:22 |
eng-rus |
progr. |
A condition variable is a semaphore used to signal an event has occurred |
Условная переменная представляет собой семафор, используемый для сигнализации о событии, которое произошло (см. "Parallel and Distributed Programming Using C++" by Cameron Hughes, Tracey Hughes 2003) |
ssn |
163 |
18:11:16 |
eng-rus |
progr. |
semaphore used to signal an event has occurred |
семафор, используемый для сигнализации о событии, которое произошло |
ssn |
164 |
18:09:29 |
eng-rus |
oil.proc. |
RED |
Директива по возобновляемой энергии (Renewable Energy Directive (EC)) |
apon |
165 |
18:07:50 |
eng-rus |
gen. |
stacking chair |
штабелируемый стул |
Artemie |
166 |
18:07:20 |
rus-spa |
cook. |
пашина |
arrachera (один из самых тонких отрубов говяжьей туши, который получают из брюшной мышцы) |
adri |
167 |
18:06:39 |
eng-rus |
gen. |
opening cocktail |
фуршет в честь открытия |
Artemie |
168 |
18:05:55 |
eng-rus |
construct. |
catch beam |
замковая балка |
Artemie |
169 |
18:05:04 |
eng-rus |
refrig. |
t-stat |
термостат |
Artemie |
170 |
18:04:07 |
eng-rus |
build.mat. |
fine fireclay |
тонкая шамотная глина |
Artemie |
171 |
18:02:59 |
eng-rus |
phys. |
accelerance |
ускоряемость |
Artemie |
172 |
18:01:27 |
eng-rus |
math. |
unity matrix |
единичная матрица |
Artemie |
173 |
17:59:50 |
rus-ger |
law |
инжиниринговый центр |
Engineering-Zentrum |
Лорина |
174 |
17:58:06 |
eng-rus |
plumb. |
wall hung toilet |
подвешенный унитаз |
Artemie |
175 |
17:58:00 |
eng-rus |
progr. |
try lock |
тестирование блокировки |
ssn |
176 |
17:57:36 |
eng-rus |
progr. |
release lock |
освобождение блокировки |
ssn |
177 |
17:57:03 |
eng-rus |
progr. |
request lock |
запрос на блокировку |
ssn |
178 |
17:55:09 |
eng-rus |
plumb. |
barrel |
тумба-подстолье (под умывальник) |
Artemie |
179 |
17:54:33 |
eng-rus |
plumb. |
drop-in wash basin |
встроенный умывальник |
Artemie |
180 |
17:52:02 |
eng-rus |
market. |
pyramid scheme |
пирамидальная схема |
Artemie |
181 |
17:49:19 |
eng-rus |
econ. |
consistent demand |
устойчивый спрос |
Artemie |
182 |
17:43:31 |
eng-rus |
progr. |
private and shared mutexes |
закрытые и разделяемые мьютексы |
ssn |
183 |
17:38:43 |
eng-rus |
progr. |
critical section of code |
критический раздел кода |
ssn |
184 |
17:38:14 |
eng-rus |
hotels |
entertainer |
аниматор (наиболее подходящий общий термин) |
AlexanderKayumov |
185 |
17:35:47 |
eng-rus |
gen. |
ferocity |
неистовство |
КГА |
186 |
17:34:34 |
rus-ger |
law |
Роспотребнадзор |
Föderaler Dienst für die Aufsicht auf dem Gebiet des Schutzes der Verbraucherrechte und des Wohlergehens des Menschen |
Лорина |
187 |
17:34:11 |
rus-ger |
law |
Федеральная служба по надзору в сфере защиты прав потребителей и благополучия человека |
Föderaler Dienst für Aufsicht auf dem Gebiet des Schutzes der Verbraucherrechte und des Wohlergehens des Menschen |
Лорина |
188 |
17:31:03 |
rus |
law |
Роспотребнадзор |
Федеральная служба по надзору в сфере защиты прав потребителей и благополучия человека |
Лорина |
189 |
17:30:27 |
eng-rus |
gen. |
rest on past successes |
почить на лаврах |
felog |
190 |
17:30:07 |
eng-rus |
progr. |
destruction operation |
операция разрушения |
ssn |
191 |
17:29:02 |
rus-ger |
scient. |
ФБУН |
Föderale Haushaltseinrichtung für Wissenschaft |
Лорина |
192 |
17:28:49 |
rus |
scient. |
Федеральное бюджетное учреждение науки |
ФБУН |
Лорина |
193 |
17:28:41 |
rus-ger |
scient. |
Федеральное бюджетное учреждение науки |
Föderale Haushaltseinrichtung für Wissenschaft |
Лорина |
194 |
17:28:12 |
eng-rus |
progr. |
try ownership operation |
операция тестирования монопольного использования |
ssn |
195 |
17:27:59 |
rus |
abbr. scient. |
ФБУН |
Федеральное бюджетное учреждение науки |
Лорина |
196 |
17:25:04 |
rus-ger |
gen. |
городская жизнь |
Stadtleben |
miami777409 |
197 |
17:24:30 |
eng-rus |
energ.syst. |
grid incomer |
ввод энергосистемы |
Alexey Starchenko |
198 |
17:22:28 |
eng-rus |
progr. |
exclusive access to the resource |
монопольный доступ к запрашиваемому ресурсу |
ssn |
199 |
17:21:20 |
eng-rus |
progr. |
exclusive access |
эксклюзивный доступ |
ssn |
200 |
17:20:29 |
eng-rus |
progr. |
resource |
запрашиваемый ресурс |
ssn |
201 |
17:19:13 |
rus-ger |
tax. |
свидетельство о постановке на учёт в налоговом органе |
Zeugnis über die Anmeldung bei der Steuerbehörde |
Лорина |
202 |
17:18:04 |
rus-ger |
tech. |
коэффициент эксцентричности |
Exzenterfaktor |
Александр Рыжов |
203 |
17:17:32 |
rus-ger |
paint. |
художественный ластик |
Knetradierer (англ. art eraser) |
owant |
204 |
17:15:07 |
eng-rus |
energ.syst. |
control of governor |
управление регулятором частоты вращения |
Alexey Starchenko |
205 |
17:14:03 |
eng-rus |
progr. |
request ownership operation |
операция запроса на монопольное использование |
ssn |
206 |
17:12:32 |
eng-rus |
progr. |
statically allocated mutex objects |
статические мьютексные объекты |
ssn |
207 |
17:10:58 |
eng-rus |
progr. |
mutex objects |
мьютексные объекты |
ssn |
208 |
17:10:35 |
eng-rus |
progr. |
mutex object |
мьютексный объект |
ssn |
209 |
17:09:06 |
eng-rus |
gen. |
syrupy |
тягучий |
КГА |
210 |
17:08:09 |
rus-ger |
tech. |
датчик обнаружения впадин |
Lückensucher |
Александр Рыжов |
211 |
17:07:02 |
eng-rus |
progr. |
threads of multiple processes |
