1 |
23:53:50 |
rus-ita |
cloth. |
с прорезями |
forato |
Assiolo |
2 |
23:51:14 |
eng-rus |
nonstand. |
in the meanwhile |
покамест |
Stas-Soleil |
3 |
23:45:11 |
rus-ita |
cloth. |
перед |
davanti |
Assiolo |
4 |
23:45:10 |
eng-rus |
nonstand. |
in the meantime |
покамест |
Stas-Soleil |
5 |
23:44:22 |
rus-ita |
cloth. |
полочка |
davanti |
Assiolo |
6 |
23:40:58 |
rus-ita |
cloth. |
потёртость |
stramatura |
Assiolo |
7 |
23:40:44 |
rus-ita |
sec.sys. |
террористическая угроза |
minaccia terroristica |
gorbulenko |
8 |
23:34:34 |
eng-rus |
med. |
mesangiolysis |
мезангиолиз |
inspirado |
9 |
23:24:27 |
eng-rus |
gen. |
Minister on the development of the Far East |
Министр по развитию Дальнего Востока |
MichaelBurov |
10 |
23:21:07 |
rus-spa |
gen. |
аннулировать записи о наличии обременения |
cancelar los gravámenes constituidos |
Alex Antonov |
11 |
23:17:31 |
rus-ita |
econ. |
ПОС |
progetto di organizzazione del cantiere (проект организации строительства) |
gorbulenko |
12 |
23:16:43 |
rus-ita |
econ. |
проект организации строительства |
progetto di organizzazione del cantiere |
gorbulenko |
13 |
23:16:40 |
rus-ger |
med. |
дизэмбриогенез |
Dysembryogenese |
soulveig |
14 |
23:12:53 |
rus-spa |
econ. |
отсроченные выплаты |
precios aplazados |
Alex Antonov |
15 |
23:08:32 |
rus-ger |
med. |
влагосвязывающий |
feuchtigkeitsbindend |
Egorenkova |
16 |
23:07:36 |
eng-rus |
health. |
Medicines for Malaria Venture |
Предприятие "Лекарства против малярии" |
janny_mage |
17 |
23:06:41 |
eng-rus |
abbr. |
glyceryl monooleate |
ГМО (глицерил моноолеат) |
Min$draV |
18 |
23:05:36 |
eng-rus |
inf. |
no relation |
это не имеет никакого отношения к (используется, как вставная конструкция. смотри "The day I forgot my legs – A bit of Fry and Laurie") |
wlema |
19 |
23:02:05 |
rus-spa |
gen. |
вещные и личные гарантии |
garantías reales y personales |
Alex Antonov |
20 |
23:01:46 |
eng-rus |
pharma. |
glyceryl monooleate |
глицерил моноолеат (вспомогательное вещество, повышающее проницаемость кожных барьеров для лекарственных веществ, находящихся в трансдермальных терапевтических системах msu.ru) |
Min$draV |
21 |
22:56:04 |
eng-rus |
law |
legitimate expectations principle |
принцип правового доверия |
goroshko |
22 |
22:40:29 |
eng-rus |
ornit. |
myophagus |
миофаг |
Pooh |
23 |
22:34:43 |
rus-ger |
econ. |
Исследователь |
Projektbearbeiten |
dragonberliner |
24 |
22:22:44 |
eng-rus |
gen. |
exempt |
освободить от (чего-л.) |
Tanya Gesse |
25 |
22:19:43 |
eng-rus |
pharm. |
dissolution percentage |
процент высвобождения (лекарственного вещества) |
Tegrion |
26 |
22:15:40 |
rus-dut |
gen. |
завоевать |
scoren |
taty43 |
27 |
22:08:23 |
rus-dut |
gen. |
забить шайбу |
scoren |
taty43 |
28 |
22:05:35 |
rus-dut |
gen. |
крепить |
schoren |
taty43 |
29 |
22:04:39 |
rus-dut |
gen. |
подкрепить |
schoren |
taty43 |
30 |
22:02:58 |
eng |
abbr. pharma. |
GMO |
glyceryl monooleate (также употребима эквивалентная аббревиатура "ГМО" http://istina.msu.ru/publications/article/1444525/) |
Min$draV |
31 |
22:02:08 |
eng-rus |
amer. |
blow a gasket |
сорвать крышу (figure of speech – same as "blow a fuse") |
Val_Ships |
32 |
22:00:35 |
rus-ger |
med. |
