1 |
23:59:08 |
eng-rus |
avia. |
daily utilization |
суточное использование (hours) |
MichaelBurov |
2 |
23:54:53 |
rus-ger |
econ. |
право подписи от имени компании |
Prokura |
rosebank |
3 |
23:54:44 |
eng-rus |
avia. |
CSA |
код-шеринговое соглашение (an interline agreement on jointly operated flights) |
MichaelBurov |
4 |
23:53:01 |
rus |
avia. |
компьютерная система бронирования |
КСБ |
MichaelBurov |
5 |
23:52:24 |
eng |
abbr. avia. |
CRS |
Computer Reservation System |
MichaelBurov |
6 |
23:51:47 |
eng-rus |
avia. |
CRS |
КСБ |
MichaelBurov |
7 |
23:51:44 |
rus-fre |
law |
временно исполняющий обязанности председателя совета директоров акционерного общества |
administrateur délégué |
Пума |
8 |
23:50:52 |
eng-rus |
econ. |
cross-border lease |
международный лизинг |
MichaelBurov |
9 |
23:46:42 |
rus-ger |
med. |
неверно, неверным способомобразом, путём |
Via falsa |
klipka |
10 |
23:45:15 |
rus-fre |
gen. |
ахать |
se lamenter |
Chrisaix |
11 |
23:35:49 |
eng |
abbr. tech. |
Bid Invitation Specifications |
BIS |
DAKK |
12 |
23:27:30 |
rus |
bank. |
Федеральная комиссия по ценным бумагам РФ |
ФКЦБ России |
MichaelBurov |
13 |
23:26:44 |
rus |
bank. |
ФКЦБ России |
Федеральная комиссия по ценным бумагам РФ |
MichaelBurov |
14 |
23:18:23 |
eng-rus |
mining. |
withdrawable timber |
извлекаемый крепежный лесоматериал |
Yerkwantai |
15 |
23:18:09 |
eng-rus |
fin. |
debt portfolio restructuring |
реструктуризация долгового портфеля |
Alex_Odeychuk |
16 |
23:17:53 |
eng-rus |
fin. |
debt portfolio restructuring strategy |
стратегия реструктуризации долгового портфеля |
Alex_Odeychuk |
17 |
23:17:41 |
eng |
abbr. avia. |
ETC |
Equipment Trust Certificate |
MichaelBurov |
18 |
23:17:17 |
eng-rus |
fin. |
debt securities portfolio restructuring |
реструктуризация портфеля долговых ценных бумаг |
Alex_Odeychuk |
19 |
23:16:24 |
eng-rus |
mining. |
tiebar |
соединительный стержень |
Yerkwantai |
20 |
23:15:23 |
rus-spa |
math. |
целевая функция |
función objetivo |
Пахмутова |
21 |
23:15:06 |
eng-rus |
fin. |
debt portfolio |
долговой портфель |
Alex_Odeychuk |
22 |
23:12:27 |
eng-rus |
mining. |
pout |
стойковыдёргиватель |
Yerkwantai |
23 |
23:10:03 |
eng-rus |
mining. |
pony post |
короткая стойка (дополнительного оклада над обычной крепью горизонтальной выработки) |
Yerkwantai |
24 |
23:08:45 |
eng |
abbr. avia. |
DME |
Domodedovo Airport |
MichaelBurov |
25 |
23:08:37 |
eng-rus |
gen. |
sweeping |
широкомасштабный |
MargeWebley |
26 |
23:08:14 |
eng-rus |
mining. |
side-shake vanner |
сотрясательный шлюз непрерывного действия с боковым качанием |
Yerkwantai |
27 |
23:07:05 |
eng-rus |
gen. |
take as a premise |
исходить из того, что |
MargeWebley |
28 |
23:06:42 |
eng-rus |
mining. |
dry-bulb readings |
показания по сухому термометру |
Yerkwantai |
29 |
23:06:35 |
eng-rus |
avia. |
crew assignment |
задание экипажа |
MichaelBurov |
30 |
23:05:51 |
eng-rus |
avia. |
suitable connections |
удобные стыковки |
MichaelBurov |
31 |
23:05:24 |
eng-rus |
mining. |
longholing machine |
станок для бурения глубоких взрывных скважин |
Yerkwantai |
32 |
23:04:13 |
eng-rus |
avia. |
contract bid management |
управление конкурсом на предоставление транспортных услуг |
MichaelBurov |
33 |
23:04:08 |
eng-rus |
mining. |
diaclase |
секущая трещина |
Yerkwantai |
34 |
23:03:42 |
eng-rus |
avia. |
continued airworthiness |
поддержание летной годности |
MichaelBurov |
35 |
23:02:25 |
eng-rus |
mining. |
sump cut |
расположенный сбоку клиновой вруб при проходке ствола |
Yerkwantai |
36 |
23:02:02 |
eng |
abbr. avia. |
DCS |
Departure Control System |
MichaelBurov |
37 |
22:59:41 |
eng-rus |
tax. |
choose tax-exempt status |
выбирать безналоговый статус (Associated Press) |
Alex_Odeychuk |
38 |
22:55:59 |
eng-rus |
gen. |
be close on one's heels |
идти по пятам |
Fireblazer |
39 |
22:55:47 |
eng |
abbr. avia. |
CSA |
code sharing agreement |
MichaelBurov |
40 |
22:53:08 |
rus-ger |
gen. |
говорить откровенно |
aus sich D herausgehen |
Bossa Nova |
41 |
22:53:02 |
rus-epo |
gen. |
раскраска |
kolorigaĵo |
alboru |
42 |
22:53:01 |
rus |
abbr. avia. |
КСБ |
компьютерная система бронирования |
MichaelBurov |
43 |
22:52:44 |
rus-epo |
gen. |
раскраска |
koloriga libro |
alboru |
44 |
22:52:24 |
rus-epo |
gen. |
раскраска |
pentrolibro |
alboru |
45 |
22:50:44 |
eng-rus |
tax. |
nonprofit organization |
неприбыльная организация (Associated Press) |
Alex_Odeychuk |
46 |
22:46:03 |
eng-rus |
med. |
mucosilia transport |
МЦТ (мукоцилиарный траснпорт) |
Шакиров |
47 |
22:45:42 |
eng-rus |
polit. |
perform a public service for democracy |
служить интересам поддержания демократии в обществе (крайне контекстуальный перевод; Associated Press) |
Alex_Odeychuk |
48 |
22:45:06 |
rus-epo |
electr.eng. |
розетка |
eltektrofonto |
alboru |
49 |
22:44:04 |
rus-epo |
gen. |
подгузник |
pistuko |
alboru |
50 |
22:42:06 |
rus-spa |
law |
переход |
devolucion (наследуемого имущества) |
cat_chat |
51 |
22:41:05 |
rus-epo |
gen. |
шёл 1908 год |
jaris 1908 |
alboru |
52 |
22:40:03 |
eng-rus |
gen. |
UNECE region |
страны-члены ЕЭК ООН |
MichaelBurov |
53 |
22:39:54 |
rus-fre |
gen. |
ведущий научный сотрудник |
directeur de recherche |
Пума |
54 |
22:38:53 |
rus-epo |
gen. |
диспетчер |
administranto |
alboru |
55 |
22:37:49 |
eng-rus |
med. |
meatus |
носовой ход |
Шакиров |
56 |
22:37:40 |
eng-rus |
gen. |
UNECE region |
регион, охватываемый ЕЭК ООН |
MichaelBurov |
57 |
22:36:54 |
eng-rus |
med. |
espheno-ethmoidectomy |
эсфеноэтмоидектомия |
Шакиров |
58 |
22:35:49 |
eng |
abbr. tech. |
BIS |
Bid Invitation Specifications |
DAKK |
59 |
22:34:27 |
rus-epo |
gen. |
диспетчер |
kunordigisto |
alboru |
60 |
22:33:23 |
eng-rus |
tech. |
tweak |
настроить |
MargeWebley |
61 |
22:33:19 |
eng-rus |
UN |
UNECE |
ЕЭК ООН |
MichaelBurov |
62 |
22:33:08 |
eng-rus |
polit. |
favor politics over science |
проводить политику, которая не основана на научных данных (контекстуальный перевод; ещё вариант: ставить политику выше науки; Thomson Reuters) |
Alex_Odeychuk |
63 |
22:32:27 |
rus-epo |
gen. |
диспетчер |
trafikisto |
alboru |
64 |
22:30:49 |
eng-rus |
gen. |
