1 |
23:46:48 |
rus-ita |
gen. |
мастер смычковых инструментов |
liutaio |
Nuto4ka |
2 |
23:40:41 |
rus-ita |
gen. |
мастерская по изготовлению струнных музыкальных инструментов |
liuteria |
Nuto4ka |
3 |
23:40:25 |
rus-ita |
gen. |
искусство изготовления струнных музыкальных инструментов |
liuteria |
Nuto4ka |
4 |
23:33:16 |
rus-ita |
gen. |
тебе смешинка в рот попала? |
beh, t'e presa la risarella? |
Nuto4ka |
5 |
23:32:30 |
rus-ita |
gen. |
смешинка |
risarella |
Nuto4ka |
6 |
23:30:44 |
rus-ita |
gen. |
ну что ж, поступайте как хотите/знаете |
beh!!... fate come volete |
Nuto4ka |
7 |
23:30:04 |
rus-ita |
gen. |
ну, что же... |
beh! |
Nuto4ka |
8 |
23:29:49 |
rus-ita |
gen. |
ну, так что тебе нужно? |
beh, che vuoi? |
Nuto4ka |
9 |
23:26:08 |
rus-ita |
gen. |
обессмертить свое имя |
immortalare il proprio nome |
Nuto4ka |
10 |
23:21:28 |
eng |
abbr. energ.ind. |
NEPA |
National Electric Power Authority (Нигерия) |
jamaliya |
11 |
23:19:56 |
eng-rus |
gen. |
similarly |
точно так же |
iQ |
12 |
23:01:17 |
eng-rus |
ecol. |
waste disposal |
утилизация отходов производства |
Челядник Евгений |
13 |
22:58:24 |
eng-rus |
chem. |
non-sensitizing |
неаллергенный |
Челядник Евгений |
14 |
22:49:43 |
eng-rus |
gen. |
stratospheric rates |
космические цены |
babichjob |
15 |
22:30:26 |
eng-rus |
amer. |
private placement |
продавать выпуск ценных бумаг непосредственно крупным инвесторам, минуя рынок ([investment terminology]) |
Maggie |
16 |
22:25:42 |
rus-dut |
gen. |
пространный, растянутый |
oprekken |
reine |
17 |
22:18:47 |
eng |
abbr. post |
Armed Forces Americas |
AA (Префикс военной почты для Америки) |
Yakov |
18 |
22:17:05 |
eng |
abbr. post |
Armed Forces Pacific |
AP (Префикс военной почты для Тихоокеанского региона) |
Yakov |
19 |
22:16:10 |
eng |
abbr. post |
Armed Forces Europe, Canada, Middle East |
AE (Префикс военной почты для Европы, Канады и Ближнего Востока) |
Yakov |
20 |
22:05:15 |
eng-rus |
post |
postal service center |
центр почтовой службы (военно-почтовой службы США; смотри также APO, AE, AP, AA) |
Yakov |
21 |
21:18:47 |
eng |
abbr. post |
AA |
Armed Forces Americas (Префикс военной почты для Америки) |
Yakov |
22 |
21:17:05 |
eng |
abbr. post |
AP |
Armed Forces Pacific (Префикс военной почты для Тихоокеанского региона) |
Yakov |
23 |
21:16:10 |
eng |
abbr. post |
AE |
Armed Forces Europe, Canada, Middle East (Префикс военной почты для Европы, Канады и Ближнего Востока) |
Yakov |
24 |
21:05:59 |
eng |
abbr. post |
PSC |
postal service center |
Yakov |
25 |
20:59:21 |
rus-dut |
gen. |
weer overeind krabbelen krabben - подняться с большим трудом, еле-еле |
krabbelen |
Сова |
26 |
20:56:51 |
eng-rus |
polym. |
spunbonding |
скрепление прядением |
Conservator |
27 |
20:21:53 |
eng-rus |
med. |
nosological entity |
нозоформа |
Maxxicum |
28 |
20:03:20 |
eng-rus |
med. |
nosological entity |
нозологическая форма |
George1 |
29 |
19:45:54 |
eng-rus |
gen. |
heat-producing |
теплоизлучающий |
rechnik |
30 |
19:44:44 |
rus-ger |
gen. |
рехнуться |
spinnen |
Herbst |
31 |
19:43:34 |
eng-rus |
gen. |
moisture-producing |
влаговыделяющий |
rechnik |
32 |
19:35:42 |
rus-ger |
gen. |
сигареты |
Kippen (как правило, мн.ч.) |
Herbst |
33 |
19:32:48 |
eng-rus |
gen. |
environmental conditions |
метеорологические условия (at work) |
rechnik |
34 |
19:21:14 |
eng-rus |
brit. |
orbital road |
объездная дорога |
Anglophile |
35 |
19:18:05 |
eng-rus |
gen. |
easy option |
линия наименьшего сопротивления |
Anglophile |
36 |
19:00:51 |
eng-rus |
amer. |
open mike |
свободный микрофон |
Anglophile |
37 |
18:57:10 |
eng-rus |
med. |
ichthyosis vulgaris |
вульгарный ихтиоз (заболевание наследуется аутосомно-доминантно с высокой пенетрантностью гена) |
Lawazza |
38 |
18:51:08 |
eng-rus |
gen. |
oops-a-daisy |
опля! |
Anglophile |
39 |
18:48:17 |
eng-rus |
poetic |
ope |
отворить |
Anglophile |
40 |
18:46:44 |
eng-rus |
amer. |
on-ramp |
выезд на главную дорогу |
Anglophile |
41 |
18:20:27 |
eng-rus |
mus. |
Ionian mode |
ионийский лад |
Marina Lee |
42 |
18:18:48 |
eng-rus |
mus. |
Mixolydian mode |
миксолидийский лад |
Marina Lee |
43 |
18:17:56 |
eng-rus |
mus. |
Lydian mode |
лидийский лад |
Marina Lee |
44 |
18:17:53 |
eng-rus |
gen. |
document circulation |
документооборот |
gennier |
45 |
18:13:44 |
eng-rus |
mus. |
Phrygian mode |
фригийский лад |
Marina Lee |
46 |
18:07:37 |
eng-rus |
mus. |
idiophonic instrument |
самозвучащий инструмент |
Marina Lee |
47 |
18:04:35 |
eng-rus |
gen. |
cold-related diseases |
простудные заболевания |
rechnik |
48 |
18:02:00 |
eng-rus |
mus. |
arpeggiato |
арпеджиато (ARP'O) |
Marina Lee |
49 |
17:50:26 |
eng-rus |
gen. |
german sixth |
альтерированный секстаккорд или квинтсекстаккорд, энгармонически равный доминантсептаккорду (обычно разрешается в квартсекстаккорд во избежание параллельных квинт) |
Marina Lee |
50 |
17:32:55 |
eng-rus |
gen. |
unrelated |
посторонние |
rechnik |
51 |
17:30:36 |
eng-rus |
gen. |
unrelated matters |
посторонние дела |
rechnik |
52 |
17:16:44 |
eng-rus |
gen. |
premade |
полуфабрикат |
Marina Lee |
53 |
17:16:26 |
eng-rus |
law |
for any other reason |
по иным основаниям |
Alexander Matytsin |
54 |
17:14:40 |
rus-fre |
polygr. |
вкладка |
feuille encartée |
vleonilh |
55 |
17:12:51 |
rus-fre |
tech. |
вкатывание окалины |
incrustation d'oxydes |
vleonilh |
56 |
16:42:37 |
eng-rus |
brit. |
o.n.o. |
торг уместен |
Anglophile |
57 |
16:24:01 |
eng-rus |
amer. |
one-stop shop |
универсам |
Anglophile |
58 |
16:22:38 |
eng |
abbr. mus. |
D.C. |
da capo ((It.)) |
Marina Lee |
59 |
16:22:13 |
eng-rus |
gen. |
have one for the road |
выпить "на посошок" |
Anglophile |
60 |
16:21:15 |
eng-rus |
gen. |
got it in one! |
угадал! |
Anglophile |
61 |
16:18:27 |
eng-rus |
gen. |
education and training |
обучение и инструктирование |
rechnik |
62 |
16:15:01 |
eng-rus |
inf. |
keep watch |
стоять на шухере |
Anglophile |
63 |
16:11:16 |
rus-spa |
law |
федеральный суд |
juzgado federal |
vleonilh |
64 |
16:10:09 |
eng-rus |
gen. |
on-air interview |
интервью в прямом эфире |
Anglophile |
65 |
16:07:54 |
eng-rus |
gen. |
Olympian detachment |
олимпийское спокойствие |
Anglophile |
66 |
16:01:03 |
eng-rus |
gen. |
programming and computing suite |
программно-вычислительный комплекс (ПВК) |
Генри Уайльд |
67 |
15:55:44 |
eng-rus |
gen. |
be old before your time |
состариться раньше времени |
Anglophile |
68 |
15:55:41 |
eng-rus |
med. |
poil foramen |
отверстие фолликулярного канала |
GhostLibrarian |
69 |
15:53:19 |
eng-rus |
gen. |
old before time |
рано постаревший |
Anglophile |
70 |
15:46:35 |
eng-rus |
UK |
the Old Bill |
полиция |
Anglophile |
71 |
15:40:46 |
eng-rus |
gen. |
old beyond years |
не по годам взрослый |
Anglophile |
72 |
15:40:03 |
rus-ger |
tech. |
цилиндр наклона |
neigzylinder |
Алвико |
73 |
15:39:21 |
eng-rus |
gen. |
improper state |
неисправное состояние |
rechnik |
74 |
15:38:27 |
rus |
abbr. geophys. |
АНЧ |
аппаратура низкой частоты (mine) |
Bema |
75 |
15:36:45 |
eng-rus |
gen. |
okey-dokey |
договорились! |
Anglophile |
76 |
15:36:30 |
eng-rus |
gen. |
poor condition |
неисправное состояние |
rechnik |
77 |
15:34:48 |
eng-rus |
gen. |
workplace safety |
безопасности труда |
rechnik |
78 |
15:34:35 |
eng-rus |
gen. |
workplace safety |
безопасность труда |
rechnik |
79 |
15:32:46 |
rus-ger |
construct. |
самосверлящий шуруп |
die Selbstbohrschraube |
Vasilij2 |
80 |
15:30:40 |
eng-rus |
inf. |
old folks' home |
пансионат для пожилых людей |
Anglophile |
81 |
15:25:00 |
eng-rus |
gen. |
on-the-job safety |
охрана труда |
rechnik |
82 |
15:23:55 |
eng-rus |
gen. |
certified by an inspector |
по результатам аттестации |
rechnik |
83 |
15:21:26 |
eng-rus |
gen. |
possible content |
примерное содержание |
rechnik |
84 |
15:07:56 |
eng-rus |
gen. |
before its term ends |
досрочно (contracts) |
rechnik |
85 |
15:05:29 |
rus-fre |
archit. |
генеральный план застройки и благоустройства |
schéma directeur d'amenagement et d'urbanisme (SDAU) |
vleonilh |
86 |
15:05:21 |
eng-rus |
gen. |
on one's own accord |
по собственному желанию |
rechnik |
87 |
15:04:56 |
fre |
archit. |
SDAU |
schéma directeur d'amenagement et d'urbanisme (Фр.) |
vleonilh |
88 |
15:00:12 |
rus |
abbr. |
ПВК |
программно-вычислительный комплекс |
Генри Уайльд |
89 |
14:49:36 |
eng-rus |
textile |
puppytooth |
узор "мелкая гусиная лапка" (см. также houndstooth) |
Marina Lee |
90 |
14:48:22 |
eng-rus |
cloth. |
ruched |
собранный в рюш, с защипами |
Marina Lee |
91 |
14:44:05 |
eng-rus |
gen. |
without any repercussions |
без каких-либо последствий |
rechnik |
92 |
14:43:34 |
eng-rus |
photo. |
sensor |
матрица |
saulite |
93 |
14:41:17 |
eng-rus |
gen. |
premiums |
льготы |
rechnik |
94 |
14:40:36 |
eng-rus |
gen. |
premiums for heavy kinds of work |
льготы за тяжёлые работы |
rechnik |
95 |
14:38:40 |
eng-rus |
geol. |
stream equilibrium profile |
профиль равновесия водотока |
О. Шишкова |
96 |
14:38:07 |
eng-rus |
gen. |
keep to a budget |
быть недорогим |
saulite |
97 |
14:37:07 |
rus-ger |
gen. |
возложить цветы |
Blumen niederlegen (an + D.) |
Abete |
98 |
14:33:25 |
eng-rus |
gen. |
key specs |
основные спецификации |
saulite |
99 |
14:22:12 |
eng-rus |
gen. |
Procedures for formalizing |
Порядок оформления |
rechnik |
100 |
14:21:47 |
eng-rus |
gen. |
Procedures |
Порядок |
rechnik |
101 |
14:19:53 |
eng-rus |
gen. |
handling procedures |
Порядок оформления |
rechnik |
102 |
14:18:16 |
eng-rus |
gen. |
in accordance with general practices |
на общих основаниях |
rechnik |
103 |
14:16:46 |
eng-rus |
geol. Makarov. |
bog |
марь (mine (Answers.com)) |
Bema |
104 |
14:12:49 |
eng-rus |
geophys. |
Cross-well surveys |
межскважинная сейсмика |
evermore |
105 |
14:09:47 |
eng-rus |
gen. |
State Labor Inspection Service |
Государственной инспекции труда |
rechnik |
106 |
14:04:04 |
eng-rus |
relig. |
living word |
живое слово |
Viacheslav Volkov |
107 |
13:59:42 |
rus-spa |
math. |
нечётное число |
numero impar |
Daniel5555 |
108 |
13:47:02 |
rus-ger |
textile |
пиджак |
Anzugsjacke |
YuriDDD |
109 |
13:45:40 |
eng-rus |
gen. |
share ownership |
участие в собственности |
rechnik |
110 |
13:45:24 |
eng-rus |
gen. |
part ownership |
участие в собственности |
rechnik |
111 |
13:44:24 |
eng |
abbr. archit. |
Architectural Planning Task |
APT |
anna_kan |
112 |
13:38:03 |
rus-ger |
combust. |
цветная дефектоскопия |
Farbeindringprüfung |
rafail |
113 |
13:36:25 |
rus-ger |
tech. |
цветная дефектоскопия |
Farbeindringprüfung |
rafail |
114 |
13:32:22 |
eng-rus |
law |
compliant |
законопослушный |
vertepa |
115 |
13:27:43 |
eng-rus |
tech. |
flange section of the nut |
фланец гайки |
gconnell |
116 |
13:26:06 |
rus-ger |
geogr. |
географическая точка Северного полюса |
der geographische Nordpol |
Abete |
117 |
13:23:11 |
eng-rus |
names |
Hake |
Хейк (фамилия, 100%, английский) |
ABelonogov |
118 |
13:22:28 |
eng-rus |
gen. |
rubble ice |
ледяная глыба |
iQ |
119 |
13:21:53 |
eng-rus |
abbr. |
Безальтернативный Контрагент – Single source contractor |
БАК |
Leenx |
120 |
13:19:05 |
eng-rus |
names |
Beesley |
Бизли (фамилия, 100%, английский, ударение на первый слог) |
ABelonogov |
121 |
13:10:49 |
rus-ger |
tech. |
индикатор загрязнения |
Verschmutzungsanzeige |
Galka_I |
122 |
12:47:32 |
eng-rus |
O&G geol. |
non-associated gas |
свободный газ (NAG) |
Sakhalin Energy |
123 |
12:44:24 |
eng |
abbr. archit. |
APT |
Architectural Planning Task |
anna_kan |
124 |
12:19:08 |
rus-ger |
construct. |
противопожарная автоматика |
Brandschutzautomatik |
zollverein |
125 |
12:12:26 |
eng-rus |
avia. |
EUROPILOT |
Ассоциация Европилот |
rekla |
126 |
12:11:21 |
eng-rus |
geol. |
gravity flow deposits |
отложения гравитационных потоков |
О. Шишкова |
127 |
12:09:29 |
eng-rus |
avia. |
AEA |
Ассоциация Европейских Авиакомпаний |
rekla |
128 |
12:07:17 |
eng-rus |
gen. |
off-load something onto |
всучить (someone) |
Anglophile |
129 |
12:07:12 |
rus-ger |
busin. |
протокол встречи |
Besuchsbericht |
Galka_I |
130 |
12:06:41 |
eng-rus |
avia. |
Airline Guide to Human Factor |
руководство по человеческому фактору для авиакомпаний |
rekla |
131 |
12:05:04 |
eng-rus |
avia. |
Principal Instruments of the Warsaw System |
основные документы Варшавской системы |
rekla |
132 |
12:04:38 |
eng-rus |
avia. |
revenue accounting manual |
руководство по подсчёту доходов |
rekla |
133 |
12:02:16 |
eng-rus |
avia. |
ULD Technical Manual |
техническое руководство по контейнерным перевозкам |
rekla |
134 |
12:01:07 |
eng-rus |
avia. |
ticketing handbook |
руководство по заполнению авиабилетов |
rekla |
135 |
11:58:44 |
eng-rus |
avia. |
baggage services manual |
руководство по обработке багажа |
rekla |
136 |
11:57:28 |
eng-rus |
avia. |
passenger services conference resolutions manual |
сборник резолюций конференций ИАТА по организации пассажирских перевозок (производств, комплекс) |
rekla |
137 |
11:57:17 |
eng-rus |
gen. |
oink |
хрю (междометие) |
Anglophile |
138 |
11:55:15 |
eng-rus |
avia. |
passenger agency conference resolutions manual |
сборник резолюций агентских конференций ИАТА по продаже пассажирских перевозок |
rekla |
139 |
11:53:15 |
eng-rus |
avia. |
Airport Handing Manual |
Руководство по наземному обслуживанию, в аэропорту |
rekla |
140 |
11:47:32 |
eng |
abbr. geol. |
NAG |
non-associated gas |
Sakhalin Energy |
141 |
11:41:44 |
eng-rus |
geol. |
eustatic movements |
эвстатические колебания уровня моря, Эвстатические колебания уровня Мирового океана |
О. Шишкова |
142 |
11:39:23 |
eng-rus |
gen. |
no oil painting |
далеко не красавица |
Anglophile |
143 |
11:39:15 |
eng-rus |
gen. |
Zaragoza |
Сарагоса (город на северо-востоке Испании) |
yad |
144 |
11:38:37 |
eng-rus |
nucl.pow. |
triuranium octoxide |
закись-окись урана (U3O8) |
Есенжан |
145 |
11:37:14 |
eng-rus |
geol. |
eustatic fall |
эвстатическое падение уровня моря |
О. Шишкова |
146 |
11:34:45 |
eng-rus |
brit. |
charge over the odds |
обсчитать |
Anglophile |
147 |
11:31:10 |
eng-rus |
gen. |
well-oiled |
в изрядном подпитии |
Anglophile |
148 |
11:25:52 |
eng-rus |
amer. |
office building |
офисное здание |
Anglophile |
149 |
11:24:23 |
eng-rus |
gen. |
Costa Brava |
Коста-Брава (полоса средиземноморского побережья на северо-востоке Каталонии в Испании) |
yad |
150 |
11:23:55 |
eng-rus |
brit. |
office block |
офисное здание |
Anglophile |
151 |
11:22:17 |
eng-rus |
gen. |
Girona |
Жирона (город в Испании) |
yad |
152 |
11:20:42 |
eng-rus |
gen. |
off the top of one's head |
наугад |
Anglophile |
153 |
11:17:08 |
eng-rus |
fin. |
corporate stock financing |
корпоративное акционерное финансирование |
Гера |
154 |
11:16:48 |
eng-rus |
fin. |
corporate debt financing |
корпоративное долговое финансирование |
Гера |
155 |
11:15:50 |
eng-rus |
gen. |
pertinent |
адекватный |
iQ |
156 |
11:13:01 |
eng-rus |
gen. |
in bad odour with |
в немилости у |
Anglophile |
157 |
11:12:17 |
eng-rus |
construct. |
Reference – official copy of the map |
справка – выкопировка |
210 |
158 |
10:48:19 |
eng-rus |
amer. |
obsess over |
зацикливаться (e.g. Stop obsessing over/about your weight, you look fine) |
Anglophile |
159 |
10:42:18 |
eng-rus |
brit. |
nutter |
ненормальный |
Anglophile |
160 |
10:39:03 |
eng-rus |
brit. |
do nut |
рассвирепеть |
Anglophile |
161 |
10:38:37 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
U3O8 |
triuranium octoxide (автор: Есенжан) |
Есенжан |
162 |
10:20:13 |
eng-rus |
bank. |
syndicated loan market |
рынок синдицированных заимствований |
Гера |
163 |
9:11:06 |
eng-rus |
econ. |
footing |
оборот по счету (МСФО) |
О. Шишкова |
164 |
8:04:48 |
eng-rus |
proverb |
A cheapskate pays twice.A miser pays twice. |
скупой платит дважды |
october |
165 |
7:49:58 |
eng-rus |
geol. |
through geological time |
в геологическом масштабе времени |
О. Шишкова |
166 |
7:40:12 |
eng-rus |
gen. |
Recruitment Team |
Группа набора персонала (SEIC, как вариант) |
ABelonogov |
167 |
7:19:13 |
rus-ger |
auto. |
окружность центров отверстий |
Lochkreis |
shenja3110 |
168 |
6:48:42 |
eng-rus |
gen. |
Supply Chain Management |
Отдел организации поставок (SEIC, как вариант) |
ABelonogov |
169 |
6:48:14 |
eng-rus |
gen. |
SCM |
Отдел организации поставок (SEIC, как вариант) |
ABelonogov |
170 |
6:28:26 |
eng-rus |
gen. |
SCM Compliance Team |
Группа по соблюдению требований Отдела организации поставок (SEIC, как вариант) |
ABelonogov |
171 |
6:28:25 |
eng-rus |
gen. |
SCM Business Support |
Группа вспомогательных служб Отдела организации поставок (SEIC, как вариант) |
ABelonogov |
172 |
6:26:25 |
eng-rus |
electr.eng. |
electrical storage potential |
потенциал сохранения хранения электрического заряда (в электрическом конденсаторе) |
Secretary |
173 |
4:11:50 |
eng-rus |
amer. |
skull fucked |
ебанутый ([extremely vulgar]) |
Maggie |
174 |
3:48:44 |
eng-rus |
gen. |
Contracts and Procurement |
Подрядные работы и материально-техническое снабжение (SEIC, как вариант) |
ABelonogov |
175 |
3:44:05 |
eng-rus |
gen. |
Approvals |
Группа по согласованиям (SEIC, как вариант) |
ABelonogov |
176 |
3:43:03 |
eng-rus |
gen. |
Finance |
Финансовый отдел (SEIC, как вариант) |
ABelonogov |
177 |
3:39:49 |
eng-rus |
gen. |
Infrastructure Projects and Logistics |
Отдел проектов инфраструктуры и логистики (SEIC, как вариант) |
ABelonogov |
178 |
2:48:32 |
eng-rus |
law |
attachment |
дополнение (к тексту документа, напр., договора, и т.п.) |
iQ |
179 |
2:14:43 |
eng-rus |
abbr. pharm. med. |
ADR |
неблагоприятная побочная реакция (препарата) |
Transling |
180 |
0:56:14 |
rus-spa |
gen. |
образ |
luk |
biench |
181 |
0:54:34 |
eng-rus |
OHS |
ALARP |
МППУР |
Aiman Sagatova |
182 |
0:54:27 |
eng-rus |
OHS |
as low as practically achievable |
минимальный практически приемлемый уровень риска |
Aiman Sagatova |
183 |
0:53:51 |
eng-rus |
OHS |
ALARP |
минимальный практически приемлемый уровень риска |
Aiman Sagatova |
184 |
0:50:55 |
rus-spa |
amer. |
образ |
lok |
biench |
185 |
0:49:25 |
eng-rus |
mil. |
drawing up recommendations |
выработка рекомендаций |
vbadalov |
186 |
0:38:29 |
rus-spa |
inf. |
здорово |
chachi |
biench |
187 |
0:35:37 |
rus-spa |
inf. |
здорово |
chachi piruli |
biench |
188 |
0:10:29 |
rus-fre |
gen. |
Рига |
Riga (столица Латвии) |
Merry Prawn |