хроническое непрерывное течение заболевания |
chronisch-kontinuierlicher Verlauf |
soulveig |
33 |
21:58:06 |
rus-ger |
agric. |
зрелая особь |
Adult |
Annchen_F |
34 |
21:57:41 |
eng-rus |
gen. |
place of prominence |
выдающееся место |
Yanamahan |
35 |
21:57:35 |
eng-rus |
gen. |
prominence place |
выдающееся место |
Yanamahan |
36 |
21:57:22 |
rus-ger |
agric. |
имаго |
Adult ("adult" ist im D. ein Adjektiv, kein Nomen marinik) |
Annchen_F |
37 |
21:57:09 |
eng-rus |
amer. |
light the fuse |
инициировать (Hopes for an early cut in German interest rates lit the market's fuse early on.) |
Val_Ships |
38 |
21:55:26 |
rus-ger |
agric. |
обыкновенный паутинный клещ |
gemeine Spinnmilbe |
Annchen_F |
39 |
21:54:55 |
eng-rus |
electric. |
blow a fuse |
вызвать срабатывание предохранителя (The microwave oven blew a fuse, so we had no power.) |
Val_Ships |
40 |
21:53:58 |
rus-ger |
agric. |
клещ Шлехтендаля |
Apfelrostmilbe |
Annchen_F |
41 |
21:53:05 |
eng-rus |
amer. |
blow a fuse |
сорвать крышу (figure of speech) |
Val_Ships |
42 |
21:51:54 |
rus-ger |
agric. |
красный плодовый клещ |
Obstbaumspinnmilbe |
Annchen_F |
43 |
21:50:27 |
eng-rus |
amer. |
blow a fuse |
разгневаться (Jim'll blow a fuse if he finds you here.) |
Val_Ships |
44 |
21:37:51 |
eng-rus |
electr.eng. |
GTO cable |
кабель GTO, гибкий высоковольтный электрический провод, специально разработанный для подключения неоновых трубок |
VLZ_58 |
45 |
21:36:59 |
eng-rus |
amer. |
on a short fuse |
вспыльчивый |
Val_Ships |
46 |
21:35:21 |
eng-rus |
amer. |
situational irony |
ирония ситуации (when the final outcome is contradictory to what was expected) |
Val_Ships |
47 |
21:30:11 |
eng-rus |
PSP |
tissues |
допущенные ошибки и неточности (в стандарте) |
Lubovj |
48 |
21:16:26 |
eng-rus |
gen. |
this year alone |
только в этом году |
k8t |
49 |
21:12:28 |
eng-rus |
pharm. |
Stool Decrease Index |
индекс уменьшения частоты стула (SDI) |
Purple_i |
50 |
21:06:11 |
eng-rus |
auto. |
Head-Up Display |
панель приборов на лобовом стекле |
Лорина |
51 |
21:03:06 |
eng-rus |
idiom. |
more of the same |
все то же, что и раньше, только в большем объёме |
Leviathan |
52 |
20:59:15 |
eng-rus |
mech.eng. |
nylok nut |
стопорная гайка (гайка с пластиковой вставкой, деформирующейся и предохраняющей гайку от отвинчивания) |
Grigory Shmerling |
53 |
20:58:38 |
rus-ger |
auto. |
распознавание пешеходов |
Personenerkennung (функция в автомобиле) |
Лорина |
54 |
20:54:21 |
eng-rus |
auto. |
night vision |
система ночного видения |
Лорина |
55 |
20:53:43 |
rus-ger |
auto. |
система ночного видения |
Night Vision (в автомобиле) |
Лорина |
56 |
20:52:40 |
rus-ger |
auto. |
видимость в ночных условиях |
Night Vision |
Лорина |
57 |
20:49:31 |
rus-est |
gen. |
муфта |
ühendusotsik |
SBS |
58 |
20:48:31 |
rus-ger |
fig. |
в запущенном состоянии |
eingerostet |
Andrey Truhachev |
59 |
20:48:01 |
rus-ger |
fig. |
запущенный |
eingerostet |
Andrey Truhachev |
60 |
20:45:43 |
rus-est |
gen. |
умывальник |
pesukauss |
SBS |
61 |
20:45:22 |
rus-ger |
auto. |
адаптивный поворотный свет |
adaptives Kurvenlicht |
Лорина |
62 |
20:45:20 |
rus-ger |
fig. |
со скрипом |
eingerostet |
Andrey Truhachev |
63 |
20:44:26 |
rus-ger |
med. |