undeterred |
несмотря на неудачу |
MargeWebley |
65 |
22:28:12 |
eng-rus |
energ.ind. |
project body |
руководство проекта |
MichaelBurov |
66 |
22:27:48 |
eng-rus |
gen. |
unscheduled |
внеочередной |
MargeWebley |
67 |
22:26:18 |
rus-epo |
gen. |
шлёпать по лужам |
marŝi sur flakoj |
alboru |
68 |
22:24:32 |
rus-epo |
gen. |
ресторан быстрого питания |
rapidmanĝejo |
alboru |
69 |
22:23:16 |
eng-rus |
med. |
meatal antrostomy |
меатоантростомия |
Шакиров |
70 |
22:22:56 |
rus-epo |
gen. |
паб |
irlandstila taverno |
alboru |
71 |
22:22:17 |
rus-epo |
gen. |
боулинг |
kegla ludo (игра) |
alboru |
72 |
22:21:56 |
rus-epo |
gen. |
боулинг |
keglejo (место) |
alboru |
73 |
22:21:53 |
eng-rus |
goldmin. |
gold refiner |
аффинажёр |
hizman |
74 |
22:21:34 |
eng-rus |
med. |
antral irrigation |
орошение передней части полости носа |
Шакиров |
75 |
22:21:23 |
rus-epo |
gen. |
бизнес-ланч |
fiksita menuo |
alboru |
76 |
22:19:54 |
eng-rus |
med. |
antileukotrienes |
антилейкотриены |
Шакиров |
77 |
22:18:58 |
eng-rus |
energ.ind. |
energy efficiency |
КПД использования энергии |
MichaelBurov |
78 |
22:17:01 |
eng-rus |
food.ind. |
unshelled roasted sunflower seeds |
семена подсолнечника жареные неочищенные |
В. Бузаков |
79 |
22:13:48 |
eng-rus |
energ.ind. |
undiscriminated access |
недискриминационный доступ |
MichaelBurov |
80 |
22:13:35 |
eng-rus |
med. |
endoscopic sinus surgery |
эндоскопическая хирургия околоносовых пазух |
Шакиров |
81 |
22:13:08 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
occupancy category |
расчётная категория здания (Имеется ввиду расчётная категория зданий по стандарту ASCE 7 (I, II, III, IV) – по их степени опасности для людей) |
vanross |
82 |
22:12:40 |
eng-rus |
offic. |
service marks of registrar |
заполняется регистратором |
V.O.K. |
83 |
22:09:38 |
eng-rus |
med. |
maxillary acute sinusitis |
острый верхнечелюстной синусит |
Шакиров |
84 |
22:08:27 |
eng-rus |
med. |
focal neurological signs |
очаговые неврологические признаки |
Шакиров |
85 |
22:07:24 |
eng-rus |
med. |
frontal swelling |
отёк в области лба |
Шакиров |
86 |
22:07:15 |
eng-rus |
tech. |
digital valve controller |
цифровой контроллер клапана |
Yerkwantai |
87 |
22:06:06 |
eng-rus |
gen. |
baby boom generation |
послевоенное поколение |
sura |
88 |
22:04:39 |
eng |
abbr. oil |
CHPS |
cold high pressure separator |
Yerkwantai |
89 |
22:04:06 |
eng |
abbr. oil |
HHPS |
hot high pressure separator |
Yerkwantai |
90 |
22:02:20 |
eng-rus |
energ.ind. |
disintegrated network |
разобщённая сеть |
MichaelBurov |
91 |
22:01:38 |
eng-rus |
med. |
posterior rhinnorea |
задняя ринорея (имеются выделения в носоглотку) |
Шакиров |
92 |
22:00:33 |
eng-rus |
energ.ind. |
disintegrated networks |
разобщённая сеть |
MichaelBurov |
93 |
22:00:13 |
eng-rus |
med. |
anterior rhinnorea |
передняя ринорея (имеются выделения из носа) |
Шакиров |
94 |
21:59:15 |
eng-rus |
oil |
bonding strap |
перемычка металлизации |
Yerkwantai |
95 |
21:57:54 |
eng-rus |
oil |
grade |
планировочная поверхность |
Yerkwantai |
96 |
21:57:23 |
eng-rus |
energ.ind. |
secondary capacities market |
вторичный рынок мощностей |
MichaelBurov |
97 |
21:56:34 |
eng-rus |
oil.proc. |
Diesel hydrotreater |
гидроочистка дизельного топлива |
Yerkwantai |
98 |
21:56:00 |
eng-rus |
gen. |
entertain a feeling for someone |
питать чувство (к кому-либо) |
mykhailo |
99 |
21:53:07 |
eng-rus |
O&G |
third party access |
доступ третьих сторон |
MichaelBurov |
100 |
21:51:39 |
eng |
abbr. |
Management Information Data Warehouse |
MIDW |
Yerkwantai |
101 |
21:50:02 |
eng-rus |
O&G |
third party access |
сторонний доступ |
MichaelBurov |
102 |
21:48:55 |
rus-ger |
econ. |
форсайт |
Strategische Frühaufklärung (Identifikation und Analyse von schwachen Signalen im Umfeld eines Unternehmens) |
Siegie |
103 |
21:45:34 |
eng-rus |
econ. |
foresight |
форсайт (методика долгосрочного прогнозирования) |
Siegie |
104 |
21:44:38 |
eng-rus |
load.equip. |
endless textile sling |
строп текстильный кольцевой |
jen_M |
105 |
21:43:20 |
eng-rus |
load.equip. |
eye and eye textile sling |
строп текстильный петлевой |
jen_M |
106 |
21:31:08 |
rus-ger |
met. |
нагрузка горна |
Gestellbelastung |
Olvic |
107 |
21:09:58 |
eng |
abbr. O&G |
Working Party on Gas |
WPG (UNECE) |
MichaelBurov |
108 |
21:09:42 |
rus-spa |
fig.of.sp. |
быть напуганным до смерти |
estar muerto de miedo |
Landovski |
109 |
21:08:15 |
eng-rus |
O&G |
UNECE WPG |
Рабочая группа по газу |
MichaelBurov |
110 |
21:03:46 |
rus-spa |
fig.of.sp. |
умирать от страха |
estar muerto de miedo |
Landovski |
111 |
21:00:08 |
eng |
abbr. oil |
FFG |
Flame front generator |
Yerkwantai |
112 |
20:57:08 |
eng-rus |
O&G |
Committee on Sustainable Energy |
Комитет по устойчивой энергетике (UNECE) |
MichaelBurov |
113 |
20:54:42 |
eng |
abbr. oil.proc. |
DHDT |
Diesel hydro treater unit |
Yerkwantai |
114 |
20:53:26 |
eng-rus |
slang |
what kind of name |
что за дурацкое имя (as in: What kind of name is LeeJohn anyway? quoted from: blogspot.com) |
akimboesenko |
115 |
20:51:39 |
eng |
abbr. |
MIDW |
Management Information Data Warehouse |
Yerkwantai |
116 |
20:50:54 |
eng |
abbr. oil |
MIDW |
Mobil Isomerization Dewaxing |
Yerkwantai |
117 |
20:47:36 |
eng-rus |
O&G |
Working Group on Gas |
Рабочая группа по газу (UNECE) |
MichaelBurov |
118 |
20:37:16 |
eng-rus |
econ. |
oligopoly competition |
олигополистическая конкуренция |
MichaelBurov |
119 |
20:34:32 |
eng-rus |
econ. |
oligopolistic experiment |
олигопольный эксперимент |
MichaelBurov |
120 |
20:31:43 |
eng-rus |
gen. |
tear sheet |
отрывной лист |
Dianka |
121 |
20:30:07 |
rus-spa |
gen. |
так как |
puesto que |
Landovski |
122 |
20:28:45 |
eng-rus |
econ. |
oligopolistic pricing |
олигополистическое ценообразование |
MichaelBurov |
123 |
20:24:54 |
eng-rus |
econ. |
oligopoly market |
олигополистический рынок |
MichaelBurov |
124 |
20:24:00 |
rus-spa |
law |
полнородные родственники |
parientes carnales (в отличие от единокровных и единоутробных) |
cat_chat |
125 |
20:21:11 |
eng-rus |
law |
security of tenure |
правовое обеспечение проживания (ООН) |
trancer |
126 |
20:20:42 |