потоки нескольких процессов |
ssn |
212 |
17:05:30 |
rus-dut |
gen. |
экономить |
versoberen |
ms.lana |
213 |
17:03:08 |
eng-rus |
progr. |
shared mutex |
разделяемый мьютекс |
ssn |
214 |
17:02:38 |
rus-ger |
tech. |
такелажная точка подъёма |
Anhängepunkt |
Александр Рыжов |
215 |
17:01:12 |
eng-rus |
progr. |
private mutex |
закрытый мьютекс |
ssn |
216 |
16:57:44 |
rus-ger |
law |
УФАС |
Verwaltung des Föderalen Antimonopoldienstes |
Лорина |
217 |
16:57:34 |
rus |
law |
Управление Федеральной антимонопольной службы |
УФАС |
Лорина |
218 |
16:57:22 |
rus-dut |
gen. |
осуществление |
concretisering |
ms.lana |
219 |
16:55:44 |
eng-rus |
progr. |
mutex with attributes |
мьютекс с атрибутами |
ssn |
220 |
16:54:07 |
eng-rus |
progr. |
initialization function |
функция инициализации |
ssn |
221 |
16:53:59 |
rus-ger |
electr.eng. |
заявление о безопасности |
Sicherheitsaussage |
ddg71 |
222 |
16:53:29 |
rus-ger |
gen. |
поступить |
eingeschrieben werden (in) |
AlexandraM |
223 |
16:52:00 |
rus-ger |
auto. |
Уровень воды в бачке омывателя |
Waschwasserstand |
Kantsyber |
224 |
16:50:42 |
eng-rus |
progr. |
function prototypes |
прототипы функций |
ssn |
225 |
16:48:38 |
eng-rus |
progr. |
mutex operations |
мьютексные операции |
ssn |
226 |
16:46:23 |
rus-ger |
law |
Управление Федеральной антимонопольной службы |
Verwaltung des Föderalen Antimonopoldienstes |
Лорина |
227 |
16:46:12 |
eng-rus |
gen. |
have responsibility |
нести ответственность (The teaching assistant has a responsibility for the safety and discipline of all students in and out of the classroom.) |
OLGA P. |
228 |
16:45:35 |
rus-dut |
gen. |
советник |
consulente |
ms.lana |
229 |
16:45:34 |
rus |
abbr. law |
УФАС |
Управление Федеральной антимонопольной службы |
Лорина |
230 |
16:42:38 |
eng-rus |
progr. |
unlike regular variables |
в отличие от обычных переменных |
ssn |
231 |
16:42:14 |
eng-rus |
progr. |
regular variables |
обычные переменные |
ssn |
232 |
16:41:20 |
eng-rus |
progr. |
regular variable |
обычная переменная |
ssn |
233 |
16:38:19 |
rus-dut |
gen. |
сохранение домашней кассы ведение финансов семьи |
huishoudkas |
ms.lana |
234 |
16:38:15 |
rus-ger |
auto. |
Датчик давления воздуха |
Luftdrucksensor |
Kantsyber |
235 |
16:37:53 |
rus-est |
inf. |
дом умалишённых |
hullumaja |
ВВладимир |
236 |
16:37:15 |
rus-est |
jarg. |
hullumaja сумасшедший дом |
hullar |
ВВладимир |
237 |
16:36:31 |
eng-rus |
IT |
remote processor |
удалённый процессор |
Alex_Odeychuk |
238 |
16:35:34 |
eng-rus |
progr. |
memory required to hold the mutex semaphore |
память, необходимая для функционирования мьютексного семафора |
ssn |
239 |
16:32:00 |
eng-rus |
progr. |
can be used to represent the request limit a program is capable of processing in a single session |
можно использовать для представления предельного количества запросов, которое способна обработать программа в одном сеансе |
ssn |
240 |
16:29:57 |
rus-ger |
gen. |
Фонд Общественное Мнение |
Fonds Öffentliche Meinung |
miami777409 |
241 |
16:28:39 |
rus-dut |
gen. |
рабочий |
werkster |
ms.lana |
242 |
16:28:21 |
rus-ger |
law |
по иску |
nach der Klage |
Лорина |
243 |
16:27:57 |
eng |
abbr. austral. |
" means to take or to use cocaine. Try not to use it in public! |
on the bugle |
Platypus |
244 |
16:26:23 |
dut |
gen. |
Nibud |
Nationaal Instituut voor Budgetvoorlichting |
ms.lana |
245 |
16:24:41 |
eng-rus |
progr. |
can be used to represent the request limit a program is capable of processing in a single session |
может использоваться для представления предельного количества запросов, которое способна обработать программа в одном сеансе |
ssn |
246 |
16:24:22 |
rus-ger |
tech. |
быстродействующая зажимная система |
Schnellspannsystem |
Александр Рыжов |
247 |
16:21:21 |
rus-ger |
rel., christ. |
Спас в силах |
Erlöser mit den himmlischen Mächten |
AlexandraM |
248 |
16:19:24 |
rus-dut |
gen. |
бухгалтер |
rekenmeester |
ms.lana |
249 |
16:19:20 |
rus-ger |
tech. |
амплификатор |
PCR-Block |
Лорина |
250 |
16:19:13 |
rus-ger |
tech. |
амплификатор |
Thermozykler |
Лорина |
251 |
16:19:02 |
rus-ita |
gen. |
рыбоварка |
pesciera |
злобный гном с волосатыми ногами |
252 |
16:18:51 |
rus-ger |
tech. |
амплификатор |
Thermocycler |
Лорина |
253 |
16:17:56 |
eng-rus |
progr. |
request limit a program is capable of processing in a single session |
предельное количество запросов, которое способна обработать программа в одном сеансе |
ssn |
254 |
16:14:00 |
eng-rus |
progr. |
request limit |
предельное количество запросов |
ssn |
255 |
16:13:01 |
eng-rus |
progr. |
single session |
один сеанс |
ssn |
256 |
16:08:14 |
rus-ger |
gen. |
манерно |
etepetete (Ю.В. Юдина Словарь наречий, адвербиальных словосочетаний и эквивалентов слов) |
Amphitriteru |
257 |
16:06:51 |
rus-ger |
gen. |
все сплошная выдумка |
alles ist erstunken und erlogen (Ю.В. Юдина Словарь наречий, адвербиальных словосочетаний и эквивалентов слов) |
Amphitriteru |
258 |
16:06:04 |
eng-rus |
gen. |
official until |
действует до |
Asora |
259 |
16:05:34 |
rus-ger |
gen. |
путём шантажа |
erpresserisch (Ю.В. Юдина Словарь наречий, адвербиальных словосочетаний и эквивалентов слов) |
Amphitriteru |
260 |
16:04:49 |
eng-rus |
gen. |
plausible |