неспецифический язвенный колит |
unspezifische geschwürige Colitis |
soulveig |
64 |
20:44:19 |
rus-ger |
inf. |
потерявший навык |
eingerostet |
Andrey Truhachev |
65 |
20:44:03 |
rus-ger |
inf. |
потерявший форму |
aus der Übung gekommen |
Andrey Truhachev |
66 |
20:43:30 |
ger |
inf. |
eingerostet |
aus der Übung gekommen |
Andrey Truhachev |
67 |
20:42:40 |
rus-est |
gen. |
туалетная чаша |
klosetipott |
SBS |
68 |
20:42:34 |
rus-ger |
inf. |
потерявший форму |
eingerostet |
Andrey Truhachev |
69 |
20:41:18 |
eng-rus |
gen. |
out of practice |
без практики |
Andrey Truhachev |
70 |
20:39:39 |
eng |
abbr. fig. |
out of practice |
rusty |
Andrey Truhachev |
71 |
20:38:30 |
rus-est |
gen. |
гидравлический затвор |
vesilukk |
SBS |
72 |
20:36:55 |
rus-ger |
med. |
неспецифический язвенный колит |
Colitis ulcerosa |
soulveig |
73 |
20:36:04 |
rus-ger |
phys. |
становиться ржавым |
Rost ansetzen |
Andrey Truhachev |
74 |
20:35:29 |
eng-rus |
phys. |
get rusted |
поржаветь |
Andrey Truhachev |
75 |
20:33:55 |
rus-ger |
phys. |
поржаветь |
rostig werden |
Andrey Truhachev |
76 |
20:33:22 |
eng-rus |
gen. |
glitter |
искриться |
AgataSmith |
77 |
20:32:29 |
eng-rus |
phys. |
get rusty |
покрыться ржавчиной |
Andrey Truhachev |
78 |
20:31:59 |
rus-ger |
med. |
лямблиоз |
Giardiasis |
soulveig |
79 |
20:31:25 |
rus-ger |
phys. |
поржаветь |
Rost ansetzen |
Andrey Truhachev |
80 |
20:30:13 |
rus-ger |
auto. |
круговой обзор |
Surround View (опция в автомобиле БМВ) |
Лорина |
81 |
20:29:46 |
eng-rus |
auto. |
Surround View |
круговой обзор (опция в автомобиле БМВ) |
Лорина |
82 |
20:16:58 |
eng-rus |
fig. |
get rusty |
выйти из формы |
Andrey Truhachev |
83 |
20:15:35 |
eng-rus |
gen. |
get rusty |
ржаветь |
Andrey Truhachev |
84 |
20:15:08 |
rus-ger |
auto. |
пакет курильщика |
Raucherpaket (включает пепельницу и зажигалку) |
Лорина |
85 |
20:12:11 |
rus-ger |
med. |
токсические агенты |
toxische Wirkstoffe |
soulveig |
86 |
20:00:59 |
eng-rus |
nautic. |
crossing time |
Ходовое время (of a ferry) |
tlumach |
87 |
19:56:56 |
rus-ger |
auto. |
автоматическая система мягкого закрывания дверей |
Soft-Close-Automatik für Türen |
Лорина |
88 |
19:53:51 |
rus-ger |
auto. |
комфортный доступ |
Komfortzugang |
Лорина |
89 |
19:50:19 |
rus-ger |
publ.law. |
ведомственный советник |
Amtsrat (простые (и не всегда милозвучные) транскрипции, равно как и попытки привести в соответствие ранги госслужбы России и Германии/Австрии/Швейцарии при их обилии, не считаю лучшим вариантом; Вообще-то они транслитерации. И, опять же, выходит, что Ministerialdirigent - это министерский дирижер? А реально существующий старший специалист Института мира США мистер Хуан Диас-Принц, получается, Amtsrat? И как быть с так же "немилозвучным" бундесратом? jerschow) |
Андрей Клименко |
90 |
19:49:29 |
rus-ger |
auto. |
система управления подвеской Adaptive Drive |
Adaptive Drive (БМВ) |
Лорина |
91 |
19:48:11 |
rus-est |
gen. |
клиновая заслонка |
kiilsiiber |
SBS |
92 |
19:46:27 |
rus-ita |
med. |
повреждение кожного покрова una qualunque interruzione della continuità della cute, con o senza perdita di sostanza, e può essere provocata da agenti fisici (traumi, ustioni, elettricità, radiazioni), da agenti chimici (ad esempio caustici), da ipossia o distrofia (gangrena, necrosi), da neoplasie o infezioni e così via |
soluzione di continuo della cute |
carinadiroma |
93 |
19:45:52 |
rus-ger |
gen. |
крестики-нолики |
Tic Tac Toe |
Andrey Truhachev |
94 |
19:43:18 |
rus-est |
gen. |
шаровой вентиль |
kuulventiil |
SBS |
95 |
19:41:06 |
rus-ger |
gen. |
остальные |
der Rest von uns |
Andrey Truhachev |
96 |
19:40:32 |
rus-ger |
gen. |
те, кто остался из нас |
der Rest von uns |
Andrey Truhachev |
97 |
19:40:04 |
rus-ger |
gen. |
оставшиеся |
der Rest von uns |
Andrey Truhachev |
98 |
19:39:39 |
eng |
fig. |
rusty |
out of practice |
Andrey Truhachev |
99 |
19:38:05 |
eng-rus |
gen. |
the rest of us |
те,кто остался из нас |
Andrey Truhachev |
100 |
19:35:33 |
rus-ger |
gen. |
доделывать остальное |
den Rest erledigen |
Andrey Truhachev |
101 |
19:35:12 |
rus-ger |
gen. |
доделывать остаток |
den Rest erledigen |
Andrey Truhachev |
102 |
19:34:32 |
rus-ger |
gen. |
доделать остальное |
den Rest erledigen |
Andrey Truhachev |
103 |
19:33:52 |
eng-rus |
gen. |
do the rest |
доделать остальное |
Andrey Truhachev |
104 |
19:33:23 |
eng-rus |
relig. |
adoption of Christianity |
принятие христианства |
vazik |
105 |
19:32:56 |
rus-ger |
auto. |
медицинская аптечка |
Verbandkasten |
Лорина |
106 |
19:31:06 |
rus-ger |
biol. |
гон |
Brunft |
solo45 |
107 |
19:30:49 |
rus-ger |
biol. |
течка |
Brunft |
solo45 |
108 |
19:30:32 |
rus-ger |
biol. |
период спаривания |
Brunft |
solo45 |
109 |
19:28:35 |
rus-ger |
biol. |
рёв |
Röhren (напр., оленя во время гона) |
solo45 |
110 |
19:27:25 |
rus-ger |
lit. |
остальное доделает сила земного притяжения |
Den Rest besorgt die Schwerkraft |
Andrey Truhachev |
111 |
19:27:21 |
ger |
med. |
Wasser-Elektrolyt-Haushalt |
WELH |
soulveig |
112 |
19:26:55 |
eng-rus |
lit. |
Gravity'll do the rest |
остальное доделает сила земного притяжения |
Andrey Truhachev |
113 |
19:25:13 |
eng-rus |
med. |
antiphospholipid antibody syndrome |
синдром антифосфолипидных антител |
inspirado |
114 |
19:23:30 |
rus-ger |
med. |
водно-электролитный баланс |
Wasser-Elektrolyt-Haushalt |
soulveig |
115 |
19:16:02 |
rus-ger |
med. |
гипербарическая оксигенация |
HBO-Therapie |
soulveig |
116 |
19:15:56 |
eng-rus |
relig. |
the Sergiev Kazan Cathedral |
Сергиево-Казанский собор |
soa.iya |
117 |
18:58:48 |
eng-rus |
med. |
kinetic therapy |
кинетическая терапия |
Inmar |
118 |
18:57:50 |
rus-est |
gen. |
опорная стойка |
tugirööbas |
SBS |
119 |
18:56:54 |
eng-rus |
NGO |
GCAP |
Всемирная коалиция против бедности |
Leviathan |
120 |
18:55:51 |
eng-rus |
NGO |
Global Сall to Action against Poverty |
Всемирная коалиция против бедности |
Leviathan |
121 |
18:48:35 |
rus-est |
gen. |
такелаж |
riputus |
SBS |
122 |
18:38:44 |
rus-est |
gen. |
ответвительный канал |
harukanal |
SBS |
123 |
18:30:07 |
eng-rus |
UN |
International Action Network on Small Arms |
Движение за контроль над лёгким стрелковым оружием |
Leviathan |
124 |
18:28:07 |
eng-rus |
ecol. |
DWAF |
Департамент водных и лесных ресурсов (Department of Water Affairs and Forestry) (ЮАР) |
Scaramouch |
125 |
18:27:16 |
rus-est |
gen. |
подвесное крепление |
ripptugi |
SBS |
126 |
18:22:45 |
eng-rus |
tech. |
regulator lever |
рычаг регулятора |
Española |
127 |
18:02:50 |
eng-rus |
slang |
cream pie |
кремпай (внутреннее семяизвержение (в порно-индустрии)) |
FixControl |
128 |
18:01:09 |
eng-rus |
slang |
cutie boy |
няшка |
FixControl |
129 |
18:00:57 |
eng-rus |
slang |
cutie |
няшка |
FixControl |
130 |
17:59:52 |
eng-rus |
comp. |
phablet |
фланшет |
FixControl |
131 |
17:58:07 |
rus-ger |
ophtalm. |
закон Геринга об эквивалентной иннервации |
Hering'sches Gesetz der seitengleichen Innervation |
Andrey Truhachev |
132 |
17:57:49 |
eng-rus |
ophtalm. |
Hering's law of equal innervation |
закон Геринга об эквивалентной иннервации |
Andrey Truhachev |
133 |
17:57:47 |
eng-rus |
inf. |
jorts |
джинсовые шорты |
FixControl |
134 |
17:56:14 |
eng-rus |
inf. |
flatform |
обувь на толстой плоской платформе |
FixControl |
135 |
17:55:17 |
rus-ger |
ophtalm. |
закон Геринга об одновременной и равной иннервации мышц |
Hering'sches Gesetz der seitengleichen Innervation |
Andrey Truhachev |
136 |
17:54:44 |
eng-rus |
ophtalm. |
Hering's law of equal innervation |
закон Геринга об одновременной и равной иннервации мышц |
Andrey Truhachev |
137 |
17:51:24 |
rus-est |
gen. |
удаление |
ärastus |
SBS |
138 |
17:27:35 |
rus-est |
gen. |
ламельный мат |
lamellmatt |
SBS |
139 |
17:24:11 |
rus-est |
gen. |
изоляционный цилиндр |
isolatsioonikoorik |
SBS |
140 |
17:18:25 |
eng-rus |
gen. |
child genius |
вундеркинд |
dj_formalin |
141 |
17:18:22 |
rus-est |
gen. |
промежуточный теплоноситель |
vahesoojuskandja |
SBS |
142 |
17:18:07 |
eng-rus |
nautic. |
linkspan bridge |
подъёмно-переходный мост (proz.com) |
tlumach |
143 |
17:14:06 |
eng-rus |
mining. |
soil auger |
винтовой конвейер (для уборки отвала во время землянных работ) |
Lancelote |
144 |
17:03:45 |
eng-rus |
med. |
multiproteic |
мультипротеиновый |
inspirado |
145 |
17:02:12 |
eng-rus |
zool. |
aquapharyngeal complex |
аквафарингеальный комплекс |
shvetsov |
146 |
17:01:18 |
eng-rus |
zool. |
aquapharyngeal |
аквафарингеальный |
shvetsov |
147 |
16:55:20 |
rus-est |
gen. |
обивка |
kattematerjal |
SBS |
148 |
16:55:12 |
rus-est |
gen. |
обивка |
kattermaterjal |
SBS |
149 |
16:40:56 |
eng-rus |
geogr. |
Billingshurst |
город Биллингшерст (Западный Суссекс, Англия) |
Dunajen |
150 |
16:15:13 |
eng-rus |
gen. |
ear plugs |
тоннель (типа украшения в ухе в форме кольца) |
july000 |
151 |
16:14:09 |
rus-ger |
cook. |
селёдка под шубой |
Hering im Pelzmantel (chefkoch.de) |
Andrey Truhachev |
152 |
16:08:00 |
rus-ger |
auto. |
в серийной конструкции |
in serienmäßiger Ausführung |
Лорина |
153 |
16:07:39 |
rus-ger |
auto. |
серийная конструкция |
serienmäßige Ausführung |
Лорина |
154 |
16:06:30 |
rus-ger |
busin. |
нижеозначенный |
nachstehend bezeichnet |
Лорина |
155 |
16:06:10 |
rus-ger |
busin. |
ниже обозначенный |
nachstehend bezeichnet |
Лорина |
156 |
16:02:33 |
rus-ger |
gen. |
с признанием |
unter Anerkennung |
Лорина |
157 |
15:58:09 |
eng-rus |
ed. |
point rating system |
балльно-рейтинговая система |
vazik |
158 |
15:55:02 |
rus-ita |
law |
вклады на текущие расходы |
contributi in conto esercizio |
massimo67 |
159 |
15:52:26 |
rus-ger |
auto. |
Баварские моторные заводы |
Bayerische Motoren Werke AG |
Лорина |
160 |
15:50:54 |
eng-rus |
refrig. |
refrigeration medium |
хладагент |
Vertep |
161 |
15:50:02 |
rus |
gen. |
с пристрастием |
с увлечением |
Andrey Truhachev |
162 |
15:49:39 |
eng-rus |
relig. |
the Kursk-Root Icon |
Курская-Коренная икона (also Our Lady of Kursk) |
soa.iya |
163 |
15:47:26 |
eng-rus |
tech. |
crumber |
устройство очистки траншеи (конструкция с загнутым лезвием, устанавливаемая на конце траншеекопателя для очистки траншеи) |
Lancelote |
164 |
15:46:38 |
eng-rus |
relig. |
Appearance of the ... Icon |
явление ... иконы |
soa.iya |
165 |
15:38:57 |
rus-est |
vent. |
компенсационный воздух |
siirdeõhk |
SBS |
166 |
15:36:49 |
eng-rus |
inf. |
boozing companion |
собутыльник |
Andrey Truhachev |
167 |
15:35:57 |
eng-rus |
inf. |
boozing companion |
колдырь |
Andrey Truhachev |
168 |
15:35:45 |
eng-rus |
road.wrk. |
motor bridge |
мост под безрельсовый транспорт |
MichaelBurov |
169 |
15:33:43 |
rus-ger |
inf. |
колдырь |
Saufbruder |
Andrey Truhachev |
170 |
15:33:19 |
eng-rus |
road.wrk. |
vehicular bridge |
автомост |
MichaelBurov |
171 |
15:30:21 |
eng-rus |
road.wrk. |
motor bridge |
автомост |
MichaelBurov |
172 |
15:20:35 |
rus-ger |
inf. |
догадайся кого я повстречал |
Rate mal, wen ich getroffen habe! |
Andrey Truhachev |
173 |
15:20:14 |
rus-ger |
inf. |
угадай кого я встретил |
Rate mal, wen ich getroffen habe! |
Andrey Truhachev |
174 |
15:12:24 |
rus-ita |
law |
учреждения социального обеспечения и страхования |
istituti di previdenza e sicurezza sociale |
massimo67 |
175 |
15:02:54 |
eng-rus |
EU. |
Deep and Comprehensive Free Trade Agreement |
Глубокое и всестороннее соглашение о свободной торговле |
AMlingua |
176 |
14:49:44 |
rus |
gen. |
с пристрастием |
азартно |
Andrey Truhachev |
177 |
14:38:56 |
rus-ger |
law |
поправимый |
wiedergutzumachend |
g_borisov |
178 |
14:37:03 |
rus |
road.wrk. |
автотранспортный мост |
автомост |
MichaelBurov |
179 |
14:34:55 |
rus-ger |
law |
право на претензию |
Verfügungsanspruch (linguee.com) |
g_borisov |
180 |
14:33:09 |
rus-ita |
auto. |
отражатели |
fanali catarifrangenti |
InnaPg |
181 |
14:30:35 |
rus |
road.wrk. |
автомобильный мост |
автомост |
MichaelBurov |
182 |
14:26:33 |
eng-rus |
gen. |
She's got some thighs on her |
полные бедра (I hate to say this but she's got some thighs on her so no wonder she couldn't pull the trousers and skirt up.) |
ArcticFox |
183 |
14:20:09 |
rus-fre |
gen. |
вызывать |
entraîner (Cette baisse de pression entraîne l'ébullition de l'eau liquide.) |
I. Havkin |
184 |
14:17:04 |
rus-ita |
auto. |
брызговик |
paraschizzo |
InnaPg |
185 |
14:16:16 |
eng-rus |
gen. |
the good news stops there |
на этом хорошие новости заканчиваются (The skirt feels wondefully soft, but sadly, the good news stops there.) |
ArcticFox |
186 |
14:06:02 |
eng-rus |
econ. |
survey data |
данные осмотра, оценки |
Lanita2 |
187 |
14:00:08 |
eng-rus |
econ. |
temporary price reduction effectiveness |
временное снижение цен |
Lanita2 |
188 |
13:59:22 |
eng-rus |
econ. |
long-term price elasticities |
долгосрочная эластичность цен |
Lanita2 |
189 |
13:49:50 |
eng-rus |
busin. |
licensed as required by law |
лицензированный в соответствии с законодательством |
translator911 |
190 |
13:46:30 |
rus-epo |
gen. |
фрахтовщик |
frajtisto |
alboru |
191 |
13:21:30 |
rus-ita |
med. |
магнитотерапи |
magnetoterapia |
carinadiroma |
192 |
13:06:06 |
eng-rus |
gen. |
Holodomor Remembrance Day |
День памяти жертв голодомора |
AMlingua |
193 |
12:53:52 |
eng-rus |
econ. |
goo goo economics |
благотворительная экономика (порочная экономическая модель, держащаяся на "трёх китах": повышение налогов для состоятельных, увеличение налоговых льгот для несостоятельных, расширение охвата пособиями по безработице) |
VLZ_58 |
194 |
12:49:18 |
eng-rus |
gen. |
become a touchstone |
стать экзаменом |
MichaelBurov |
195 |
12:42:51 |
eng-rus |
med. |
subpelviс segment |
подлоханочный сегмент (мочеточника) |
tavost |
196 |
12:41:12 |
eng-rus |
commer. |
ECG |
Европейская ассоциация логистики автотранспорта (или перевозчиков легковых автомобилей, есть просто вариант Ассоциация европейских перевозчиков) |
SergeyBalashov |
197 |
12:41:11 |
rus-fre |
polit. |
выдвинуть требования |
présenter les revendications |
165helenka |
198 |
12:38:44 |
rus-fre |
polit. |
свергнуть власть |
renverser le pouvoir |
165helenka |
199 |
12:36:08 |
eng-rus |
UN |
GRPE |
Рабочая группа по проблемам энергии и загрязнения окружающей среды (Working Party on Pollution and Energy) |
Lidia P. |
200 |
12:34:56 |
eng-rus |
UN |
Working Party on Pollution and Energy |
Рабочая группа по проблемам энергии и загрязнения окружающей среды |
Lidia P. |
201 |
12:32:06 |
eng-rus |
gen. |
federal issue |
общегосударственная задача |
MichaelBurov |
202 |
12:20:28 |
eng-rus |
Russia |
Russia's Far East |
Дальний Восток (говоря о России и СССР) |
MichaelBurov |
203 |
12:14:01 |
eng-rus |
chess.term. |
resumption |
доигрывание (of play; Устаревшее; в настоящее время партии не откладываются и не доигрываются) |
boggler |
204 |
12:07:27 |
eng-rus |
ling. |
protologism |
протологизм |
ABT |
205 |
11:48:47 |
eng-rus |
tech. |
carbon emission |
углеродосодержащие выбросы |
carp |
206 |
11:13:14 |
rus-ita |
econ. |
сметная документация |
documentazione di stima economica |
gorbulenko |
207 |
11:05:57 |
rus-ita |
econ. |
сводный |
sintesi |
gorbulenko |
208 |
11:03:57 |
rus-ita |
econ. |
сводный |
sommario |
gorbulenko |
209 |
10:58:54 |
rus-ita |
econ. |
рабочий проект |
progetto dettagliato |
gorbulenko |
210 |
10:57:12 |
rus-ita |
econ. |
рабочая документация |
documentazione dettagliata |
gorbulenko |
211 |
10:53:56 |
eng-rus |
gen. |
in the face of impossible odds |
перед лицом невозможного |
AMlingua |
212 |
10:35:37 |
eng-rus |
relig. |
Our Lady of the Incarnation |
Богоматерь Воплощение |
soa.iya |
213 |
10:33:34 |
eng-rus |
mech.eng. |
impact-centrifugal mill |
ударно-центробежная мельница |
Sergei Aprelikov |
214 |
10:19:12 |
eng-rus |
gen. |
ordinary citizen |
рядовой гражданин |
Artjaazz |
215 |
10:18:00 |
rus-spa |
bank. |
регистрация клиента |
alta de cliente |
DiBor |
216 |
10:14:35 |
eng-rus |
gen. |
describe oneself as |
позиционировать себя как ... |
dimock |
217 |
10:10:56 |
eng-rus |
st.exch. |
proprietary trading |
торговля на собственные средства (на финансовых рынках) |
dimock |
218 |
10:10:04 |
eng-rus |
law |
Competition Appeal Tribunal |
Апелляционный трибунал по конкуренции |
cyruss |
219 |
10:05:02 |
rus-ita |
gen. |
фирменные цвета |
colori aziendali |
gorbulenko |
220 |
9:50:09 |
eng-rus |
agric. |
wheat cultivation technology |
технология возделывания пшеницы |
В. Бузаков |
221 |
9:49:55 |
eng-rus |
gen. |
extrasensory perception |
шестое чувство |
DC |
222 |
9:48:17 |
rus-ita |
econ. |
ПД |
documentazione progettuale (проектная документация) |
gorbulenko |
223 |
9:41:43 |
eng-rus |
agric. |
cultivation technology |
технология возделывания |
В. Бузаков |
224 |
9:30:59 |
eng-rus |
agric. |
net yield |
чистый валовой сбор |
В. Бузаков |
225 |
9:17:09 |
eng-rus |
gen. |
Vice Prime Minister |
экс-премьер |
Artjaazz |
226 |
9:16:29 |
eng-rus |
agric. |
spring crops |
яровые |
В. Бузаков |
227 |
9:15:34 |
eng-rus |
relig. |
the Synodical period |
Синодальный период (Russia, 1700-1917) |
soa.iya |
228 |
9:14:14 |
eng-rus |
agric. |
killing of weeds |
уничтожение сорной растительности |
В. Бузаков |
229 |
9:12:36 |
rus-ita |
econ. |
основные проектные решения |
soluzioni progettuali concettuali |
gorbulenko |
230 |
9:12:14 |
rus-ita |
econ. |
ОПР |
soluzioni concettuali (основные проектные решения) |
gorbulenko |
231 |
9:05:38 |
eng-rus |
econ. |
main design solutions |
ОПР (основные проектные решения) |
gorbulenko |
232 |
9:02:43 |
eng-rus |
gen. |
new age |
новая эра |
AMlingua |
233 |
8:56:59 |
eng-rus |
gen. |
humus formation |
образование гумуса |
В. Бузаков |
234 |
8:47:07 |
eng-rus |
agric. |
area under winter grain crops |
озимый клин зерновых культур |
В. Бузаков |
235 |
8:46:37 |
eng-rus |
med. |
transfer device |
устройство для разведения (препаратов, напр., Mix2Vial) |
Игорь_2006 |
236 |
8:46:20 |
eng-rus |
agric. |
winter grain crop area |
озимый клин зерновых культур |
В. Бузаков |
237 |
8:39:38 |
rus-ger |
gen. |
масло масляное |
weißer Schimmel |
anoctopus |
238 |
8:34:15 |
eng-rus |
med. |
Hazard Analysis and Critical Control Points |
АРККТ (moscow-translator.ru) |
mazurov |
239 |
8:33:42 |
rus-ita |
geol. |
вечная мерзлота |
permafrost |
gorbulenko |
240 |
8:33:32 |
eng-rus |
med. |
Hazard Analysis and Critical Control Points |
Aнализ риска по Критической контрольной точке (moscow-translator.ru) |
mazurov |
241 |
8:27:24 |
rus-ita |
geophys. |
сейсмичность |
grado di sismicita |
gorbulenko |
242 |
8:21:35 |
rus-ita |
econ. |
эскизное проектирование |
progettazione concettuale |
gorbulenko |
243 |
8:20:02 |
rus-ita |
econ. |
эскизный проект |
progetto concettuale |
gorbulenko |
244 |
8:16:09 |
eng-rus |
agric. |
fallow areas |
паровые площади |
В. Бузаков |
245 |
8:11:38 |
eng-rus |
gen. |
emergency mode |
авральный темп |
Artjaazz |
246 |
8:09:15 |
eng-rus |
gen. |
sacred site |
священное место |
HarryWharton&Co |
247 |
7:59:26 |
eng-rus |
inf. |
get beauty sleep |
идти спать, потому что уже поздно (чтобы с утра хорошо выглядеть и хорошо себя чувствовать) |
Амада Авея |
248 |
7:56:29 |
eng-rus |
agric. |
spore disease |
споровое заболевание |
В. Бузаков |
249 |
7:55:39 |
rus-ita |
archit. |
этажность |
numero dei piani |
gorbulenko |
250 |
7:41:07 |
eng-rus |
gen. |
attach individuality |
придавать индивидуальность |
В. