1 |
23:39:41 |
eng-rus |
gen. |
Donetsker |
дончанин |
4uzhoj |
2 |
23:38:06 |
eng-rus |
gen. |
play dodge ball |
играть в вышибалу |
Alex_No_Chat |
3 |
23:35:45 |
eng-rus |
idiom. |
we need to make our borders armour-plated |
граница должна быть на замке |
Alex_Odeychuk |
4 |
23:12:58 |
rus-ger |
anim.husb. |
пуэрперий |
Puerperium (послеродовой период) |
marinik |
5 |
23:11:47 |
rus-ger |
anim.husb. |
пуэрперальный период |
Puerperium |
marinik |
6 |
23:07:29 |
eng-rus |
audit. |
order an audit |
назначить аудиторскую проверку |
Sjoe! |
7 |
23:06:47 |
rus-ita |
nautic. |
дельфинировать |
delfinare |
Avenarius |
8 |
23:06:26 |
eng-rus |
mil. |
fellow officer |
сослуживец (тж. полиц.) |
Taras |
9 |
23:02:06 |
eng-rus |
idiom. |
escape |
сорваться с уст (A little sigh of relief escaped his lips) |
Taras |
10 |
23:01:02 |
eng-rus |
cables |
single-wire core |
однопроводная жила |
translator911 |
11 |
23:00:28 |
eng-rus |
cables |
multi-wire core |
многопроводная жила |
translator911 |
12 |
22:58:59 |
eng-rus |
idiom. |
escape |
сорваться с языка (тж. to escape from one's lips; to escape (pass) one's lips; to escape (pass) the lips of one) |
Taras |
13 |
22:54:36 |
eng-rus |
Игорь Миг agric. |
copious amount |
большой объём |
Игорь Миг |
14 |
22:53:35 |
eng-rus |
idiom. |
escape |
быть сказанным |
Taras |
15 |
22:51:49 |
eng-rus |
idiom. |
escape |
выскочить (The words 'Irene, I adore you!' almost escaped him) |
Taras |
16 |
22:49:05 |
eng-rus |
Игорь Миг agric. |
homestead property |
приусадебное хозяйство |
Игорь Миг |
17 |
22:48:08 |
rus-ita |
inf. |
косящий под дурачка |
lumacone |
Avenarius |
18 |
22:47:55 |
rus |
abbr. tech. |
МЭМО |
мировая экономика и международные отношения |
Jenny1801 |
19 |
22:45:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
teeny-weeny |
масюнечный |
Игорь Миг |
20 |
22:44:57 |
rus-ger |
|
ближайший |
nahegelegen (Ihnen nahegelegener - ближайший к вам) |
ichplatzgleich |
21 |
22:43:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
teeny-weeny |
малипусечный |
Игорь Миг |
22 |
22:42:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
teeny-weeny |
крохотный |
Игорь Миг |
23 |
22:39:42 |
eng-rus |
|
escape shuttle |
спасательный шаттл |
Taras |
24 |
22:25:14 |
rus-ger |
|
подняться в воздух |
sich in die Luft schwingen |
ichplatzgleich |
25 |
22:14:34 |
eng-rus |
|
I'll live |
переживу |
Taras |
26 |
22:08:24 |
eng-rus |
inf. |
half two |
половина третьего (Британский) |
marzipulya |
27 |
22:07:54 |
rus-ita |
chem. |
буферный раствор |
tampone |
Avenarius |
28 |
22:07:22 |
eng-rus |
hairdr. |
French plait |
ракушка (укладка) |
marzipulya |
29 |
22:06:39 |
eng-rus |
hairdr. |
Japanese pin |
шпилька (с шершавой поверхностью) |
marzipulya |
30 |
22:05:59 |
eng-rus |
|
cock-and-bull story |
байка |
Abysslooker |
31 |
22:05:57 |
eng-rus |
hairdr. |
French pin |
шпилька (с гладкой поверхностью) |
marzipulya |
32 |
22:04:35 |
eng-rus |
hairdr. |
grip pin |
невидимка |
marzipulya |
33 |
22:02:28 |
eng-rus |
hairdr. |
blow dry bar |
бар укладок (укладка бар; салон без стрижек, окрашивания, зачастую без мытья головы) |
marzipulya |
34 |
21:59:39 |
eng-rus |
tech. |
ATEX area |
участок со взрывоопасной атмосферой |
translator911 |
35 |
21:55:35 |
eng-rus |
|
you are catching on |
ты быстро схватываешь |
Taras |
36 |
21:54:31 |
rus-ger |
anim.husb. |
лактационная кривая |
Laktationskurve (молочного скота) |
marinik |
37 |
21:47:06 |
rus-ita |
|
булькать |
gloglottare |
Avenarius |
38 |
21:44:48 |
rus-ger |
anim.husb. |
дата отёла |
Kalbetermin (планируемый срок отёла) |
marinik |
39 |
21:43:00 |
rus-ger |
anim.husb. |
животное молочного направления продуктивности |
Milchtier |
marinik |
40 |
21:38:37 |
eng-rus |
|
prosecution of the law |
отправление правосудия |
Abysslooker |
41 |
21:34:01 |
rus-ita |
|
нетленный |
incorruttibile |
Avenarius |
42 |
21:32:32 |
eng-rus |
tech. |
dismantling of the packaging |
освобождение от упаковки |
translator911 |
43 |
21:30:11 |
rus-ita |
|
кристально честный |
integerrimo |
Avenarius |
44 |
21:22:39 |
eng-rus |
|
the rest is history |
дальше все сложилось так, как сложилось |
DoctorKto |
45 |
21:19:38 |
eng-rus |
|
in just a matter of |
всего за несколько ... (См. пример в статье "всего за считанные".) |
I. Havkin |
46 |
21:18:58 |
eng-rus |
|
in just a matter of |
всего за считанные ... (A seventh person has died from Covid-19 in Italy , with at least 2000 testing positive in just a matter of days.) |
I. Havkin |
47 |
21:12:42 |
eng-rus |
inf. |
ease the crunch |
облегчить кризис (Plans for new hotels could ease Vancouver room crunch. Glimmers of hope are starting to appear for those who fear Vancouver's steady loss of hotel rooms is discouraging visitors by pushing up room rates and restricting availability. biv.com) |
ART Vancouver |
48 |
21:11:15 |
eng-rus |
inf. |
ease the crunch |
облегчить нехватку (Plans for new hotels could ease Vancouver room crunch. Glimmers of hope are starting to appear for those who fear Vancouver's steady loss of hotel rooms is discouraging visitors by pushing up room rates and restricting availability. biv.com) |
ART Vancouver |
49 |
21:10:43 |
ger-ukr |
fin. |
Geld |
грошові кошти |
Brücke |
50 |
21:10:15 |
ger-ukr |
fin. |
Geldeswert |
грошові еквіваленти |
Brücke |
51 |
21:06:12 |
eng-rus |
auto. |
glass master |
стеклобой |
elsid |
52 |
20:54:49 |
eng-rus |
oil |
noise editing |
редактирование шумов (вертикальное сейсмопрофилирование) |
twinkie |
53 |
20:54:10 |
eng-rus |
law |
acquittal from guilt |
оправдательный приговор |
I. Havkin |
54 |
20:50:53 |
eng-rus |
oil |
diversity stacking |
суммирование с весовыми коэффициентами (slovarionline.ru) |
twinkie |
55 |
20:30:37 |
rus-fre |
flor. |
калла |
calla ((лат. Calla)) |
z484z |
56 |
20:29:45 |
eng-rus |
med. calque. |
morbidity |
морбидность (Этот русский термин, хотя и не так часто, используется в кругу специалистов (число ссылок измеряется тысячами): В итоге повышается хирургическая морбидность и ухудшается качество жизни пациента после операции. mediasphera.ru) |
I. Havkin |
57 |
20:24:56 |
eng-rus |
arch. |
of a truth |
по правде говоря (Of a truth, need and boredom are the two poles of human life.) |
aldrignedigen |
58 |
20:14:12 |
eng-rus |
cables |
drumming |
намотка кабеля на барабан |
translator911 |
59 |
20:13:46 |
rus-ger |
|
подняться в воздух |
sich in die Luft erheben |
ichplatzgleich |
60 |
19:58:48 |
eng-rus |
|
cereal packet family |
идеальная семья (образ семьи как в рекламе, аналог "сornflakes packet family": The popular impression that many people have of the family in Britain at the turn of the twenty-first century has been described as the 'cereal packet family'.) |
re4ka |
61 |
19:49:15 |
eng-rus |
auto. |
head-on |
лобовой |
Sidle |
62 |
19:32:01 |
eng-rus |
account. |
on the strength of proceeds from book sales |
за счёт выручки от продажи книг (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
63 |
19:19:48 |
eng-rus |
tech. |
Wafer Head Screw |
винт шуруп, саморез с широкой плоской головкой |
fa158 |
64 |
19:12:09 |
eng-rus |
|
the history is written by the victors |
история пишется победителями |
Taras |
65 |
19:09:27 |
eng-rus |
|
thick line |
глубокая морщина |
Abysslooker |
66 |
19:07:39 |
rus-ger |
wood. |
лумбанг |
Lichtnussbaum (тунг молуккский) |
marinik |
67 |
19:07:18 |
eng-rus |
|
spiritual retreat |
духовное уединение |
Taras |
68 |
19:03:36 |
eng-rus |
|
scraped |
зачёсанный (о волосах: his grey-mottled hair scraped back from his high forehead) |
Abysslooker |
69 |
19:02:22 |
eng-rus |
formal |
Oman's Health Ministry |
Министерство здравоохранения Омана (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
70 |
19:01:55 |
eng-rus |
formal |
General Authority of Oman's Civil Aviation |
Главное управление гражданской авиации Омана (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
71 |
19:01:38 |
eng-rus |
|
general authority |
главное управление (CNN, 2020: General Authority of Oman's Civil Aviation – Главное управление гражданской авиации Омана) |
Alex_Odeychuk |
72 |
18:59:51 |
eng-rus |
formal |
require a tailored response |
требовать адресного реагирования (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
73 |
18:59:45 |
eng-rus |
|
Doesn't that tick you off? |
Неужели это тебе всё равно? |
Taras |
74 |
18:59:28 |
eng-rus |
formal |
tailored response |
адресное реагирование (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
75 |
18:57:42 |
eng-rus |
health. |
have pandemic potential |
иметь потенциал вызвать эпидемию международного масштаба (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
76 |
18:50:41 |
rus-ger |
mil. |
повседневный приказ |
Tagesbefehl (во время ВОВ) |
Nick Kazakov |
77 |
18:49:09 |
eng-rus |
|
ringroad |
кольцевая дорога (wikipedia.org) |
A.Venessa |
78 |
18:44:40 |
rus-tgk |
|
билингвизм |
дузабонӣ |
В. Бузаков |
79 |
18:44:25 |
rus-tgk |
|
двуязычие |
дузабонӣ |
В. Бузаков |
80 |
18:41:08 |
rus-tgk |
|
барак |
барак |
В. Бузаков |
81 |
18:38:14 |
eng-rus |
|
lateral scan |
боковое сканирование (применяется в эхолотах, лучи направлены не вниз, а направо и налево; отличается от классического сканирования, когда датчик излучает сигнал вниз в виде конуса echolot-spb.ru) |
Ralana |
82 |