имеющий веские основания (напр., prevention of skin cancer caused by chronic UV exposure is a plausible option) |
Min$draV |
261 |
16:03:20 |
rus-ger |
gen. |
воинственно |
eroberungssüchtig (Ю.В. Юдина Словарь наречий, адвербиальных словосочетаний и эквивалентов слов) |
Amphitriteru |
262 |
16:00:31 |
rus-ger |
gen. |
со скидкой |
ermäßigt |
Amphitriteru |
263 |
16:00:11 |
eng-rus |
progr. |
non-negative number |
неотрицательное число |
ssn |
264 |
15:59:37 |
eng-rus |
gen. |
Falconidae |
семейство соколиных |
Solle |
265 |
15:58:41 |
eng |
abbr. oil.proc. |
Cracked Feed Protection |
CFP |
Charlotte Malkavian |
266 |
15:58:15 |
rus-ger |
gen. |
в порыве энтузиазма |
von Begeisterung ergriffen (Ю.В. Юдина Словарь наречий, адвербиальных словосочетаний и эквивалентов слов) |
Amphitriteru |
267 |
15:57:37 |
eng-rus |
progr. |
number of resources available |
количество доступных ресурсных единиц |
ssn |
268 |
15:55:28 |
eng-rus |
progr. |
resources |
ресурсные единицы |
ssn |
269 |
15:53:20 |
rus-ger |
gen. |
без выдумки |
einfallslos (Ю.В. Юдина Словарь наречий, адвербиальных словосочетаний и эквивалентов слов) |
Amphitriteru |
270 |
15:49:38 |
rus-ger |
gen. |
с расчётом |
eigennützig (Е.В. Юдина Словарь наречий, адвербиальных словосочетаний и эквивалентов слов) |
Amphitriteru |
271 |
15:48:55 |
eng-rus |
chem. |
water condenser |
конденсатор с водным охлаждением |
Asora |
272 |
15:40:30 |
rus-ger |
law |
препятствие для заключения брака |
Hindernis für die Eheschließung |
Лорина |
273 |
15:39:29 |
eng-rus |
progr. |
try ownership |
тестирование монопольного использования |
ssn |
274 |
15:37:37 |
eng-rus |
progr. |
release ownership |
отказ от монопольного использования |
ssn |
275 |
15:34:06 |
rus-fre |
law |
утилизационный сбор |
redevance f. de recyclage (des véhicules) |
AlyonaP |
276 |
15:34:00 |
eng-rus |
progr. |
request ownership |
запрос на монопольное использование |
ssn |
277 |
15:30:57 |
rus-ger |
law |
дата окончания срока действия |
Gültigkeitsdatum |
Лорина |
278 |
15:28:55 |
eng-rus |
police |
GSR |
следы пороха (Gun Shot Residue) |
zhlobenko |
279 |
15:27:59 |
eng-rus |
chem. |
silicon molybdate |
кремния молибдат (также "silicomolybdate") |
Asora |
280 |
15:27:57 |
eng |
austral. |
on the bugle |
" means to take or to use cocaine. Try not to use it in public! |
Platypus |
281 |
15:27:38 |
eng-rus |
progr. |
mutex semaphore used by threads and processes |
мьютексный семафор, используемый потоками и процессами |
ssn |
282 |
15:24:21 |
rus-ger |
gen. |
закончить гимназию |
das Gymnasium beenden |
AlexandraM |
283 |
15:24:03 |
eng-rus |
progr. |
practical synchronization mechanism |
практический механизм синхронизации |
ssn |
284 |
15:22:16 |
rus-spa |
cook. |
антипасто |
antipasto (горячая или холодная мясо-овощная закуска, итальянская кухня) |
adri |
285 |
15:21:34 |
eng-rus |
progr. |
semaphore types defined by the POSIX standard |
типы семафоров, определённые стандартом POSIX |
ssn |
286 |
15:21:10 |
eng-rus |
pmp. |
BREAKDOWN OF OIL PUMPS |
Авария маслонасосов |
petr1k |
287 |
15:19:53 |
rus-ger |
law |
регистрационный номер |
Registrierungsnummer |
Лорина |
288 |
15:18:59 |
eng-rus |
progr. |
types of semaphores |
типы семафоров |
ssn |
289 |
15:17:57 |
eng-rus |
progr. |
type of semaphore |
тип семафора |
ssn |
290 |
15:17:26 |
eng-rus |
progr. |
semaphore types |
типы семафоров |
ssn |
291 |
15:16:13 |
rus |
law |
главное управление |
ГУ |
Лорина |
292 |
15:15:50 |
rus |
law |
районное управление |
РУ |
Лорина |
293 |
15:15:37 |
eng-rus |
psychiat. |
Inventory of Depressive Symptoms – self rated scale |
Опросник по симптомам депрессии-для самостоятельного заполнения |
jatros |
294 |
15:15:34 |
rus-ger |
law |
РУ |
Bezirksverwaltung |
Лорина |
295 |
15:15:16 |
rus |
abbr. law |
РУ |
районное управление |
Лорина |
296 |
15:15:00 |
rus |
law |
районное управление главного управления |
РУ ГУ |
Лорина |
297 |
15:14:51 |
rus-ger |
law |
районное управление главного управления |
Bezirksverwaltung der Hauptverwaltung |
Лорина |
298 |
15:14:32 |
rus |
abbr. law |
РУ ГУ |
районное управление главного управления |
Лорина |
299 |
15:12:54 |
eng-rus |
progr. |
multiple condition variables |
несколько условных переменных |
ssn |
300 |
15:07:09 |
rus-ger |
biol. |
вредный для репродуктивной системы |
fortpflanzungsschädigend (ecolog-institut.de) |
owant |
301 |
15:04:11 |
eng-rus |
progr. |
event mutex |
событийный мьютекс |
ssn |
302 |
15:02:33 |
eng-rus |
agric. |
net houses |
сеточные дома |
SWexler |
303 |
15:02:20 |
rus-ger |
construct. |
стоящий фронтоном к улице |
giebelständig (положение дома. Прим.: перевод дан описательный. Возможно, есть какой-то термин) |
Queerguy |
304 |
15:01:21 |
rus-est |
gen. |
порядочно |
priskelt |
ВВладимир |
305 |
15:01:15 |
eng-rus |
progr. |
mechanism used to broadcast a signal between threads that an event has taken place |
механизм, используемый для уведомления потоков о том, что произошло событие (об условной переменной) |
ssn |
306 |
15:00:44 |
rus-est |
gen. |
изрядно |
priskelt |
ВВладимир |
307 |
15:00:05 |
eng-rus |
tax. |
interest deductibility |
возможность вычета процентных расходов (при исчислении налоговой базы) |
Stas-Soleil |
308 |
14:58:41 |
eng |
abbr. oil.proc. |
CFP |
Cracked Feed Protection |
Charlotte Malkavian |
309 |
14:54:51 |
eng-rus |
progr. |
mechanism used to implement read-write access policy between threads |
механизм, используемый для реализации стратегии доступа для чтения и записи среди потоков (о блокировке для обеспечения чтения и записи) |
ssn |
310 |
14:54:31 |
eng-rus |
clin.trial. |
MRM |
мониторинг множественных реакций |
wolferine |
311 |
14:53:37 |
eng-rus |
progr. |
read-write locks |
блокировки для обеспечения чтения и записи |
ssn |
312 |
14:51:53 |
eng-rus |
progr. |
read-write lock |
блокировка чтения-записи (блокировка, которая разрешает одновременный доступ для чтения нескольким потокам, но предоставляет доступ на запись только одному потоку) |
ssn |
313 |
14:51:03 |
eng-rus |
progr. |
read-write lock |
блокировка для обеспечения чтения и записи |
ssn |
314 |
14:45:50 |
eng-rus |
progr. |
read-write access policy between threads |
стратегия доступа для чтения и записи среди потоков |
ssn |
315 |
14:45:18 |
eng-rus |
logging |
MMBF |
миллион досковых футов древесины (Thousand Thousand Board Feet (million board feet of timber)) |
AlenaFilatova |
316 |
14:44:38 |
eng-rus |
progr. |
read-write access policy |
стратегия доступа для чтения и записи |
ssn |
317 |
14:44:36 |
eng-rus |
green.tech. |
slub cutter |
плёнкорез (для прорезания отверстий в обертке матов минеральной ваты) |
llamrei |
318 |
14:40:27 |
eng-rus |
progr. |
read-write access |
доступ для чтения и записи |
ssn |
319 |
14:37:17 |
eng-rus |
progr. |
mechanism used to implement mutual exclusion in a critical section of code |
механизм, используемый для реализации взаимного исключения в критическом разделе кода (о мьютексном семафоре) |
ssn |
320 |
14:36:28 |
eng-rus |
psychiat. |
Mini International Neuropsychiatric Inventory |
Краткий международный нейропсихиатрический опросник |
jatros |
321 |
14:34:21 |
rus-ger |
furn. |
ручка-рейлинг |
Stangengriff |
Nikita S |
322 |
14:34:08 |
rus-ger |
law |
прийти к согласию |
zum Einvernehmen kommen |
Лорина |
323 |
14:27:55 |
eng-rus |
progr. |
Portable Operating System Interface |
интерфейс переносимой операционной системы (набор стандартов IEEE, описывающих интерфейсы ОС для UNIX) |
ssn |
324 |
14:26:52 |
rus-ger |
commun. |
голосовой набор |
Sprachwahl |
Schumacher |
325 |
14:24:37 |
eng-rus |
med. |
tropomiosine |
тропомиозин (фибриллярный белок) |
Liza G. |
326 |
14:24:35 |
eng-rus |
OHS |
emergency door release button |
кнопка экстренного разблокирования дверей |
kozelski |
327 |
14:24:02 |
eng-rus |
gen. |
distinguish oneself |
выделяться (среди кого-то или на фоне чего-то) |
pivoine |
328 |
14:23:01 |
eng-rus |
progr. |
POSIX standard |
стандарт POSIX (Portable Operating System Interface) |
ssn |
329 |
14:18:52 |
rus-ger |
gen. |
достоинство |
Würdigkeit |
Лорина |
330 |
14:17:55 |
eng-rus |
progr. |
some non-negative integer value |
некоторое неотрицательное целочисленное значение |
ssn |
331 |
14:16:54 |
eng-rus |
progr. |
non-negative integer value |
неотрицательное целочисленное значение |
ssn |
332 |
14:15:37 |
eng |
abbr. psychiat. |
IDS-SR |
Inventory of Depressive Symptoms - self rated scale |
jatros |
333 |
14:12:14 |
rus-ger |
inf. |
не иметь отношение |
nichts zu tun haben (mit D.) |
Лорина |
334 |
14:08:55 |
eng-rus |
market. |
economic fallout |
негативные экономические последствия |
bigmaxus |
335 |
14:08:29 |
eng-rus |
progr. |
scheduling policy in effect for that thread or process |
стратегия планирования, действующая для данного потока или процесса |
ssn |
336 |
14:08:20 |
rus-ger |
tech. |
гидравлическое уравновешивание |
hydraulischer Gewichtsausgleich |
Александр Рыжов |
337 |
14:05:16 |
eng-rus |
econ. |
affected by seasonal fluctuations |
подвержен сезонным колебаниям |
tlumach |
338 |
14:03:23 |
eng-rus |
progr. |
locking the resource |
блокирование ресурсов |
ssn |
339 |
14:02:03 |
rus-ger |
med. |
УФО носа |
Bestrahlung der Nasenschleimhaut mit UV-Licht |
другая |
340 |
14:01:46 |
eng-rus |
progr. |
Locking the resource causes any other task that wishes to use the resource to wait until the resource has been unlocked, making it available again |
Блокирование ресурсов заставляет другие задачи, которые желают воспользоваться этими ресурсами, ожидать до тех пор, пока они не будут разблокированы и снова станут доступными (см. "Parallel and Distributed Programming Using C++" by Cameron Hughes, Tracey Hughes 2003) |
ssn |
341 |
13:58:05 |
eng-rus |
progr. |
any other task that wishes to use the resource |
любая другая задача, которая желает воспользоваться этим ресурсом |
ssn |
342 |
13:52:25 |
eng-rus |
market. |
lead management |
лид-менеджмент (термин, используемый в теории бизнеса для описания методов, систем и практик, разрабатываемых для привлечения новых потенциальных клиентов, как правило, с помощью использования различных маркетинговых технологий) |
eye-catcher |
343 |
13:50:11 |
rus-ger |
gen. |
выступать |
einsetzen |
AlexandraM |
344 |
13:46:21 |
eng-rus |
energ.syst. |
fixed power |
установленная мощность |
Alexey Starchenko |
345 |
13:42:49 |
eng-rus |
progr. |
locking the resource |
блокирование ресурса |
ssn |
346 |
13:40:38 |
rus-ger |
gen. |
закончить гимназию |
den Abschluss am Gymnasium machen |
AlexandraM |
347 |
13:36:53 |
eng-rus |
energ.syst. |
target power |
плановая мощность |
Alexey Starchenko |
348 |
13:29:15 |
eng |
abbr. progr. |
POSIX |
Portable Operating System Interface |
ssn |
349 |
13:27:22 |
rus-fre |
tech. |
мембрана обратного осмоса |
membrane d'osmose inverse |
Olzy |
350 |
13:23:07 |
rus |
phys. |
м.в.с. |
метров водяного столба |
snowleopard |
351 |
13:22:18 |
eng-rus |
gen. |
to a certainty |
наверняка (certainly, surely, without doubt: For it needs little skill in psychology to be sure that a highly gifted girl who had tried to use her gift for poetry would have been so thwarted and hindered by other people, so tortured and pulled asunder by her own contrary instincts, that she must have lost her health and sanity to a certainty. wordreference.com) |
Technical |
352 |
13:19:53 |
rus-fre |
tech. |
фильтр с активным углём |
filtre au charbon actif |
Olzy |
353 |
13:10:29 |
eng-rus |
green.tech. |
sill profile |
цокольный шпрос |
llamrei |
354 |
13:10:12 |
eng-rus |
gen. |
cooking gas |
бытовой газ |
Samura88 |
355 |
13:06:46 |
eng-rus |
gen. |
heartfelt apology |
чистосердечное извинение (I offer my heartfelt apologies – от всего сердца прошу прощения. I would like to extend my heartfelt apologies (to someone, usually a group of people) – я хотел бы выразить мои чистосердечные извинения) |
rebelpants |
356 |
12:58:08 |
eng-rus |
gen. |
vulnerable to |
легко поддающийся (какому-либо отрицательному воздействию: vulnerable to manipulation) |
Stas-Soleil |
357 |
12:57:40 |
eng-rus |
gen. |
Access to Research for Development and Innovation |
Программа доступа к материалам научно-исследовательских работ для развития и инновации |
4uzhoj |
358 |
12:55:03 |
eng-rus |
telecom. |
update |
перепрошить (update firmware) |
AlexZandra |
359 |
12:54:53 |
eng-rus |
gen. |
Online Access to Research in the Environment |
Программа доступа к материалам научно-исследовательских работ в области окружающей среды |
4uzhoj |
360 |
12:54:41 |
rus-fre |
tech. |
осаждающий фильтр |
filtre à sédiments |
Olzy |
361 |
12:53:19 |
eng-rus |
auto. |
IP skin |
плёнка для детали "панель приборов", которая имитирует кожаное покрытие |
slick59 |
362 |
12:53:04 |
eng-rus |
gen. |
Access to Global Online Research in Agriculture |
Программа ФАО ООН по обеспечению доступа к материалам научно-исследовательских работ в области сельского хозяйства |
4uzhoj |
363 |
12:47:33 |
eng-rus |
scient. |
computational engineering |
вычислительная инженерия |
Alex_Odeychuk |
364 |
12:46:03 |
eng-rus |
subl. |
those that were |
ушедшие в мир иной (умершие) |
Technical |
365 |
12:45:57 |
eng-rus |
law |
in the absence of fraud |
в отсутствие явных признаков корыстного преступления |
Vadim Rouminsky |
366 |
12:44:06 |
eng |
abbr. |
Access to Research for Development and Innovation |
ARDI |
4uzhoj |
367 |
12:43:58 |
eng-rus |
energ.syst. |
shedding function |
функция отключения |
Alexey Starchenko |
368 |
12:42:55 |
eng-rus |
med. |
onycholitic |
онихолитический |
Liza G. |
369 |
12:42:26 |
eng |
abbr. |
Online Access to Research in the Environment |
OARE |
4uzhoj |
370 |
12:41:50 |
eng |
abbr. |
Access to Global Online Research in Agriculture |
AGORA |
4uzhoj |
371 |
12:40:19 |
rus-fre |
tech. |
водоочиститель |
purificateur d'eau |
Olzy |
372 |
12:38:46 |
eng-rus |
pmp. |
descaling process |
процесс сбива окалины |
petr1k |
373 |
12:35:56 |
eng-rus |
progr. |
threads and processes synchronize access to shared modifiable memory |
синхронизация доступа процессов и потоков к разделяемой модифицируемой памяти |
ssn |
374 |
12:33:01 |
eng-rus |
energ.syst. |
stabilization delay |
стабилизационная задержка |
Alexey Starchenko |
375 |
12:30:55 |
eng-rus |
pmp. |
minimum flow valve |
вентиль рециркуляции |
petr1k |
376 |
12:24:40 |
rus-ger |
tech. |
соотношение цена-качество |
Preisleistungsverhältnis |
Александр Рыжов |
377 |
12:24:30 |
eng-rus |
pmp. |
electric heater for oil |
электронагреватель масла |
petr1k |
378 |
12:20:42 |
eng-rus |
progr. |
shared modifiable memory |
разделяемая модифицируемая память |
ssn |
379 |
12:19:04 |
eng-rus |
progr. |
modifiable memory |
модифицируемая память |
ssn |
380 |
12:16:46 |
eng-rus |
progr. |
very specific operations |
узкий диапазон операций |
ssn |
381 |
12:16:33 |
eng-rus |
pmp. |
pump unit pre-starting procedures |
подготовка агрегата к пуску |
petr1k |
382 |
12:16:02 |
eng-rus |
energ.syst. |
shed condition |
условия отключения |
Alexey Starchenko |
383 |
12:14:53 |
eng-rus |
pmp. |
delivered along with the pump unit |
поставляемый с агрегатом |
petr1k |
384 |
12:12:17 |
eng-rus |
pmp. |
a light indication of the condition of mechanisms |
световая сигнализация состояния механизмов |
petr1k |
385 |
12:09:08 |
eng-rus |
gen. |
social security medical assessment board |
медико-социальная экспертиза |
HarryWharton&Co |
386 |
12:07:46 |
rus-ger |
tech. |
питающий насос |
Versorgungspumpe |
Александр Рыжов |
387 |
12:07:43 |
eng-rus |
progr. |
A semaphore is a synchronization mechanism that can be used to manage synchronization relationships and implement the access policies |
Семафор это механизм синхронизации, который можно использовать для управления отношениями между параллельно выполняющимися программными компонентами и реализации стратегий доступа к данным (см. "Parallel and Distributed Programming Using C++" by Cameron Hughes, Tracey Hughes 2003) |
ssn |
388 |
12:07:25 |
eng-rus |
pmp. |
protective trip of the pump unit |
защитное отключение агрегата |
petr1k |
389 |
12:06:34 |
eng-rus |
pmp. |
malfunction data |
информация о характере неисправности |
petr1k |
390 |
12:05:58 |
eng-rus |
tech. |
VTT Technical Research Centre of Finland |
Центр технических исследований Финляндии "ВТТ" |
Diana7 |
391 |
12:05:33 |
eng-rus |
pmp. |
basic reduced measuring uncertainties |
основная приведенная погрешность измерений |
petr1k |
392 |
12:04:05 |
rus-fre |
gen. |
глупый, дурацкий, нелепый |
bêtasson |
Verb |
393 |
12:02:14 |
eng-rus |
gen. |
underlying |
фоновый (disease, fig, etc.) |
HarryWharton&Co |
394 |
11:57:03 |
eng-rus |
progr. |
manage synchronization relationships |
управление отношениями между параллельно выполняющимися программными компонентами |
ssn |
395 |
11:56:14 |
rus-fre |
med. |
соотношение окружностей талии и бёдер |
RTH rapport taille-hanches |
Olzy |
396 |
11:55:33 |
eng-rus |
progr. |
implement the access policies |
реализация стратегий доступа к данным |
ssn |
397 |
11:54:31 |
eng-rus |
progr. |
synchronization relationships |
отношения между параллельно выполняющимися программными компонентами |
ssn |
398 |
11:52:31 |
eng-rus |
gen. |
look for one's place in the world |
искать себя |
vidordure |
399 |
11:45:46 |
eng-rus |
progr. |
synchronization mechanism |
механизм синхронизации |
ssn |
400 |
11:45:37 |
rus-fre |
med. |
холестерин-ЛПОНП |
Cholestérol VLDL |
Olzy |
401 |
11:44:34 |
rus-fre |
med. |
холестерин-ЛПНП |
Cholestérol LDL |
Olzy |
402 |
11:44:06 |
eng |
abbr. |
ARDI |
Access to Research for Development and Innovation |
4uzhoj |
403 |
11:44:00 |
rus-ger |
mech.eng. |
боковой клин |
Seitenkeil |
Yanchuk |
404 |
11:43:38 |
rus-fre |
med. |
холестерин-ЛПВП |
Cholestérol HDL |
Olzy |
405 |
11:43:30 |
eng-rus |
progr. |
access policies |
стратегии доступа к данным |
ssn |
406 |
11:43:03 |
eng-rus |
progr. |
access policy |
стратегия доступа к данным |
ssn |
407 |
11:42:54 |
eng-rus |
trav. |
the "Venice of the North" |
Северная Венеция |
Liliia |
408 |
11:42:26 |
eng |
abbr. |
OARE |
Online Access to Research in the Environment |
4uzhoj |
409 |
11:41:50 |
eng |
abbr. |
AGORA |
Access to Global Online Research in Agriculture |
4uzhoj |
410 |
11:40:34 |
rus-ger |
mech.eng. |
неподвижная щека дробилки |
Gehäusebrechbacke |
Yanchuk |
411 |
11:39:58 |
rus-ger |
tech. |
числовое программное управление ЧПУ |
computergestützte numerische Steuerung |
ilori |
412 |
11:39:41 |
eng-rus |
gen. |
wish tree |
дерево желаний (см. wikipedia.org) |
AlexanderKayumov |
413 |
11:39:05 |
eng-rus |
progr. |
EREW, CREW, ERCW, and CRCW access policies |
стратегии доступа EREW, CREW, ERCW и CRCW |
ssn |
414 |
11:35:51 |
eng-rus |
trav. |
the "Northern Palmyra" |
северная Пальмира (еще называют Северная Венеция the "Venice of the North" wikipedia.org) |
Liliia |
415 |
11:26:43 |
eng-rus |
progr. |
exclusive write by the producer and exclusive read by the consumer |
исключающая запись "производителя" и исключающее чтение "потребителя" |
ssn |
416 |
11:26:11 |
eng-rus |
progr. |
exclusive read by the consumer |
исключающее чтение "потребителя" |
ssn |
417 |
11:25:47 |
eng-rus |
progr. |
exclusive write by the producer |
исключающая запись "производителя" |
ssn |
418 |
11:23:32 |
eng-rus |
gen. |
traditional Russian farmstead |
подворье (в значении "крестьянское подворье" = хозяйство при сельском доме, включающее: двор, хозяйственные постройки, огород, сад, пасеку, домашний скот и птиц) |
AlexanderKayumov |
419 |
11:22:18 |
eng-rus |
gen. |
fairly |
достоверно (In our opinion, the Annual Report presents fairly in all material aspects the financial position of X/the Company - as of
) |
HarryWharton&Co |
420 |
11:22:03 |
rus-ger |
tech. |
корундовый шлифовальный круг |
Korund-Schleifscheibe |
Александр Рыжов |
421 |
11:21:37 |
rus-ger |
tech. |
корундовый шлифовальный круг на керамической связке |
keramisch gebundene Korund-Schleifscheibe |
Александр Рыжов |
422 |
11:17:10 |
rus-fre |
tech. |
энергоблок |
partie de puissance |
mostli_0range |
423 |
11:15:52 |
eng-rus |
progr. |
access to the queue that contained the filenames |
доступ к очереди, содержащей имена файлов |
ssn |
424 |
11:15:24 |
eng-rus |
progr. |
queue that contained the filenames |
очередь, содержащая имена файлов |
ssn |
425 |
11:08:50 |
eng-rus |
energ.syst. |
start inhibit |
блокировка запуска |
Alexey Starchenko |
426 |
11:02:36 |
eng-rus |
energ.syst. |
overload threshold |
лимит перегрузки |
Alexey Starchenko |
427 |
10:59:54 |
eng-rus |
energ.syst. |
redundancy capability |
возможность резервирования |
Alexey Starchenko |
428 |
10:52:18 |
eng-rus |
energ.syst. |
tripping threshold |
порог отключения |
Alexey Starchenko |
429 |
10:41:49 |
rus-ger |
med. |
многопалость |
Vielfingrigkeit |
marinik |
430 |
10:40:31 |
eng-rus |
energ.syst. |
predefined |
предустановленный |
Alexey Starchenko |
431 |
10:35:05 |
eng-rus |
st.exch. |
after hours session |
продлённая сессия (after hours trading) |
Kovrigin |
432 |
10:31:25 |
rus-ger |
theatre. |
микшерный пульт |
Mischpultkonsole |
Tusp |
433 |
10:30:52 |
rus-ger |
med. |
короткопалость |
Kurzfingrigkeit |
marinik |
434 |
10:20:27 |
eng-rus |
law |
reserve director |
заместитель директора (компании) |
Vadim Rouminsky |
435 |
10:13:20 |
eng-rus |
law |
reserve director |
резервный директор (компании) |
Vadim Rouminsky |
436 |
9:59:10 |
rus-ger |
tech. |
зубчатый сегмент |
Verzahnungssegment |
Александр Рыжов |
437 |
9:49:05 |
rus-ger |
tech. |
черновое зубонарезание |
Vorverzahnung |
Александр Рыжов |
438 |
9:16:04 |
eng-rus |
gen. |
scaff |
шарф |
L_one |
439 |
9:12:12 |
rus-ger |
theatre. |
аудиоматрица |
Audiomatrix |
Tusp |
440 |
8:57:36 |
rus-ger |
electr.eng. |
содержание высших верхних гармоник в токе |
Stromoberwellengehalt |
Шандор |
441 |
8:45:00 |
eng-rus |
tech. |
utility station |
энергопост |
konstmak |
442 |
8:43:57 |
eng-rus |
med. |
buffer normal saline |
буферный физиологический раствор |
Игорь_2006 |
443 |
8:39:00 |
eng-rus |
gen. |
twp |
пос. (AF) |
Alexander Demidov |
444 |
8:35:02 |
eng-rus |
gen. |
Gorki Leninskiye |
Горки Ленинские (Gorki Leninskiye ... is an urban locality (a work settlement) in Leninsky District of Moscow Oblast, Russia, 10 kilometers (6.2 mi) south ... – WAD) |
Alexander Demidov |
445 |
8:24:09 |
rus-ger |
tech. |
синхронный серводвигатель |
Synchron-Servomotor |
Александр Рыжов |
446 |
8:21:57 |
eng-rus |
archaeol. |
Olman |
Ольман-центр ольмекской цивилизации |
Ana_net |
447 |
8:11:29 |
eng-rus |
cosmet. |
extremolytes |
экстремолиты (компоненты косметических средств, полученные из экстремофильных микроорганизмов) |
Игорь_2006 |
448 |
8:05:37 |
eng-rus |
gen. |
fault such as the lack of |
недостаток, связанный с отсутствием |
Alexander Demidov |
449 |
7:45:36 |
eng-rus |
gen. |
daily delivery schedule |
суточный план поставок |
Alexander Demidov |
450 |
7:43:05 |
eng |
abbr. med. |
BNS |
buffer normal saline |
Игорь_2006 |
451 |
7:38:59 |
eng-rus |
cosmet. |
ectoin |
эктоин (биологически активное вещество, компонент косметических препаратов) |
Игорь_2006 |
452 |
7:14:23 |
eng-rus |
food.ind. |
konjac gum |
конжаковая камедь |
kumold |
453 |
7:02:23 |
eng-rus |
med. |
renal disease |
болезнь с преимущественным поражением почек (согласно МКБ-10) |
meranna |
454 |
6:44:44 |
eng-rus |
corp.gov. |
Attendance Track Record |
история присутствия (напр., заседаний совета директоров) |
Ying |
455 |
6:34:29 |
eng-rus |
tech. |
coil spring setting machine |
установка для обжатия винтовых пружин |
Technical |
456 |
5:46:56 |
eng-rus |
food.ind. |
anhydrous dextrose |
безводная глюкоза |
kumold |
457 |
4:43:17 |
eng-rus |
stat. |
organizational performance |
эффективность работы организации |
Selja26 |
458 |
4:33:30 |
eng-rus |
gen. |
Foundation for Development of Innovation and Commercialization Center |
Фонд развития Центра разработки и коммерциализации новых технологий (Skolkovo) |
OlesyaAst |
459 |
4:16:05 |
eng-rus |
level. |
level alarm low-low |
сигнализация недопустимо низкого уровня |
igisheva |
460 |
4:15:25 |
eng-rus |
level. |
level alarm low-low |
сигнализация аварийно низкого уровня |
igisheva |
461 |
4:06:53 |
eng-rus |
level. |
nuclear level transmitter |
датчик уровня на радиоизотопном излучении |
igisheva |
462 |
4:05:11 |
eng-rus |
obs. |
cattish |
кошечий |
igisheva |
463 |
4:03:10 |
eng-rus |
meas.inst. |
nuclear-type |
радиоизотопный (о датчике) |
igisheva |
464 |
4:02:50 |
eng-rus |
meas.inst. |
nuclear |
радиоизотопный (о датчике) |
igisheva |
465 |
3:58:06 |
eng-rus |
stat. |
RMSEA |
среднеквадратичная ошибка приближения (Root Mean Square Error of Approximation) |
Selja26 |
466 |
3:51:38 |
eng-rus |
mol.biol. |
cyclobutane pyrimidine dimer |
циклобутан-пиримидиновый димер |
Min$draV |
467 |
3:31:11 |
rus |
abbr. polit. |
ЦИК |
центральный избирательный комитет |
Brücke |
468 |
3:28:29 |
eng-rus |
publish. |
peer-reviewed |
рецензируемый (о журнале) |
Yanamahan |
469 |
3:27:32 |
eng-rus |
publish. |
peer review |
рецензирование |
Yanamahan |
470 |
3:22:33 |
eng-rus |
med. |
APR – Annual Progress Report |
ГОВР (Годовой отчёт о выполнении работ) |
userbored |
471 |
3:17:29 |
eng-rus |
med. |
AEFI – Adverse events following immunization |
НППИ (Неблагоприятные проявления после иммунизации) |
userbored |
472 |
2:52:21 |
eng |
abbr. mol.biol. |
CPD |
cyclobutane pyrimidine dimer |
Min$draV |
473 |
2:48:38 |
rus-ger |
inet. |
личный кабинет |
mein/Ihr Konto/Account |
bekserg |
474 |
2:45:27 |
eng-rus |
publish. |
citation metrics |
показатели цитирования |
Yanamahan |
475 |
2:41:45 |
rus-ger |
polit. |
БДИПЧ |
Büro für demokratische Institutionen und Menschenrechte |
другая |
476 |
2:37:58 |
rus-ger |
inet. |
личный кабинет |
persönlicher Office-Bereich |
bekserg |
477 |
2:34:48 |
eng-rus |
corp.gov. |
overboarding |
практика членства директоров компании в избыточном количестве советов |
Ying |
478 |
2:27:46 |
eng-rus |
sport. |
fly |
баттерфляй (стиль плавания; сокр. butterfly) |
Mirabella76 |
479 |
2:04:15 |
rus-ger |
names |
Фуко |
Foucault |
Лорина |
480 |
2:01:53 |
rus-ger |
psychol. |
самореализация личности |
Selbstverwirklichung der Persönlichkeit |
Лорина |
481 |
2:00:52 |
rus-fre |
gen. |
верёвочный парк |
acrobranche |
Lena2 |
482 |
1:51:03 |
rus-ger |
psychol. |
раскрытие внутреннего потенциала |
Erschließung des inneren Potentials |
Лорина |
483 |
1:50:41 |
rus-ger |
psychol. |
раскрытие потенциала |
Erschließung des Potentials |
Лорина |
484 |
1:49:15 |
rus-ger |
names |
Фридрих Ницше |
Friedrich Nietzsche |
Лорина |
485 |
1:41:58 |
rus-dut |
gen. |
воющий |
gierende |
kolyan3x |
486 |
1:31:51 |
eng-rus |
tech. |
inwc |
дюйм водяного столба |
miss_cum |
487 |
1:25:26 |
eng-rus |
tech. |
carrying strap |
ремень для переноски |
WiseSnake |
488 |
1:24:06 |
rus-fre |
cook. |
отсадочная машина |
dresseuse pâtissière |
glaieul |
489 |
1:21:23 |
rus-ger |
pharm. |
оральные препараты |
Oralia |
Лорина |
490 |
1:11:41 |
rus-fre |
cook. |
лопата для взбивания |
feuille |
glaieul |
491 |
1:09:45 |
rus-ger |
pharm. |
отобранный пипеткой |
pipettiert |
Лорина |
492 |
1:03:42 |
rus-fre |
cook. |
сгущённое молоко |
lait concentré sucré |
glaieul |
493 |
1:02:58 |
rus-fre |
inf. |
варёная сгущёнка |
lait concentré sucré caramélisé |
glaieul |
494 |
1:02:31 |
rus-fre |
cook. |
варёное сгущённое молоко |
lait concentré sucré caramélisé |
glaieul |
495 |
0:59:05 |
eng-rus |
progr. |
access policy implemented by the tasks sharing the data |
стратегии доступа, реализуемые задачами, которые совместно используют данные |
ssn |
496 |
0:58:36 |
rus-fre |
cook. |
гастроёмкость |
plateau de cuisson |
glaieul |
497 |
0:58:05 |
eng-rus |
progr. |
tasks sharing the data |
задачи, которые совместно используют данные |
ssn |
498 |
0:56:12 |
rus-fre |
cook. |
ложка для вырезания шариков |
cuillère à pomme noisette |
glaieul |
499 |
0:55:57 |
rus-fre |
cook. |
ложка-нуазетка |
cuillère à pomme noisette |
glaieul |
500 |
0:55:07 |
rus-fre |
cook. |
ложка-нуазетка |
cuillère à pommes parisienne |
glaieul |
501 |
0:54:41 |
rus-fre |
cook. |
ложка-нуазетка |
cuillère parisienne |
glaieul |
502 |
0:54:11 |
rus-fre |
cook. |
ложка для вырезания шариков |
cuillère parisienne |
glaieul |
503 |
0:53:50 |
eng-rus |
vet.med. |
euthanize |
усыплять (безболезненно умерщвлять: John decided to euthanize his dying cat) |
igisheva |
504 |
0:47:29 |
eng-rus |
progr. |
concurrent read and concurrent write |
параллельное чтение и параллельная запись (тип объединенных алгоритмов) |
ssn |
505 |
0:47:19 |
eng-rus |
chromat. |
standard ratio |
отношение площади пика какого-либо вещества к площади пика внутреннего стандарта |
igisheva |
506 |
0:45:08 |
eng-rus |
progr. |
exclusive read and concurrent write |
исключающее чтение и параллельная запись (тип объединенных алгоритмов) |
ssn |
507 |
0:43:55 |
eng-rus |
chromat. |
suppressed conductivity detection |
кондуктометрическое детектирование с подавлением фоновой электропроводности |
igisheva |
508 |
0:42:59 |
rus-fre |
bot. |
стевия |
stevia |
glaieul |
509 |
0:40:45 |
rus-fre |
cook. |
голубика |
myrtille d'Amérique |
glaieul |
510 |
0:40:35 |
eng-rus |
progr. |
concurrent read and exclusive write |
параллельное чтение и исключающая запись (тип объединенных алгоритмов) |
ssn |
511 |
0:39:56 |
rus-fre |
cook. |
голубика |
airelle bleue |
glaieul |
512 |
0:39:29 |
rus-fre |
cook. |
голубика |
orcette |
glaieul |
513 |
0:38:48 |
rus-fre |
cook. |
голубика |
myrtille des marais |
glaieul |
514 |
0:38:21 |
eng-rus |
auto. |
air gun |
продувочный пистолет |
Mira_G |
515 |
0:36:55 |
eng-rus |
progr. |
exclusive read and exclusive write |
исключающее чтение и исключающая запись (тип объединенных алгоритмов) |
ssn |
516 |
0:36:11 |
eng-rus |
auto. |
lighter jack |
облегчённый домкрат |
Mira_G |
517 |
0:34:41 |
eng-rus |
progr. |
exclusive read |
исключающее чтение |
ssn |
518 |
0:32:42 |
rus-ger |
construct. |
метод Бишопа |
Bishop |
Alexandra2801 |
519 |
0:32:17 |
eng-rus |
progr. |
types of algorithm combinations |
типы объединённых алгоритмов |
ssn |
520 |
0:27:08 |
rus-fre |
cook. |
термостабильная сахарная пудра |
sucre glace décor |
glaieul |
521 |
0:25:22 |
rus-fre |
cook. |
сукралоза |
sucralose |
glaieul |
522 |
0:24:17 |
eng-rus |
math. |
numerical relativity |
численная относительность |
Cranberry |
523 |
0:22:40 |
rus-fre |
cook. |
дроблёные какао-бобы |
grué de cacao |
glaieul |
524 |
0:20:41 |
eng-rus |
progr. |
concurrent and exclusive read-write algorithms |
алгоритмы параллельного и исключающего чтения и записи |
ssn |
525 |
0:20:25 |
eng-rus |
gen. |
administrability |
администрируемость |
Stas-Soleil |
526 |
0:18:15 |
rus-fre |
cook. |
заварной крем |
bavaroise |
glaieul |
527 |
0:17:51 |
rus-fre |
cook. |
заварной крем |
crème anglaise |
glaieul |
528 |
0:17:39 |
rus-ger |
pharm. |
годный |
haltbar |
Лорина |
529 |
0:16:40 |
rus-ger |
pharm. |
герметично закрытый |
dicht verschlossen |
Лорина |
530 |
0:16:22 |
rus-fre |
cook. |
стеллаж-шпилька |
échelle pâtissière |
glaieul |
531 |
0:15:54 |
eng-rus |
progr. |
concurrent and exclusive memory access |
параллельный и исключающий доступ к памяти |
ssn |
532 |
0:15:37 |
rus-ger |
pharm. |
обработанный |
aufgearbeitet |
Лорина |
533 |
0:12:23 |
eng-rus |
progr. |
memory shared between threads and processes |
память, разделяемая между потоками и процессами |
ssn |
534 |
0:09:53 |
eng-rus |
pharm. |
RICC |
Россия, Индия, Китай и страны СНГ (Russia, India, China and the CIS) |
Assteria |
535 |
0:06:03 |
eng-rus |
progr. |
PRAM model |
модель PRAM (Parallel Random-Access Machine) |
ssn |
536 |
0:05:13 |
rus-ger |
pharm. |
переработанный |
aufgearbeitet |
Лорина |
537 |
0:04:48 |
rus-fre |
gen. |
клюква |
grande airelle rouge d'Amérique du Nord |
glaieul |
538 |
0:02:53 |
rus-ger |
pharm. |
наполненный |
aufgefüllt |
Лорина |
539 |
0:01:21 |
rus-ger |
obst. |
отпадающая оболочка |
Siebhaut |
marinik |