eng-rus |
econ. |
oligopolistic |
олигопольный |
MichaelBurov |
127 |
20:20:12 |
rus-spa |
law |
единокровные братья и сестры |
hermanos consanguineos (в отличие от единоутробных) |
cat_chat |
128 |
20:17:06 |
eng-rus |
avia. |
consecutive payments fall overdue |
просрочка платежей подряд |
MichaelBurov |
129 |
20:14:35 |
rus-ger |
gen. |
стесняться |
verlegen sein |
Slawjanka |
130 |
20:14:26 |
eng-rus |
gen. |
vacation retreat |
дом отдыха |
MargeWebley |
131 |
20:10:20 |
eng |
abbr. O&G |
UNECE WPG |
Working Party on Gas |
MichaelBurov |
132 |
20:09:06 |
eng-rus |
avia. |
connection ratio |
коэффициент стыкуемости сети |
MichaelBurov |
133 |
20:04:46 |
eng-rus |
avia. |
connecting flights |
стыковка полётов |
MichaelBurov |
134 |
20:01:55 |
eng-rus |
avia. |
combating congestion |
борьба с перегрузкой |
MichaelBurov |
135 |
20:01:38 |
eng-rus |
law |
right to adequate housing |
право на достаточное жилище |
trancer |
136 |
19:59:31 |
eng-rus |
avia. |
code-sharing flights |
рейсы "код-шеринг" |
MichaelBurov |
137 |
19:58:08 |
eng-rus |
avia. |
codeshare flights |
совместные рейсы |
MichaelBurov |
138 |
19:56:26 |
eng-rus |
avia. |
codeshare flights |
рейсы "код-шеринг" |
MichaelBurov |
139 |
19:54:33 |
eng-rus |
avia. |
check-in by remote agent |
регистрация пассажиров с помощью переносного устройства |
MichaelBurov |
140 |
19:54:04 |
eng-rus |
avia. |
check-in at gate |
регистрация пассажиров у выхода на посадку |
MichaelBurov |
141 |
19:53:01 |
eng-rus |
avia. |
check-in at curbside |
регистрация пассажиров при подъезде в аэропорт |
MichaelBurov |
142 |
19:51:55 |
eng-rus |
avia. |
certificate of airworthiness |
свидетельство лётной годности самолёта |
MichaelBurov |
143 |
19:51:24 |
eng-rus |
avia. |
Central International Agency |
ЦМА |
MichaelBurov |
144 |
19:50:50 |
eng-rus |
gen. |
construction kits |
конструктор (для детей) |
zarabest |
145 |
19:50:46 |
rus |
avia. |
Центральное международное агентство |
ЦМА |
MichaelBurov |
146 |
19:48:32 |
eng-rus |
avia. |
cargo staff |
штат по работе с грузами |
MichaelBurov |
147 |
19:47:58 |
eng-rus |
avia. |
cargo revenue accounting |
учёт доходов от грузовых перевозок |
MichaelBurov |
148 |
19:47:20 |
eng-rus |
avia. |
cockpit personnel management |
управление летным персоналом |
MichaelBurov |
149 |
19:45:04 |
eng-rus |
avia. |
cargo management |
управление грузами |
MichaelBurov |
150 |
19:41:54 |
rus |
avia. |
грузовая таможенная декларация |
ГТД |
MichaelBurov |
151 |
19:40:54 |
eng-rus |
hi-fi |
Minimoog |
аналоговый синтезатор Minimoog |
lehrermeister |
152 |
19:37:19 |
eng-rus |
avia. |
cabin services |
услуги по салону |
MichaelBurov |
153 |
19:33:43 |
rus-fre |
gen. |
спросить |
interroger ученика, обвиняемого и т. п. |
dinchik %) |
154 |
19:30:30 |
eng |
abbr. avia. |
BMS |
Building Management System |
MichaelBurov |
155 |
19:29:19 |
eng-rus |
avia. |
BMS |
система управления зданием |
MichaelBurov |
156 |
19:28:21 |
eng-rus |
avia. |
Billing and Settlement Plan |
План выставления счетов и урегулирования расчётов |
MichaelBurov |
157 |
19:26:10 |
dut |
busin. |
bin bet |
binnenlandse betalingen |
Alexander Oshis |
158 |
19:25:34 |
dut |
busin. |
spa bel |
sparen en beleggen |
Alexander Oshis |
159 |
19:22:14 |
rus-ger |
med. |
история болезни |
Krankenvorgeschichte |
Egorenkova |
160 |
19:20:21 |
eng-rus |
tax. |
benchmark |
цена, выбранная для сравнения в рамках трансфертного ценообразования |
Ирина Тугаринова |
161 |
19:15:07 |
rus-epo |
gen. |
дизайн |
aspektigado |
alboru |
162 |
19:14:24 |
rus-epo |
gen. |
дизайн |
projektado |
alboru |
163 |
19:14:07 |
rus-epo |
gen. |
дизайн |
fasonado |
alboru |
164 |
19:13:52 |
rus-dut |
busin. |
цветной информационный дисплей |
kleuren info display |
Alexander Oshis |
165 |
19:13:25 |
dut |
busin. |
KID |
kleuren info display |
Alexander Oshis |
166 |
19:13:20 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
mixed bag of goodies |
сборная солянка |
hizman |
167 |
19:08:46 |
rus-epo |
gen. |
биде |
sidkuvo |
alboru |
168 |
19:08:01 |
dut |
busin. |
MNC |
Mobiele netwerkcode |
Alexander Oshis |
169 |
19:07:29 |
rus-epo |
inf. |
по этой причине |
proe |
alboru |
170 |
19:07:17 |
rus-epo |
inf. |
из-за этого |
proe |
alboru |
171 |
19:07:04 |
rus-epo |
inf. |
по этому поводу |
proe |
alboru |
172 |
19:05:15 |
eng-rus |
gen. |
dial-up link |
коммутируемый канал связи (AD) |
Alexander Demidov |
173 |
19:04:39 |
rus-epo |
econ. |
Цена 1000 долларов включает доставку до таможни |
La prezo estas mil dolaroj fri dogano |
alboru |
174 |
19:02:41 |
eng-rus |
gen. |
control link |
доступ по управлению (AD) |
Alexander Demidov |
175 |
19:01:14 |
rus-epo |
econ. |
включая доставку до |
fri |
alboru |
176 |
18:53:50 |
eng-rus |
immunol. |
cell determination |
детерминация клеток (процесс, в результате которого мультипотентная клетка становится способной дифференцироваться лишь в одном направлении) |
aguane |
177 |
18:51:45 |
rus-epo |
archit. |
пинакль |
turpinto |
alboru |
178 |
18:49:35 |
rus-ger |
med. |
рубцовые изменения перикарда |
narbige Zusammenziehung |
Bossa Nova |
179 |
18:46:35 |
rus-ger |
med. |
хронический констриктивный перикардит |
chronisch konstriktive Perikarditis |
Bossa Nova |
180 |
18:41:54 |
rus |
abbr. avia. |
ГТД |
грузовая таможенная декларация |
MichaelBurov |
181 |
18:35:32 |
eng-rus |
gen. |
sales representative |
менеджер по продажам |
SunnyKr |
182 |
18:18:08 |
rus-ger |
met. |
выход шлака |
spezifische Schlackenmenge (кг/т металла) |
Olvic |
183 |
18:12:41 |
rus-ger |
tech. |
узел наклона |
Neigungsknoten |
Spiktor |
184 |
18:08:03 |
rus-ger |
tech. |
сварная станина |
geschweißtes Gestell |
Spiktor |
185 |
18:06:19 |
eng-rus |
med. |
prospective study |
проспективное исследование (исследование, в котором группа, сформированная в настоящее время, прослеживается в будущем (группу наблюдения формируют до того как наступили исходы); основное достоинство проспективных исследований – полная определенность наблюдаемой группы, выявляемых состояний, методов обследования и прочих деталей до начала клинического исследования) |
Elena Sosno |
186 |
17:33:44 |
rus-ger |
gen. |
доступный для просмотра |
aufrufbar |
Praline |
187 |
17:22:38 |
rus-ita |
tech. |
прижимноe устройство |
pressore |
Gellka |
188 |
17:21:41 |
rus-ita |
tech. |
прижимной |
pressore |
Gellka |
189 |
17:19:23 |
eng-rus |
rhetor. |
active listening |
активное слушание (сосредоточение внимания на говорящем) |
Twinky |
190 |
17:12:10 |
rus-ita |
plast. |
капиллярный реометр |
reometro capillare |
Gellka |
191 |
17:10:00 |
eng-rus |
slang |
stout fellow |
в него с похмелья не промахнёшься (о полном человеке) |
Andreyka |
192 |
17:05:19 |
eng-rus |
child. |
bless you |
Будь здорова, как корова (и изящна, как свинья) |
Andreyka |
193 |
17:02:38 |
eng-rus |
inf. |
bye-bye! |
Будь здоров, не кашляй! |
Andreyka |
194 |
17:01:42 |
rus-epo |
gen. |
гинеколог |
porvirina kuracisto |
alboru |
195 |
17:00:45 |
rus-epo |
gen. |
гинеколог |
porina kuracisto |
alboru |
196 |
16:59:36 |
eng-rus |
med. |
chemotherapy-naive patients |
пациенты, ранее не проходившие курс химиотерапии |
shpak_07 |
197 |
16:54:56 |
rus-ita |
tech. |
реология |
reologia |
Gellka |
198 |
16:54:49 |
eng-rus |
construct. |
cloud |
снабжать выноской (напр., на чертежах; Source text: Revisions on drawings and in specifications shall be clouded and have an explanation, if needed.) |
Rapoport |
199 |
16:52:48 |
eng-rus |
nautic. |
occasional survey |
внеочередной осмотр судна |
Alexander Kostiuk |
200 |
16:50:38 |
eng-rus |
gen. |
campaign office |
избирательный штаб |
denghu |
201 |
16:50:27 |
rus-ger |
gen. |
эгоцентричный |
selbstbezogen |
Aleñka |
202 |
16:49:51 |
eng-rus |
met. |
NKMK |
НкМк (Novokuznetsk Iron and Steel plant; Новокузнецкий металлургический комбинат) |
Ellajoy |
203 |
16:49:33 |
eng-rus |
gen. |
campaign office |
предвыборный штаб (место) |
denghu |
204 |
16:48:40 |
rus-epo |
gen. |
педиатр |
infankuracisto |
alboru |
205 |
16:47:56 |
eng-rus |
gen. |
fully controllable system |
полностью управляемая система (AD) |
Alexander Demidov |
206 |
16:44:07 |
rus-epo |
gen. |
научное исследование |
scienca esploro |
alboru |
207 |
16:42:56 |
rus-epo |
gen. |
друзья |
amikaro |
alboru |
208 |
16:42:44 |
rus-epo |
gen. |
круг друзей |
amikaro |
alboru |
209 |
16:41:16 |
rus-epo |
gen. |
факультет |
fakultejo |
alboru |
210 |
16:40:43 |
eng-rus |
law |
testimony from witnesses |
свидетельские показания |
Dorian Roman |
211 |
16:39:18 |
eng-rus |
paleont. |
antorbital fenestra |
переднеглазничное отверстие (Об отверстии между глазницей и ноздревым отверстием в черепе динозавров) |
shergilov |
212 |
16:38:44 |
eng-rus |
gen. |
young girl |
девочка |
Ottoline |
213 |
16:37:25 |
eng-rus |
paleont. |
Yixian |
Исяньская формация (Позднемеловая формация в китайской провинции Ляонин.) |
shergilov |
214 |
16:36:33 |
rus-ger |
gen. |
дорогой |
wertvoll |
jlofink |
215 |
16:33:48 |
eng-rus |
busin. |
valid license |
действующая лицензия |
Bauirjan |
216 |
16:31:39 |
rus-epo |
gen. |
справочник |
gvidlibro |
alboru |
217 |
16:30:32 |
rus-dut |
busin. |
инвестиционный фонд |
beleggingsfonds |
Alexander Oshis |
218 |
16:30:22 |
eng-rus |
gen. |
stress proof |
стрессоустойчивый |
dmipec |
219 |
16:29:28 |
eng-rus |
nautic. |
screw room |
моторное отделение (сленг; на корабле) |
cf |
220 |
16:29:03 |
eng-rus |
O&G |
core flooding pump |
насос для обводнения керна |
MichaelBurov |
221 |
16:25:14 |
rus-ger |
gen. |
вялый |
blutleer |
Sonn |
222 |
16:24:25 |
eng-rus |
O&G |
core flooding |
обводнение керна |
MichaelBurov |
223 |
16:20:28 |
eng-rus |
rel., christ. |
Basil of Caesarea |
Василий Кесарийский (христианский писатель и богослов) |
browser |
224 |
16:17:50 |
eng-rus |
rel., christ. |
Ephrem the Syrian |
Ефрем Сирин (христианский святой) |
browser |
225 |
16:16:50 |
eng-rus |
insur. |
risk liability |
склонность к риску |
Vitalina Melnychenko |
226 |
16:15:52 |
eng-rus |
oil |
Vendor Evaluation Form |
Форма оценки поставщика (для участия в тендере) |
Филимонов |
227 |
16:14:24 |
rus-ger |
med. |
язвенная болезнь желудка |
Magengeschwür |
Tatiana_Ushakova |
228 |
16:10:42 |
eng-rus |
law |
entered into with |
заключённый с (e.g., agreements entered into with ....) |
Alex_Odeychuk |
229 |
16:08:12 |
eng |
abbr. oil |
Egyptian General Petroleum Corporation |
EGPC (Египетская государственная нефтяная корпорация) |
Филимонов |
230 |
16:06:48 |
eng-rus |
rel., christ. |
Anthony the Great |
Антоний Великий (раннехристианский святой, один из основателей монашества) |
browser |
231 |
16:03:57 |
rus-ger |
med. |
безглютовая диета |
glutenfreie Diät |
Tatiana_Ushakova |
232 |
16:03:21 |
eng-rus |
paleont. |
antorbital fenestra |
предглазничное отверстие (Об отверстии между глазницей и ноздревым отверстием в черепе динозавров) |
shergilov |
233 |
15:58:46 |
eng-rus |
gen. |
tailor-made solution |
простое решение |
AlisaGoldielock |
234 |
15:56:20 |
eng-rus |
child. |
bless you |
Будь здоров, расти большой, не будь лапшой! |
Andreyka |
235 |
15:56:01 |
rus-ita |
gen. |
видоизменение |
modalità |
maryna27 |
236 |
15:53:28 |
eng-rus |
rel., christ. |
Venerable Bede |
Беда Достопочтенный (христианский писатель и святой 7-8 вв. н.э.) |
browser |
237 |
15:49:19 |
eng-rus |
paleont. |
plesiomorphy |
плезиоморфия (Предшествующая, древняя разновидность признака.) |
shergilov |
238 |
15:45:51 |
eng-rus |
rel., christ. |
Rule of Saint Benedict |
Устав святого Бенедикта (один из наиболее древних и известных монашеских уставов) |
browser |
239 |
15:45:37 |
eng-rus |
abbr. |
IL |
Израиль (acronymfinder.com) |
AnnaV |
240 |
15:39:39 |
eng-rus |
slang |
rubbish |
бред сивой кобылы |
Andreyka |
241 |
15:36:55 |
eng-rus |
slang |
big-shot |
богатенький Буратино |
Andreyka |
242 |
15:35:29 |
rus-spa |
med. |
сбить температуру |
cortar la fiebre |
Ерошкина |
243 |
15:34:22 |
eng-rus |
slang |
cream-faced |
бледный, как полинявший рак |
Andreyka |
244 |
15:33:43 |
eng-rus |
gen. |
with a critical eye |
критически, придирчиво |
brakusaetsya |
245 |
15:30:11 |
eng-rus |
slang |
ride before the hounds |
бежать впереди паровоза |
Andreyka |
246 |
15:30:01 |
eng-rus |
gen. |
during or after hours |
в рабочее или нерабочее время (AD) |
Alexander Demidov |
247 |
15:29:10 |
eng-rus |
slang |
cheat |
баки заливать |
Andreyka |
248 |
15:28:39 |
rus-ita |
tech. |
порог срабатывания аварийной сигнализации |
soglia di allarme |
Gellka |
249 |
15:26:16 |
eng-rus |
law |
separate power of attorney |
отдельная доверенность |
Alex_Odeychuk |
250 |
15:25:35 |
eng-rus |
slang |
hey |
алё, гараж! |
Andreyka |
251 |
15:21:27 |
rus-spa |
gen. |
записаться на приём |
pedir la hora |
Ерошкина |
252 |
15:21:01 |
eng-rus |
slang |
you've got some hopes! |
а цыплят в шоколаде не хочешь? (Белянин В.П., Бутенко И.А. Живая речь. Словарь разговорных выражений. – М.: ПАИМС, 1994) |
Andreyka |
253 |
15:20:00 |
eng-rus |
slang |
you've got some hopes! |
а лебедей в аквариум не хочешь? |
Andreyka |
254 |
15:19:12 |
eng-rus |
slang |
you've got some hopes! |
а колесо от троллейбуса не хочешь? |
Andreyka |
255 |
15:18:33 |
eng-rus |
slang |
you've got some hopes! |
а женщину на подносе не хочешь? |
Andreyka |
256 |
15:17:54 |
eng-rus |
slang |
you've got some hopes! |
а какао с булочкой не хочешь? |
Andreyka |
257 |
15:17:46 |
eng-rus |
law |
debt transfer agreement |
договор о переводе долга (англ. термин взят из договора, составленного в США) |
Alex_Odeychuk |
258 |
15:17:25 |
eng-rus |
gen. |
have nowhere to go |
некуда деваться |
Dianka |
259 |
15:16:23 |
eng-rus |
slang |
you've got some hopes! |
а гвоздей жареных не хочешь? |
Andreyka |
260 |
15:16:13 |
rus-ger |
auto. |
внедорожник |
Offroader |
YuriDDD |
261 |
15:13:50 |
eng-ger |
law |
Telecommunications Act |
Telekommunikationsgesetz |
makhno |
262 |
15:12:39 |
rus-ita |
tech. |
Пропорционально-интегрально-дифференциальный ПИД регулятор |
termoregolatore proporzionale-integrale-derivato (http://ru.wikipedia.org/wiki/ПИД-регулятор) |
Gellka |
263 |
15:10:39 |
rus-ita |
tech. |
реогониометр |
reogoniometro |
Gellka |
264 |
15:10:00 |
ger |
telecom. |
TKG |
Telekommunikationsgesetz |
makhno |
265 |
15:09:16 |
eng-ger |
telecom. |
Telekommunikationsgesetz |
TKG |
makhno |
266 |
15:08:12 |
eng |
abbr. oil |
EGPC |
Egyptian General Petroleum Corporation (Египетская государственная нефтяная корпорация) |
Филимонов |
267 |
15:06:35 |
rus-ita |
cook. |
паста в форме бабочек |
farfalle |
dina* |
268 |
15:06:07 |
eng-rus |
oncol. |
neutropenic fever |
повышение температуры тела у пациентов с нейтропенией количество нейтрофилов менее 0,5 x 109 / л, обусловленной заболеванием или проведением химио- или лучевой терапии (antibiotic.ru) |
shpak_07 |
269 |
15:03:28 |
rus-ita |
tech. |
боковая регулировка |
regolazione laterale |
Gellka |
270 |
15:02:49 |
rus-ita |
tech. |
установка под углом |
regolazione angolare |
Gellka |
271 |
15:01:10 |
eng-rus |
gen. |
in operating mode |
в режиме эксплуатации (AD) |
Alexander Demidov |
272 |
14:55:40 |
rus-ita |
geogr. |
разлив |
straripamento |
Jelsomina |
273 |
14:50:37 |
rus-fre |
met. |
внутренняя коррозия |
corrosion interne |
Филимонов |
274 |
14:50:22 |
rus-spa |
gen. |
обратная картина |
contrapartida |
irinaem |
275 |
14:49:22 |
eng-ger |
mech. |
lenticular sealing surface |
Linsendichtfläche |
makhno |
276 |
14:48:58 |
eng-rus |
gen. |
unified communications system |
взаимоувязанная сеть связи (AD) |
Alexander Demidov |
277 |
14:47:33 |
rus-ita |
tech. |
суженный кверху |
rastremato |
Gellka |
278 |
14:45:33 |
eng-rus |
med. |
nystagmus at the extremes of gaze |
нистагм в крайних отведениях |
julchik |
279 |
14:45:20 |
rus-ita |
plast. |
степень вытяжки |
rapporto di stiro |
Gellka |
280 |
14:45:16 |
rus-spa |
med. |
гиподинамия |
sedentarismo |
irinaem |
281 |
14:42:54 |
eng-ger |
econ. |
mental |
gedanklich |
makhno |
282 |
14:42:06 |
eng-ger |
patents. |
imaginable |
gedanklich |
makhno |
283 |
14:41:22 |
eng-ger |
scient. |
conceptual |
gedanklich |
makhno |
284 |
14:40:34 |
eng-ger |
gen. |
intellectual |
gedanklich |
makhno |
285 |
14:39:48 |
rus-ger |
psychol. |
Разрозненный порядок, хаос |
Kondensierung |
denis_klimets |
286 |
14:37:15 |
rus-ger |
swiss. |
повестка дня |
Traktandierung |
dymo |
287 |
14:37:05 |
eng-rus |
bank. |
third party investors |
сторонние инвесторы (по документам ЮниКредит) |
Dilnara |
288 |
14:35:14 |
rus-epo |
gen. |
говорить вокруг да около |
ĉirkaŭparoli |
alboru |
289 |
14:34:53 |
eng-rus |
bank. |
comparable instruments |
сопоставимые инструменты (по документам ЮниКредит) |
Dilnara |
290 |
14:30:57 |
rus-ita |
tech. |
степень раздува |
rapporto di soffiaggio (при производстве плёнки и формовании раздувкой) |
Gellka |
291 |
14:29:46 |
eng-rus |
telecom. |
terrestrial receiver |
спутниковый ресивер |
Smiling Tiger |
292 |
14:28:49 |
rus-ita |
tech. |
относительная глубина резьбы |
rapporto di profondita del filetto |
Gellka |
293 |
14:27:39 |
rus-ita |
tech. |
относительная глубина канала шнека |
rapporto di profondita del filetto |
Gellka |
294 |
14:23:29 |
rus-ita |
tech. |
охлаждение орошением |
raffreddamento a spruzzo |
Gellka |
295 |
14:22:33 |
eng-rus |
pmp. |
external bypass |
наружный перепускной клапан |
Inchionette |
296 |
14:22:18 |
rus-ita |
tech. |
отвод |
raccordo a gomito |
Gellka |
297 |
14:20:42 |
eng-rus |
med. |
glandular toxoplasmosis |
гландулярный токсоплазмоз |
Бугровецкая |
298 |
14:18:22 |
rus-ger |
tech. |
модуль упругости на растяжение |
Zugmodul |
AGO |
299 |
14:17:22 |
rus-ger |
gen. |
экологически чистая зона |
Öko-Zone |
ANIMAL |
300 |
14:16:01 |
rus-spa |
gen. |
страсть |
adicción |
irinaem |
301 |
14:15:36 |
rus-ger |
garden. |
экологический сад |
Öko-Garten (Говоря о природном саде (экологическом саде), подразумевают, что сад разбит таким образом, что он, выполняя эстетическую функцию, предоставляет соответствующее жизненное пространство для местной фауны (напр., бабочек, жуков, птиц, ежей).) |
ANIMAL |
302 |
14:01:45 |
eng-rus |
gen. |
in vanguard |
в авангарде |
Dmitry |
303 |
14:00:26 |
rus-ger |
Germ. |
экологическая зона |
Umweltzone (введенная в районах высокой плотности населения (крупных городах) система запрещающих мер для проезда или нахождения определенных транспортных средств с целью улучшения экологической обстановки) |
ANIMAL |
304 |
13:54:06 |
eng-rus |
anat. |
CA3 |
CA3 область гиппокампа (одно из полей гиппокампа, лабиринт внутренних связей) |
tadrala |
305 |
13:52:30 |
eng-rus |
mus. |
sonorous |
гулкий (о звуке) |
Briciola25 |
306 |
13:49:26 |
eng-rus |
econ. |
compensation policy |
политика компенсации (по документам ЮниКредит) |
Dilnara |
307 |
13:47:19 |
eng-rus |
busin. |
competing activities |
конкурентная деятельность (по документам ЮниКредит) |
Dilnara |
308 |
13:44:55 |
rus-est |
law |
депутатская неприкосновенность англ.: deputy immunity; parliamentary privilege // нем.: Abgeordnetenimmunität; Immunität des Abgeordneten |
saadikupuutumatus |
ВВладимир |
309 |
13:44:14 |
eng-rus |
gen. |
meticulous work |
кропотливая работа |
boulloud |
310 |
13:42:41 |
rus-ita |
tech. |
переменная скорость |
velocita variabile |
Gellka |
311 |
13:42:28 |
rus-ger |
notar. |
защита информации |
Datensicherheit |
Praline |
312 |
13:36:05 |
eng-rus |
gen. |
-odd |
с лишним (50-odd years ago, a 30-odd pages dossier) |
Anglophile |
313 |
13:35:46 |
eng-rus |
OHS |
noise prevention |
шумоизоляция |
espera1976 |
314 |
13:35:31 |
eng-rus |
nautic. |
renewal survey |
осмотр для возобновления класса судна |
Alexander Kostiuk |
315 |
13:33:05 |
eng-rus |
commer. |
Best used before |
срок годности |
Serge1985 |
316 |
13:29:28 |
eng-rus |
law |
right to liberty of conscience |
право на свободу совести |
trancer |
317 |
13:28:39 |
eng-rus |
archit. |
cross-building |
крестовокупольный (храм строится по принципу центральной симметрии в форме греч. креста с большим куполом в центре) |
my-era.ru |
318 |
13:28:03 |
rus-spa |
law |
совершать |
otorgar (напр., доверенность или др. правовую сделку) |
Simplyoleg |
319 |
13:26:53 |
rus-spa |
law |
совершение |
otorgamiento (напр., доверенности или др. правовой сделки) |
Simplyoleg |
320 |
13:26:36 |
rus-ger |
ecol. |
выброс газа |
Gas-Emission |
ANIMAL |
321 |
13:24:25 |
eng-rus |
archit. |
white-stone |
белокаменный (also a literary epithet of Moscow) |
my-era.ru |
322 |
13:22:50 |
eng-rus |
archit. |
steepled church |
шатровый храм |
my-era.ru |
323 |
13:20:33 |
rus-ita |
tech. |
загрузочный конвейер |
nastro di alimentazione |
Gellka |
324 |
13:19:43 |
eng-rus |
hist. |
monarchic court |
государев двор |
my-era.ru |
325 |
13:14:21 |
eng-rus |
qual.cont. |
unity check value |
отношение фактического значения к допустимому |
Altv |
326 |
13:11:33 |
rus-ger |
mining. |
карьерная техника |
Tagebaugroßgerät |
ANIMAL |
327 |
13:09:59 |
rus-ger |
mining. |
карьерная техника |
Tagebautechnik |
ANIMAL |
328 |
13:08:35 |
eng-rus |
qual.cont. |
unity check |
проверка на единицу (отношение фактического значения к допустимому не должно превышать единицы) |
Altv |
329 |
13:03:05 |
eng-rus |
pharm. |
Original sealed packaging |
оригинальная запечатанная упаковка |
Юлий |
330 |
12:54:02 |
eng-rus |
ecol. |
waste burning plant |
мусоросжигательный завод |
В. Бузаков |
331 |
12:51:59 |
rus-ita |
tech. |
толчковый режим работы |
marcia impulsi |
Zhanna.Z |
332 |
12:49:27 |
eng-rus |
gen. |
jewel-setter |
ювелир-оправщик |
boulloud |
333 |
12:48:36 |
eng-rus |
bank. |
major divisional results |
основные результаты по подразделениям (по документам ЮниКредит) |
Dilnara |
334 |
12:47:42 |
eng-rus |
ecol. |
rubbish burning plant |
мусоросжигательный завод |
В. Бузаков |
335 |
12:45:41 |
eng-rus |
ecol. |
trash burning factory |
мусоросжигательный завод |
В. Бузаков |
336 |
12:44:50 |
eng-rus |
ecol. |
trash burning plant |
мусоросжигательный завод |
В. Бузаков |
337 |
12:36:49 |
rus-ger |
tech. |
типовая схема расположения отверстий |
Lochbild |
alex nowak |
338 |
12:30:10 |
eng-rus |
bank. |
coupon detachment |
выдача купонов |
Dilnara |
339 |
12:27:49 |
eng-rus |
real.est. |
elite housing |
элитное жильё |
В. Бузаков |
340 |
12:22:57 |
eng-rus |
fin. |
subprime crisis |
кризис субстандартного кредитования (Wall Street Journal) |
Leonid Dzhepko |
341 |
12:22:09 |
rus-spa |
scient. |
политология |
Ciencia Política |
Usmanova |
342 |
12:16:56 |
eng-rus |
paint. |
unfinished picture |
незаконченная картина |
В. Бузаков |
343 |
12:12:13 |
eng-rus |
paint. |
epic painting |
эпическая картина |
В. Бузаков |
344 |
12:06:51 |
eng-rus |
gen. |
general conditions of service |
общие условия оказания услуг |
Alexander Demidov |
345 |
12:04:46 |
eng-rus |
gen. |
all thumbs |
неумёха (ex. She is all thumbs – Она такая неумёха) |
raf |
346 |
12:03:07 |
eng-rus |
paint. |
impressionist painting |
импрессионистская живопись |
В. Бузаков |
347 |
12:00:51 |
rus-fre |
gen. |
необычный |
hors du commun |
boulloud |
348 |
11:58:02 |
rus-fre |
gen. |
качество отделки |
niveau de finition |
boulloud |
349 |
11:56:20 |
eng-rus |
paint. |
impressionist portrait |
импрессионистский портрет |
В. Бузаков |
350 |
11:55:10 |
eng-rus |
busin. |
governance model |
модель управления (по документам ЮниКредит) |
Dilnara |
351 |
11:54:39 |
rus-fre |
gen. |
характерный |
particulier |
boulloud |
352 |
11:54:12 |
eng-rus |
O&G, casp. |
early civil engineering works |
подготовительные инженерно-строительные работы |
raf |
353 |
11:53:59 |
eng-rus |
fin. |
price forming |
ценообразующий |
WiseSnake |
354 |
11:52:19 |
eng-rus |
bank. |
total staff perimeter |
общий показатель штатной численности (по документам ЮниКредит) |
Dilnara |
355 |
11:51:58 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Offshore Chemical Notification Scheme |
Классификатор морских химических реагентов (номенклатура химических реагентов, применяемых в морской нефтедобыче, принятая в Великобритании) |
raf |
356 |
11:50:40 |
rus-ger |
gen. |
гласность |
Öffentlichkeit, Publizität |
jlofink |
357 |
11:50:20 |
eng-rus |
bank. |
perimeter of consolidation |
в результате консолидации (по документам ЮниКредит) |
Dilnara |
358 |
11:50:06 |
eng-rus |
gen. |
CIA World Fact Book |
Книга фактов ЦРУ |
raf |
359 |
11:48:32 |
eng-rus |
pmp. |
self-suction |
сухое всасывание |
Inchionette |
360 |
11:47:51 |
rus-fre |
gen. |
почётный |
convoité |
boulloud |
361 |
11:47:24 |
eng-rus |
bank. |
total Capital Ratio |
Показатель доходности капитала (по документам ЮниКредит) |
Dilnara |
362 |
11:43:31 |
eng-rus |
polym. |
insertion turret |
дозирующая карусель (в прессе компрессионного формования) |
ulanka |
363 |
11:43:04 |
eng |
abbr. oil |
Start Of Run |
SOR |
Yerkwantai |
364 |
11:42:36 |
eng-rus |
polym. |
insertion turret controlled by brushless motor |
дозирующая карусель с шаговым двигателем (в прессе компрессионного формования) |
ulanka |
365 |
11:40:37 |
eng-rus |
bank. |
Total assets net hedging instruments |
Чистые инструменты хеджирования общих активов (по документам ЮниКредит) |
Dilnara |
366 |
11:37:02 |
eng-rus |
bank. |
consistent mark-to-market |
постоянная переоценка по рынку (по документам ЮниКредит) |
Dilnara |
367 |
11:34:57 |
eng-rus |
oil |
heavy cycle oil |
тяжёлый рецикловый газойль |
Yerkwantai |
368 |
11:33:54 |
rus-est |
zool. |
морской окунь |
meriahven (Sebastes marinus) |
aljona77 |
369 |
11:33:49 |
eng-rus |
oil |
HCO |
тяжёлый рецикловый газойль |
Yerkwantai |
370 |
11:31:13 |
eng-rus |
arts. |
serf architect |
крепостной архитектор |
В. Бузаков |
371 |
11:29:39 |
eng-rus |
oil |
light cycle oil |
лёгкий рецикловый газойль |
Yerkwantai |
372 |
11:27:57 |
eng-rus |
arts. |
serf artist |
крепостной художник |
В. Бузаков |
373 |
11:25:19 |
rus-fre |
gen. |
разжигать страсти |
allumer passions |
boulloud |
374 |
11:24:24 |
eng-rus |
arts. |
equestrian portrait |
конный портрет |
В. Бузаков |
375 |
11:22:45 |
rus-est |
zool. |
сайда |
süsikas (Pollachius virens) |
aljona77 |
376 |
11:20:59 |
rus-ger |
gen. |
замирание |
Schweigsamkeit |
jlofink |
377 |
11:20:03 |
rus-ger |
microel. |
выход граничного значения |
Grenzwertausgang |
Dimka Nikulin |
378 |
11:19:53 |
eng-rus |
arts. |
medieval works of art |
произведения средневекового искусства |
В. Бузаков |
379 |
11:19:35 |
eng-rus |
publish. |
strap |
обандеролить |
++ |
380 |
11:18:21 |
rus-ger |
poetic |
мгла |
Finsternis, Dunkelheit |
jlofink |
381 |
11:17:04 |
rus-epo |
gen. |
диктор |
parolisto |
alboru |
382 |
11:16:24 |
rus-ger |
gen. |
мгла |
Finsternis |
jlofink |
383 |
11:16:21 |
eng-rus |
manag. |
Proactive Communication |
Техника овладения инициативой при общении (Наименование курсов менеджмента, как вариант) |
Serge1985 |
384 |
11:16:12 |
rus-epo |
gen. |
выспаться |
satdormi |
alboru |
385 |
11:15:52 |
rus-epo |
gen. |
наесться |
satmanĝi |
alboru |
386 |
11:11:30 |
rus-epo |
gen. |
самостоятельно |
meminstrue (самообразование) |
alboru |
387 |
11:10:34 |
rus-epo |
gen. |
самостоятельно |
memlerne (заниматься) |
alboru |
388 |
11:04:49 |
eng-rus |
busin. |
preliminary questionnaire |
предварительный опросный листпредварительный вопросник, анкета |
Bauirjan |
389 |
11:03:31 |
rus-ger |
tech. |
фланец пустотелого вала |
Hohlwelle-Flansch |
Spiktor |
390 |
11:02:59 |
eng-rus |
busin. |
drilling services questionnaire |
опросный листанкетана услуги по бурению |
Bauirjan |
391 |
11:00:17 |
eng-rus |
gen. |
it's no stretch to believe |
сразу веришь (it's no stretch to believe that this girl is special) |
wandervoegel |
392 |
10:58:42 |
eng-rus |
transp. |
delivered on board |
поставлено на борт судна |
Ася Кудрявцева |
393 |
10:57:33 |
eng-rus |
comp. |
powerful |
полнофункциональный |
Dmitry |
394 |
10:55:37 |
rus-ger |
chem. |
аминокислотный анализатор, анализатор аминокислот |
Aminosäureanalysator |
BorisK |
395 |
10:53:30 |
eng-rus |
busin. |
particulars of contractor |
данные подрядчика (или анкета) |
Bauirjan |
396 |
10:52:24 |
eng-rus |
busin. |
local contractor |
местный подрядчик |
Bauirjan |
397 |
10:48:40 |
rus-ger |
chem. |
аспарагиновая кислота |
Aspartinsäure |
BorisK |
398 |
10:43:04 |
eng |
abbr. oil |
SOR |
Start Of Run |
Yerkwantai |
399 |
10:34:24 |
rus-est |
bot. |
опёнок |
kännuseen |
aljona77 |
400 |
10:33:49 |
eng |
abbr. oil |
HCO |
heavy cycle oil |
Yerkwantai |
401 |
10:29:22 |
rus-ger |
zool. |
краб |
Taschenkrebs (дословно "карманный рак") |
Siegie |
402 |
10:28:47 |
eng-rus |
comp. |
bacula |
Сетевая система резервного копирования с открытым исходным кодом (bacula.org) |
mr.tornado |
403 |
10:23:25 |
rus-ger |
relig. |
отпущение |
Nachlassung (Nachlassung der Sünden – отпущение грехов) |
MariaR |
404 |
10:18:18 |
eng-rus |
inet. |
compromised key |
скомпрометированный ключ |
YNell |
405 |
10:04:37 |
eng-rus |
pharma. |
dried basis |
в пересчёте на сухое вещество |
igor.lazarev |
406 |
10:01:13 |
eng-rus |
idiom. |
agree to my request |
согласиться с моей просьбой |
baiburin |
407 |
9:52:26 |
eng-rus |
bank. |
Integration costs |
Интеграционные издержки (по документам ЮниКредит) |
Dilnara |
408 |
9:51:00 |
eng-rus |
bank. |
work-out portfolios |
портфели решений (по документам ЮниКредит) |
Dilnara |
409 |
9:49:57 |
eng-rus |
telecom. |
3G network has moved into commercial operation |
сеть 3G сдана в коммерческую эксплуатацию |
wisegirl |
410 |
9:45:46 |
eng-rus |
bank. |
drop in coverage |
снижение масштабов (Press release. Annex 1 – UniCredit Group) |
Dilnara |
411 |
9:42:50 |
eng-rus |
bank. |
watch list loans |
отложенные кредиты |
Dilnara |
412 |
9:36:45 |
eng-rus |
gen. |
stand firm on what one believes |
оставаться верным своим принципам |
Clepa |
413 |
9:33:21 |
eng-rus |
fin. |
credit repair |
услуги по реструктуризации кредитов |
SergeyL |
414 |
9:32:45 |
eng-rus |
fin. |
credit repair |
услуги по оздоровлению кредитов |
SergeyL |
415 |
9:31:43 |
eng-rus |
gen. |
Eeyorish |
грустный (as Eeyore, donkey character in Winnie the Pooh stories) |
Clepa |
416 |
9:27:18 |
eng-rus |
avia. |
TOT |
температура выхлопа силовой турбины ((Power turbine outlet temperature) Руководство летной эксплуатации) |
MadOx |
417 |
9:25:03 |
eng-rus |
gen. |
credit card merchant services |
обслуживание операций с кредитными картами на торговых точках |
SergeyL |
418 |
9:24:57 |
eng-rus |
avia. |
FFCL |
Fuel Flow Control Lever рукоятка управления подачей топлива (Руководство летной эксплуатации) |
MadOx |
419 |
9:15:32 |
eng-rus |
gen. |
technical equipment |
техническое устройство |
Boris54 |
420 |
9:14:27 |
eng-rus |
cinema |
Slumdog Millionaire |
Миллионер из трущоб |
Vasilisa1981 |
421 |
9:14:08 |
eng-rus |
pmp. |
potable water distribution pump |
насос подачи хозяйственно-бытовой воды |
bek_CW |
422 |
8:51:14 |
eng-rus |
O&G |
swabbing |
предварительная осушка |
Юрий Гомон |
423 |
8:49:19 |
eng-rus |
O&G |
foam pig |
поролоновый поршень |
Юрий Гомон |
424 |
8:45:15 |
eng-rus |
O&G |
bi-directional pig |
реверсивный поршень |
Юрий Гомон |
425 |
8:44:40 |
eng-rus |
O&G |
bidirectional pig |
реверсивный поршень |
Юрий Гомон |
426 |
8:33:59 |
eng-rus |
gen. |
listen up! |
послушай! |
Oleg Sollogub |
427 |
8:31:58 |
eng-rus |
fin. |
Provisions for risks and charges |
Резервы на возможные риски и убытки |
Dilnara |
428 |
8:23:18 |
eng-rus |
fin. |
recovery of expenses |
возмещение расходов |
Dilnara |
429 |
8:04:29 |
eng-rus |
fin. |
variable compensation |
опционная компенсация |
Dilnara |
430 |
8:01:27 |
eng-rus |
busin. |
like-for-like basis |
эквивалентная основа |
Dilnara |
431 |
7:56:23 |
eng-rus |
econ. |
slight drop |
небольшое снижение |
Dilnara |
432 |
7:55:16 |
eng |
abbr. |
PCO |
personal contribution objectives (IBM) |
Ihor Sapovsky |
433 |
7:55:01 |
eng-rus |
econ. |
market turbulence |
Турбулентность на рынках |
Dilnara |
434 |
7:52:51 |
eng-rus |
econ. |
net fees and commission |
чистый комиссионный доход |
Dilnara |
435 |
7:32:41 |
eng-rus |
gen. |
test fit |
примерить |
Oleg Sollogub |
436 |
7:31:59 |
eng-rus |
gen. |
come fly |
прилетать |
Oleg Sollogub |
437 |
7:17:30 |
eng-rus |
scient. |
encopretic |
связанный с ненарочным испражнением кала (случаи, часто у детей, когда они ненарочно испражняются (калом), напр., при принятии ванны) |
achamina |
438 |
7:15:45 |
eng-rus |
busin. |
net customer loans |
чистые кредиты клиентам |
Dilnara |
439 |
7:14:15 |
eng-rus |
busin. |
net trading |
чистые коммерческие операции |
Dilnara |
440 |
7:12:19 |
eng-rus |
busin. |
fair value income |
доход по справедливой стоимости |
Dilnara |
441 |
7:09:29 |
eng-rus |
comp. |
drive-by-download |
попутная загрузка |
Шакиров |
442 |
7:06:35 |
eng-rus |
busin. |
widening of spreads |
расширение спредов |
Dilnara |
443 |
6:54:04 |
eng-rus |
busin. |
anomalous correlations |
аномальные корреляции |
Dilnara |
444 |
6:52:38 |
eng-rus |
busin. |
financial market trends |
тенденции финансовых рынков |
Dilnara |
445 |
6:50:53 |
eng-rus |
busin. |
positive trend |
положительный тренд |
Dilnara |
446 |
6:49:55 |
eng-rus |
busin. |
noteworthy result |
примечательный результат |
Dilnara |
447 |
6:48:11 |
eng-rus |
busin. |
solid performance |
устойчивый результат |
Dilnara |
448 |
6:48:07 |
eng-rus |
forex |
State Administration of Foreign Exchange |
Государственное валютное управление (КНР) |
JoannaStark |
449 |
5:52:58 |
rus-fre |
gen. |
надорвать горло от крика |
s'égueuler de crier |
Helene2008 |
450 |
5:51:25 |
rus-fre |
gen. |
охрипнуть от крика |
s'égueuler à force de crier |
Helene2008 |
451 |
5:49:49 |
rus-fre |
gen. |
охрипнуть от крика |
s'égueuler de crier |
Helene2008 |
452 |
5:47:38 |
rus-spa |
med. |
зоб |
tirocito |
yudubovickaya |
453 |
5:25:51 |
rus-spa |
med. |
йодотирозин |
yodotirosinas (гормон щитовидной железы) |
yudubovickaya |
454 |
5:23:06 |
eng-rus |
gen. |
what a lucky meeting! |
какая встреча! |
rechnik |
455 |
4:22:28 |
rus-fre |
slang |
онанировать |
s'astiquer le poireau |
Helene2008 |
456 |
4:20:08 |
rus-fre |
gen. |
суннитские повстанцы |
insurgés sunnites |
Helene2008 |
457 |
3:39:33 |
rus-spa |
med. |
тромбоэмболитические осложнения |
complicaciones tromboembólicas |
yudubovickaya |
458 |
3:02:34 |
eng-rus |
avia. |
reheated double-flow turbofan engine |
ТРДДФ – турбореактивный двухконтурный форсированный двигатель |
tenente |
459 |
3:00:40 |
eng-rus |
paleont. |
marginocephalia |
маргиноцефалы ("Краеголовые" – группа динозавров с характерным наростом на задней части черепа. В группу входят пахицефалозавры и рогатые динозавры.) |
shergilov |
460 |
2:55:34 |
eng-rus |
paleont. |
Pachycephalosauria |
пахицефалозавры (Инфраотряд птицетазовых динозавров с характерным выступом на черепе.) |
shergilov |
461 |
2:38:15 |
eng-rus |
paleont. |
Chaoyangsauridae |
чаоянзавровые (Семейство динозавров, живших в поздний юрский период, 150 миллионов лет назад. Положили начало группе маргиноцефалов.) |
shergilov |
462 |
2:20:36 |
eng-rus |
invest. |
hard assets |
физические активы |
hizman |
463 |
2:17:58 |
rus-dut |
gen. |
беспокоиться о ... |
zich bekommeren om |
Stasje |
464 |
2:06:12 |
rus-spa |
gen. |
ГЦН |
bomba principal de circulación |
caesar.84 |
465 |
2:02:35 |
eng-rus |
paleont. |
Yinlong |
инлон (Род динозавров, положивший основание инфраотряду рогатых динозавров. Жили в позднем юрском периоде 161-156 млн лет назад.) |
shergilov |
466 |
1:38:28 |
eng-rus |
fin. |
toxic assets |
обесцененные активы (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
467 |
1:30:41 |
eng-rus |
avia. |
thrust vector control |
УВТ – управление вектором тяги |
tenente |
468 |
1:28:21 |
rus-spa |
gen. |
послеаварийный |
postaccidental |
caesar.84 |
469 |
1:21:51 |
rus-ger |
gen. |
получать сообщения итд |
empfangen (напр.: Nachrichten empfangen) |
Ясна |
470 |
1:20:04 |
rus-ger |
gen. |
ошибаться |
Fehler machen (делать ошибки, в упражнении, к примеру) |
Ясна |
471 |
1:17:59 |
rus-ger |
gen. |
создавать понятие |
prägen (prägen den Begriff) |
Ясна |
472 |
1:16:01 |
rus-ger |
comp. |
создавать |
erstellen (eine Webseite, Homepage erstellen – создавать сайт, домашнюю страничку) |
Ясна |
473 |
1:15:59 |
rus-fre |
slang |
пенис |
poireau |
Helene2008 |
474 |
1:13:46 |
rus-spa |
tech. |
влагозащищённость |
impermeablidad |
DianaBor. |
475 |
1:12:40 |
eng-rus |
paleont. |
Hongshanosaurus |
гонгшанозавр (Род пситтакозавровых рогатых динозавров, жили в раннем меловом периоде 125-120 млн лет назад.) |
shergilov |
476 |
0:48:10 |
rus-ger |
gen. |
прекращать |
auflösen (Beziehung auflösen – прекращать отношения) |
Ясна |
477 |
0:47:31 |
rus-ger |
econ. |
уставный вклад |
Stammeinlage |
mirelamoru |
478 |
0:42:07 |
eng-rus |
gen. |
ominously |
зловеще |
hizman |
479 |
0:22:22 |
eng-rus |
med. |
pumping function |
функция изгнания (сердца) |
Petria |
480 |
0:17:47 |
eng-rus |
pharma. |
drug misuse |
применение не по назначению (Misuse is the use of a drug outside label directions or in a way other than prescribed or directed by a healthcare practitioner) |
aksolotle |
481 |
0:02:51 |
eng-rus |
med. |
failed outcome |
неудачный исход (болезни, операции) |
Baskakova |