18:36:24 |
rus-ger |
med. |
цитологическое исследование промывных вод |
Spülzytologie |
jurist-vent |
83 |
18:36:21 |
eng-rus |
|
Incident Management and Crisis Resolution |
урегулирование инцидентов и кризисных ситуаций |
Oksana-Ivacheva |
84 |
18:33:52 |
eng-rus |
|
there are blue skies ahead |
ещё не вечер (You might know the song: "There are blue skies ahead. The bus isn't gone, my friend. We'll never make mistakes we made before..." It's about us – Вы, наверное, знаете песню: "Ещё не вечер! Ещё не вечер! Ошибок прошлых мы уже не повторим..." Это – про нас) |
Taras |
85 |
18:33:42 |
eng |
abbr. |
IMCR |
Incident Management and Crisis Resolution |
Oksana-Ivacheva |
86 |
18:26:49 |
eng-rus |
|
we are not up against the stops |
ещё не вечер (Some people are trying to deprive us of historical memory. But we are not up against the stops. The time will come when they will be in for retribution and answer for their crimes – Кто-то пытается лишить нас исторической памяти. Но ещё не вечер, ещё наступит время, когда придётся отвечать за совершённые преступления) |
Taras |
87 |
18:24:01 |
eng-rus |
|
a new day may dawn |
ещё не вечер |
Taras |
88 |
18:19:32 |
eng-rus |
|
we're still in the game |
ещё не вечер |
Taras |
89 |
18:16:50 |
eng-rus |
|
the bus isn't gone yet |
ещё не вечер |
Taras |
90 |
18:16:10 |
eng-rus |
|
the end is not yet |
ещё не вечер |
Taras |
91 |
18:14:41 |
eng-rus |
|
the final act has yet to be played out |
ещё не вечер |
Taras |
92 |
18:12:35 |
eng-rus |
|
nothing is set in stone yet |
ещё не вечер |
Taras |
93 |
18:10:56 |
eng-rus |
|
we're they're etc. not through yet |
ещё не вечер |
Taras |
94 |
18:09:18 |
eng-rus |
|
there's still time |
ещё не вечер |
Taras |
95 |
18:07:51 |
eng-rus |
|
it is not too late |
ещё не вечер (to do something) |
Taras |
96 |
17:58:28 |
eng-rus |
clin.trial. |
complete growth medium |
полная среда роста |
Rada0414 |
97 |
17:55:31 |
rus-fre |
|
пока есть возможность |
tant qu'il y a une possibilité de |
ROGER YOUNG |
98 |
17:55:15 |
rus-fre |
|
пока есть возможность |
tant qu'il existe une possibilité de |
ROGER YOUNG |
99 |
17:51:42 |
eng-rus |
chem. |
repeated pipetting |
многократное пипетирование |
Rada0414 |
100 |
17:43:53 |
eng-rus |
|
survivalist |
сурвивалист ("выживальщик") |
sea holly |
101 |
17:41:59 |
eng-rus |
progr. |
scalable probabilistic approximation |
масштабируемая вероятностная аппроксимация (источник) |
dimock |
102 |
17:38:53 |
eng-rus |
russ.lang. |
God grant me memory |
дай Бог памяти |
4uzhoj |
103 |
17:32:24 |
eng-rus |
inet. |
garner likes |
набирать лайки |
Taras |
104 |
17:28:23 |
rus-ita |
|
одержимость |
invasamento |
Gweorth |
105 |
17:27:50 |
rus-ita |
|
однако |
epperò |
Gweorth |
106 |
17:22:03 |
rus |
abbr. O&G |
ПШ |
план-шайба |
tat-konovalova |
107 |
17:08:43 |
eng-rus |
|
were negatively affected |
отрицательно сказалось на |
yanadya19 |
108 |
17:04:39 |
eng-rus |
inf. |
paw through |
шерстить (усиленно проверять) |
Abysslooker |
109 |
17:00:27 |
eng-rus |
|
clever but inarticulate person |
умный, но косноязычный человек |
Taras |
110 |
16:43:11 |
eng-rus |
|
take credit for someone else's work |
приписывать себе чужие заслуги |
4uzhoj |
111 |
16:41:13 |
rus-fre |
|
приусадебный участок |
potager individuel |
ROGER YOUNG |
112 |
16:41:03 |
rus-fre |
|
приусадебный участок |
enclos |
ROGER YOUNG |
113 |
16:40:09 |
rus-fre |
|
участок работы |
sphère de travail |
ROGER YOUNG |
114 |
16:29:59 |
eng-rus |
airports |
PNR |
код бронирования |
OLGA P. |
115 |
16:29:21 |
eng-rus |
airports |
PNR |
данные бронирования |
OLGA P. |
116 |
16:22:18 |
eng-rus |
|
toll |
число потерь |
4uzhoj |
117 |
16:21:36 |
eng-rus |
media. |
civilian casualty toll |
cпотери среди гражданского населения (в знач. "число потерь": Civilian casualty toll could complicate Iraqi reconciliation.) |
4uzhoj |
118 |
16:20:58 |
eng-rus |
chem. |
independent quantification |
независимое количественное определение |
Rada0414 |
119 |
16:18:34 |
eng-rus |
media. |
casualty toll |
потери (в знач. "число потерь": The battle saw one of the largest Marine Corps forces ever fielded – 70,000 men – and the largest casualty toll in its history. • Civilian casualty toll could complicate Iraqi reconciliation.) |
4uzhoj |
120 |
16:07:30 |
eng |
abbr. O&G, karach. |
XLT |
Extended Leadership Team |
INkJet |
121 |
16:06:56 |
eng-rus |
O&G, karach. |
XLT |
расширенная руководящая группа |
INkJet |
122 |
16:02:18 |
eng-rus |
busin. |
networking events |
сетевые форумы (All the cold beers chugged from Solo cups, tepid glasses of white wine sipped at networking events for the magazine...
) |
Сова |
123 |
16:00:37 |
rus-spa |
|
функциональные испытания |
prueba funcional |
Baykus |
124 |
15:59:26 |
eng-rus |
police |
riot kit |
экипировка для борьбы уличными беспорядками (full riot kit) |
Abysslooker |
125 |
15:56:50 |
eng-rus |
ed. |
congregation |
университетское собрание |
Johnny Bravo |
126 |
15:54:59 |
eng-rus |
law |
it does not mean that the content of the document is correct or that the Foreign & Commonwealth Office approves of the content |
это не означает, что содержимое документа верно, а также что Министерство по иностранным и Содружества Наций делам подтверждает содержимое такового |
Johnny Bravo |
127 |
15:49:53 |
eng-rus |
law |
an apostille or legalisation certificate only confirms that the signature, seal or stamp on the document is genuine |
Апостиль или свидетельство о легализации подтверждает только подлинность подписи, печати или штампа на прилагаемом документе |
Johnny Bravo |
128 |
15:46:03 |
eng-rus |
law |
if this document is to be used in a country which is not party to the Hague Convention of 5th October 1961, it should be presented to the consular section of the mission representing that country |
в том случае, если настоящий документ будет использоваться в стране, не являющейся участником Гаагской Конвенции от 5-го октября 1961-го г., его необходимо представить в консульский отдел дипломатического представительства данной страны |
Johnny Bravo |
129 |
15:40:53 |
rus-fre |
med. |
физическое влечение |
attirance physique |
ROGER YOUNG |
130 |
15:37:46 |
eng-rus |
|
weird though it may seem |
как бы странно это ни звучало |
4uzhoj |
131 |
15:37:03 |
rus-fre |
med. |
общее самочувствие |
état de santé général |
ROGER YOUNG |
132 |
15:36:05 |
eng-rus |
sec.sys. |
security checkpoint |
место досмотра |
WiseSnake |
133 |
15:32:39 |
eng-rus |
inf. |
run the place |
заправлять (в контексте) |
4uzhoj |
134 |
15:32:17 |
eng-rus |
|
run the place |
верховодить (в контексте) |
4uzhoj |
135 |
15:30:41 |
rus |
abbr. med. |
ПКС |
передняя крестообразная связка (sokr.ru) |
вк |
136 |
15:24:58 |
eng-rus |
|
you are defecting? |
ты перебежчик? |
Taras |
137 |
15:12:00 |
eng-rus |
med. |
thyroglossal cyst |
щитовидно-язычная киста |
Andy |
138 |
15:10:13 |
eng-rus |
med. |
chronically discharging wound |
хроническая мокнущая рана |
Andy |
139 |
15:05:54 |
eng-rus |
|
baby carrier |
переноска (для детей) |
mindmachinery |
140 |
15:02:16 |
eng-rus |
PR |
refuse to apologize publicly |
отказываться принести публичные извинения (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
141 |
15:00:44 |
eng-rus |
rhetor. |
keep badgering me on this issue |
продолжать издеваться надо мной, задавая этот вопрос (CNN, 2020: You shouldn't keep badgering me on this issue.) |
Alex_Odeychuk |
142 |
15:00:00 |
eng-rus |
polit. |
be stifling press freedom |
подавлять свободу печати (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
143 |
14:55:53 |
rus-spa |
abbr. |
Институт изучения глобальных угроз и демократий |
Institute for Global Threats and Democracies Studies |
shergilov |
144 |
14:53:32 |
rus-spa |
abbr. |
ИИГУиД |
IGTDS (Institute for Global Threats and Democracies Studies = Институт изучения глобальных угроз и демократий) |
shergilov |
145 |
14:50:12 |
rus-fre |
PR |
репутация в области защиты прав человека |
bilan en matière de droits humains (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
146 |
14:48:34 |
rus-fre |
polit. |
репрессии против оппозиции |
une répression des opposants (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
147 |
14:38:56 |
rus-fre |
bank. |
брокер-дилер |
negociateur courtier |
ROGER YOUNG |
148 |
14:38:04 |
eng-rus |
electric. |
lampholder |
патрон |
mindmachinery |
149 |
14:21:23 |
rus-fre |
|
ставить диагноз |
poser un diagnostic |
ROGER YOUNG |
150 |
14:12:20 |
rus-spa |
Arg. |
соответствие |
equivalencia (образование, предметы по соответствию) |
pauladis |
151 |
14:00:52 |
rus-ger |
med. |
центр натуропатии |
Zentrum für Naturheilkunde |
paseal |
152 |
13:59:41 |
ger |
med. |
ZfN |
Zentrum für Naturheilkunde |
paseal |
153 |
13:38:51 |
rus-spa |
Arg. |
пульмонолог |
neumonólogo |
pauladis |
154 |
13:37:25 |
rus-ger |
|
пад |
Pad (для поломоечной машины) |
Александр Рыжов |
155 |
13:32:22 |
rus-heb |
anat. |
платизма |
פלטיסמה |
Баян |
156 |
13:32:10 |
rus-heb |
anat. |
платизма |
שריר יריעת הצוואר |
Баян |
157 |
13:29:23 |
rus-heb |
|
в порядке |
תקין |
Баян |
158 |
13:29:17 |
eng-rus |
econ. |
make her living from YouTube |
зарабатывать себе на жизнь на YouTube (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
159 |
13:28:46 |
rus-heb |
|
не считая |
להוציא |
Баян |
160 |
13:28:16 |
rus-heb |
|
за исключением |
-פרט ל |
Баян |
161 |
13:28:10 |
rus-heb |
|
не считая |
-פרט ל |
Баян |
162 |
13:28:01 |
rus-heb |
|
помимо |
-פרט ל |
Баян |
163 |
13:27:55 |
rus-heb |
|
кроме |
-פרט ל |
Баян |
164 |
13:25:49 |
rus-heb |
physiol. |
субкортикальный |
תת-קורטיקלי |
Баян |
165 |
13:25:40 |
rus-heb |
physiol. |
подкорковый |
תת קורטיקלי |
Баян |
166 |
13:21:54 |
eng-rus |
hemat. |
coagulation activator |
активатор свёртывания (крови) |
iwona |
167 |
13:20:03 |
rus-heb |
anat. |
височная мышца |
שריר טמפורלי |
Баян |
168 |
13:19:20 |
rus-ita |
law |
график работы |
orario d'apertura |
pincopallina |
169 |
13:19:04 |
rus-heb |
physiol. |
атрофия |
אטרופיה |
Баян |
170 |
13:18:01 |
rus-heb |
neurol. |
птоз |
פטוזיס |
Баян |
171 |
13:17:49 |
eng-rus |
law |
under our perception and seal |
с нашего ведома и с приложением печати |
Elena_afina |
172 |
13:16:43 |
rus-heb |
physiol. |
сухожильный рефлекс |
החזר גידי |
Баян |
173 |
13:10:11 |
rus-heb |
ophtalm. |
передняя ишемическая оптическая нейропатия |
אוטם של ראש עצב הראייה |
Баян |
174 |
13:09:59 |
eng-rus |
proj.manag. |
material progression |
существенное продвижение (towards; существенное продвижение к какой либо цели или конечному результату: material progression towards) |
Kenan Shikhlinsky |
175 |
13:09:02 |
rus-heb |
anat. |
диск зрительного нерва |
ראש עצב הראייה (нормативный термин) |
Баян |
176 |
13:08:48 |
rus-heb |
anat. |
диск зрительного нерва |
דיסקת הראייה |
Баян |
177 |
13:06:17 |
rus-heb |
anat. |
диск зрительного нерва |
דיסקית עצב הראייה |
Баян |
178 |
13:03:11 |
rus-heb |
anat. |
глазное дно |
קרקעית העין |
Баян |
179 |
13:01:34 |
rus-heb |
ophtalm. |
относительный афферентный дефект зрачка |
אישון אפרנטי |
Баян |
180 |
13:00:28 |
rus |
mil., avia. |
наводчик |
см. офицер боевого управления (корректировщик ударов штурмовой авицаии) |
4uzhoj |
181 |
12:59:32 |
rus-heb |
neurol. |
нистагм |
ניסטגמוס |
Баян |
182 |
12:58:16 |
rus-heb |
ophtalm. |
диплопия |
ראייה כפולה |
Баян |
183 |
12:57:36 |
rus-heb |
ophtalm. |
диплопия |
כפל ראייה |
Баян |
184 |
12:54:31 |
rus-heb |
neurol. |
слабость |
צניחה |
Баян |
185 |
12:54:21 |
rus-heb |
neurol. |
птоз |
צניחה |
Баян |
186 |
12:53:01 |
rus-heb |
physiol. |
гиалуроновая кислота |
חומצה היאלורונית |
Баян |
187 |
12:50:46 |
ger |
abbr. dentist. |
ISMI |
International Society of Metal Free Implantology |
paseal |
188 |
12:50:41 |
rus-heb |
oncol. |
тимома |
תימוֹמה |
Баян |
189 |
12:50:06 |
eng |
abbr. dentist. |
ISMI |
International Society of Metal Free Implantology |
paseal |
190 |
12:47:59 |
rus-heb |
physiol. |
ацетилхолиновый рецептор |
קולטן של אצטילכולין |
Баян |
191 |
12:47:53 |
rus-heb |
physiol. |
рецептор ацетилхолина |
קולטן של אצטילכולין |
Баян |
192 |
12:47:46 |
rus-heb |
physiol. |
рецептор ацетилхолина |
אצטילכולין רצפטור |
Баян |
193 |
12:44:51 |
rus-heb |
|
ацетилхолин |
אצטילכולין |
Баян |
194 |
12:40:14 |
eng-rus |
|
hair lightener |
осветлитель для волос |
mindmachinery |
195 |
12:33:56 |
rus-fre |
tax. |
фиктивная компания |
société-écran (Le Monde, 2020: мн.ч. - sociétés-écrans) |
Alex_Odeychuk |
196 |
12:32:33 |
rus-fre |
sec.sys. |
создать группу компаний-однодневок |
construire un réseau de sociétés-écrans (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
197 |
12:27:09 |
rus-fre |
|
лечиться чем-л. |
se soigner par qch |
ROGER YOUNG |
198 |
12:19:33 |
eng-rus |
med. |
pandemic |
эпидемия, протекающая одновременно во многих странах (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
199 |
12:15:41 |
rus-fre |
inet. |
чтение |
consultation (материалов в Интернете) |
Morning93 |
200 |
12:13:41 |
rus-fre |
inet. |
прочтение |
consultation |
Morning93 |
201 |
12:12:03 |
rus-fre |
inet. |
доступный к ознакомлению |
consultable (по ссылке: Nos conditions sont consultables en cliquant sur le lien présent en bas de chaque page de notre site.) |
Morning93 |
202 |
12:11:05 |
rus-fre |
inet. |
доступный к прочтению |
consultable (по ссылке: Nos conditions sont consultables en cliquant sur le lien présent en bas de chaque page de notre site.) |
Morning93 |
203 |
12:11:03 |
rus-ita |
law |
совместный счёт |
conto corrente cointestato (В случае заключения договора банковского счета с несколькими клиентами (совместный счет)Il conto corrente cointestato è un conto corrente intestato a due o più persone (fisiche o giuridiche) che hanno gli stessi diritti di operare come titolari su di esso.) |
pincopallina |
204 |
12:00:16 |
rus-heb |
|
видеоконференц-связь |
ועידת וידאו |
Баян |
205 |
11:56:14 |
rus-fre |
|
счастливая семейная жизнь |
vie de famille heureuse |
ROGER YOUNG |
206 |
11:55:26 |
rus-fre |
|
крепкий брак |
mariage fort |
ROGER YOUNG |
207 |
11:47:15 |
eng-rus |
|
A half-year ago |
полгода назад |
Ramchik |
208 |
11:45:33 |
eng-rus |
tech. |
sight glasses |
смотровые стекла (для наблюдения за уровнем масла) |
Natalya Rovina |
209 |
11:44:36 |
eng-rus |
tech. |
sight glass |
смотровое окно (для наблюдения за уровнем масла) |
Natalya Rovina |
210 |
11:30:57 |
rus-fre |
|
дикое желание |
désir sauvage |
ROGER YOUNG |
211 |
11:30:34 |
eng-rus |
|
wild desire |
дикое желание |
ROGER YOUNG |
212 |
11:28:39 |
rus-ita |
law |
ежеквартально |
con scadenze trimestrale (Normalmente provvedono a farlo con scadenze trimestrali, ed eccezionalmente semestrali) |
pincopallina |
213 |
11:18:44 |
rus-ita |
law |
действующее удостоверение личности |
carta d'identita valida |
pincopallina |
214 |
11:18:36 |
rus-heb |
|
аргументированный |
מנומק |
Баян |
215 |
11:18:30 |
rus-heb |
|
обоснованный |
מנומק |
Баян |
216 |
11:17:37 |
rus-ita |
law |
действующее удостоверение личности |
carta di identita in corso di validita |
pincopallina |
217 |
11:16:08 |
eng-rus |
fig. |
sanitary phrase |
"гигиеничное" сочетание |
helga.k |
218 |
11:13:37 |
rus-ger |
anim.husb. |
порода свиней мясного направления |
Fleischschweinerasse (продуктивности) |
marinik |
219 |
11:12:57 |
eng-rus |
|
watch after |
проводить взглядом (someone or something: Ethan and Dakota watched after the car until it turned the corner. • Owl and the others watched after him until he was out of sight.) |
4uzhoj |
220 |
11:12:47 |
rus-ger |
|
мясная порода свиней |
Fleischschweinerasse |
marinik |
221 |
11:12:20 |
rus-ger |
|
мясная порода свиней |
Fleischschweine |
marinik |
222 |
11:11:19 |
rus-ger |
anim.husb. |
порода свиней мясного направления |
Fleischschweine |
marinik |
223 |
11:11:01 |
rus-ger |
anim.husb. |
порода свиней мясного направления |
Fleischschweinrasse (продуктивности) |
marinik |
224 |
11:05:59 |
eng-rus |
|
провожать взглядом |
проводить взглядом |
4uzhoj |
225 |
11:04:10 |
eng-rus |
|
watch someone or something disappear |
проводить взглядом (в некоторых контекстах: As Eric watched the plane disappear, waving to Abby, he thought, She's right – that girl can take care of herself.) |
4uzhoj |
226 |
11:01:17 |
rus-ger |
anim.husb. |
порода КРС мясного направления |
Fleischrinderrasse (продуктивности) |
marinik |
227 |
10:59:17 |
eng-rus |
microbiol. |
fungistatic |
фунгицистатический (oup.com) |
serrgio |
228 |
10:58:10 |
rus-ita |
fin. |
налог на остаток денежных средств на расчетном счете |
imposta di bollo (Imposta di bollo conto corrente 2020 e conto deposito buoni fruttiferi è un'imposta annuale introdotta con il Decreto Salva Italia e dovuta sulle giacenze superiori a 5000 euro depositate su conti postali e bancari, in misura pari a 34,20 euro per le persone fisiche e 100 euro all'anno per le aziende su estratti conto) |
pincopallina |
229 |
10:53:58 |
rus-ger |
med. |
с динамикой в виде увеличения размеров |
größenprogredient (какого-либо образования, органа, структуры и т. д. (как вариант перевода, используемый в медицинской документации) (син. größenzunehmend)) |
jurist-vent |
230 |
10:53:33 |
rus-ger |
med. |
с динамикой в виде увеличения размеров |
größenzunehmend (увеличивающийся в размерах (син. größenprogredient)) |
jurist-vent |
231 |
10:52:37 |
rus-ger |
med. |
с динамикой в виде уменьшения размеров |
größenabnehmend (син. größenregredient) |
jurist-vent |
232 |
10:52:25 |
rus-ger |
med. |
фитотерапия |
Kräutermedizin |
dolmetscherr |
233 |
10:51:53 |
rus-ger |
med. |
с динамикой в виде уменьшения размеров |
größenregredient (какого-либо образования, органа, структуры и т. д. (как вариант перевода, используемый в медицинской документации) син. größenabnehmend) |
jurist-vent |
234 |
10:47:55 |
eng-rus |
|
person |
кто-то (с неопред. артиклем: If a person asked you,"how are you" does it mean they really care about you or its just a way of being polite? • There is no guaranteed way to know if a person truly loves you, but there are a few signs to read.) |
4uzhoj |
235 |
10:47:22 |
rus-ita |
fin. |
остаток наличия средств |
saldo finale (на дату выписки) |
pincopallina |
236 |
10:45:40 |
eng-rus |
polit. |
stand down |
уйти с поста (He stood down as party leader.) |
4uzhoj |
237 |
10:40:30 |
eng-rus |
auto. |
Predominantly flat |
в основном равнинный рельеф (PF; дорожные условия эксплуатации google.com) |
translator911 |
238 |
10:35:41 |
rus-ger |
ed. |
профилизация |
Profilierung |
dolmetscherr |
239 |
10:35:40 |
eng-rus |
polit. |
fishy dealings |
не вызывающие доверия деловые отношения или связи |
helga.k |
240 |
10:35:20 |
rus-ita |
fin. |
кредит |
accrediti (выписку из расчетного счета) |
pincopallina |
241 |
10:34:04 |
eng-rus |
polit. |
abandoned ideals |
отвергнутые идеалы |
helga.k |
242 |
10:33:50 |
rus-ita |
fin. |
дебет |
addebiti (выписку из расчетного счета) |
pincopallina |
243 |
10:28:20 |
eng-rus |
|
drive |
добираться на машине (I drive to work.) |
4uzhoj |
244 |
10:23:38 |
rus-ita |
|
на фоне |
in sottofondo (Ho sentito il suo nome in sottofondo al telefono; In effetti ho sentito abbaiare in sottofondo) |
Taras |
245 |
10:22:01 |
eng-rus |
literal. |
ride atop |
ехать на (буквально – сверху: Other military forces, including the United States Army in the Vietnam War, the Soviet Army in the Soviet–Afghan War, and the Russian Ground Forces in the First Chechen War, have chosen to ride atop their carriers while on patrol or routine movement, rather than inside them.) |
4uzhoj |
246 |
10:20:56 |
eng-rus |
abbr. |
UEL |
Срок полезного использования (Useful economic life) |
irina shaman |
247 |
10:19:17 |
rus-ger |
|
тщательная очистка |
Grundreinigung |
Александр Рыжов |
248 |
10:17:03 |
eng-rus |
mil. |
cavalry arm |
танковые войска |
4uzhoj |
249 |
10:11:26 |
eng-rus |
mil., lingo |
sit atop the armor |
сидеть на броне (I climb into the driver's hatch of the FV433, and Borglum sits atop the armor just behind me.) |
4uzhoj |
250 |
10:07:33 |
eng-rus |
mil. |
on the armor |
на броне |
4uzhoj |
251 |
10:07:00 |
eng-rus |
mil. |
ride mounted outside |
ехать на броне (Explosive concussion inside the personnel compartment, caused by a rocket-propelled grenade or land mine hitting the armour, was said to be more dangerous than enemy fire on the personnel mounted outside.) |
4uzhoj |
252 |
10:05:46 |
eng-rus |
mil. |
ride atop the armor |
ехать на броне (The armored infantry regiments in the armored divisions rode in halftracks, trucks, and often atop the armor.) |
4uzhoj |
253 |
10:02:46 |
eng-rus |
|
fiberglass header |
стеклопластиковый коллектор (collector)) |
allp1ne |
254 |
9:32:43 |
eng-rus |
sport. |
get through the game |
доиграть (A broken finger in the second period was good enough to get through the game, but he had to go to the hospital after the game. More tests are scheduled for tomorrow.) |
ART Vancouver |
255 |
9:06:00 |
rus-ita |
med. |
поставить на карантин |
mettere in quarantena |
Lantra |
256 |
9:02:53 |
rus-ger |
med. |
альвеолоцит |
Alveolozyt |
marinik |
257 |
9:02:26 |
rus-ger |
med. |
альвеолоцит |
Pneumozyt (пневмоцит) |
marinik |
258 |
8:49:01 |
eng-rus |
bank. |
cheque made out to the order of NN |
чек на имя NN |
ART Vancouver |
259 |
8:48:59 |
rus-ger |
med. |
пора Кона |
Kohn-Pore (Kohn'sche) |
marinik |
260 |
8:43:15 |
eng-rus |
abbr. |
VNR |
ДНО (добровольный национальный обзор) |
Divina |
261 |
8:42:52 |
rus-ger |
med. |
сеть капилляров |
Kapillarnetz |
marinik |
262 |
8:41:59 |
eng |
abbr. |
VNR |
voluntary national review |
Divina |
263 |
8:14:25 |
rus-gre |
|
продукты |
τρόφιμα |
dbashin |
264 |
8:07:47 |
eng-rus |
brit. |
rummy thing |
странное дело ('A rummy thing. It had been my intention, after exchanging these few civilities, to nod carelessly and leave the fellow. But it's so dashed difficult to break the habit of years.' (P.G. Wodehouse)) |
ART Vancouver |
265 |
8:05:21 |
eng-rus |
inf. |
sneak |
сделать украдкой (...now you've got all these teenagers driving around, trying to sneak a text here and there.) |
ART Vancouver |
266 |
8:04:41 |
eng-rus |
inf. |
sneak |
стянуть украдкой (' "Well, you're with us, Bertie, aren't you?" said Claude, sneaking a roll and a slice of bacon.' (P.G. Wodehouse)) |
ART Vancouver |
267 |
7:54:17 |
eng-rus |
fig. |
spring on |
наброситься на ('At this moment Jeeves came in with the good old beverage, and I sprang on it with a glad cry. After a couple of sips things looked a bit brighter.' (P.G. Wodehouse)) |
ART Vancouver |
268 |
7:46:29 |
eng-rus |
|
choice words |
непечатные слова |
Побеdа |
269 |
6:13:06 |
eng-rus |
|
Decentralized Administration of Attica |
Децентрализованная Администрация Аттики (wikipedia.org) |
elena.sklyarova1985 |
270 |
5:54:15 |
rus-gre |
|
прекращать |
παρατώ |
dbashin |
271 |
5:54:07 |
rus-gre |
|
покидать |
παρατώ |
dbashin |
272 |
5:53:55 |
rus-gre |
|
бросать |
παρατώ |
dbashin |
273 |
3:35:31 |
rus-spa |
econ. |
уровень промышленного производства |
nivel de producción industrial |
Sergei Aprelikov |
274 |
3:23:04 |
eng-rus |
|
in what role |
кем (в знач. "в качестве кого? / чем занимается(-лся)": Кем он там был? – What was his role there?) |
4uzhoj |
275 |
3:21:13 |
eng-rus |
railw. |
station staff |
персонал станции |
xakepxakep |
276 |
3:17:50 |
eng-rus |
med. |
resistance de novo |
первичная de novo резистентность (в отличии от вторичной (приобретенной) резистентности) |
LEkt |
277 |
3:11:56 |
eng-rus |
mil. |
branch of service |
тип войск |
4uzhoj |
278 |
3:10:57 |
rus-fre |
|
кардинальная добродетель |
vertu cardinale |
transland |
279 |
3:07:20 |
eng-rus |
mil. |
combat officer |
боевой офицер |
4uzhoj |
280 |
2:53:47 |
eng-rus |
|
who |
кто |
katrin-123 |
281 |
2:25:56 |
eng-rus |
weap. |
nunchuck |
нунчаки (wiktionary.org) |
mindmachinery |
282 |
2:19:01 |
eng-rus |
idiom. |
hackles |
гнев |
Побеdа |
283 |
2:18:00 |
eng-rus |
idiom. |
hackles |
возмущение |
Побеdа |
284 |
2:17:11 |
eng-rus |
idiom. |
hackles |
раздражение (merriam-webster.com) |
Побеdа |
285 |
2:14:40 |
eng-rus |
|
have a military background |
служить (в знач. "пройти военную службу"; в русском – в прош. вр.: Do you have a military background? – Вы служили?) |
4uzhoj |
286 |
2:01:33 |
eng-rus |
tech. |
technical safety |
техническая безопасность |
xakepxakep |
287 |
1:58:15 |
eng-rus |
weap. |
Batangas knife |
нож-бабочка |
mindmachinery |
288 |
1:22:12 |
eng-rus |
poultr. |
setter |
предварительный инкубатор |
ВосьМой |
289 |
1:14:32 |
eng-rus |
beekeep. |
bee skep |
соломенный улей (Bee skeps were used prior to the development of the "Langstroth hive" which was developed to help weatherize and to otherwise make beekeeping easier.: Prior to discovery of the dimensions of bee space, bees were mostly hived in skeps (conical straw baskets) or gums (hollowed-out logs which approximated the natural dwellings of bees), or in box hives (a thin-walled wooden box with no internal structure).
In 1851, the Reverend Lorenzo Lorraine Langstroth (1810–1895), a native of Philadelphia, noted that when his bees had less than 9 mm (3⁄8 in) but greater than 6 mm (1⁄4 in) of space available in which to move around, they would neither build comb into that space nor cement it closed with propolis. This measurement is called bee space. wikipedia.org) |
Oleksandr Spirin |
290 |
0:46:59 |
rus-fre |
media. |
информационная шумиха |
battage médiatique |
sophistt |
291 |
0:46:38 |
rus-fre |
media. |
ажиотаж в СМИ |
battage médiatique |
sophistt |
292 |
0:15:46 |
eng-rus |
|
link to |
увязываться с |
Stas-Soleil |
293 |
0:12:13 |
eng-rus |
el. |
electronic load |
электронная нагрузка |
mindmachinery |
294 |
0:08:27 |
eng-rus |
|
link ... to |
увязывать ... с |
Stas-Soleil |
295 |
0:08:03 |
rus-fre |
econ. |
акционеры с миноритарным участием |
actionnaires bailleurs de fonds |
vleonilh |
296 |
0:07:29 |
rus-fre |
econ. |
держатель привилегированных акций |
actionnaire de priorité |
vleonilh |
297 |
0:06:47 |
rus-fre |
econ. |
держатель привилегированных акций |
actionnaire préférentiel |
vleonilh |
298 |
0:06:26 |
rus-fre |
econ. |
мелкий акционер |
actionnaire petit |
vleonilh |
299 |
0:06:15 |
eng-rus |
|
link to |
увязывать с |
Stas-Soleil |
300 |
0:06:03 |
rus-fre |
econ. |
держатель обычных акций |
actionnaire ordinaire |
vleonilh |
301 |
0:05:24 |
rus-fre |
econ. |
крупный акционер |
actionnaire gros |
vleonilh |
302 |
0:04:02 |
rus-fre |
econ. |
деятельность руководителя |
action du responsable (организации) |
vleonilh |
303 |
0:03:01 |
rus-fre |
econ. |
акция, разрешённая к перепродаже |
action rachetable |
vleonilh |
304 |
0:02:20 |
rus-fre |
econ. |
мероприятия по стимулированию сбыта |
action promotionnelle |
vleonilh |
305 |
0:01:36 |
rus-fre |
econ. |
мероприятия по стимулированию сбыта |
action de promotion |
vleonilh |
306 |
0:00:14 |
rus-fre |
econ. |
недействительная акция |
action en nullité |
vleonilh |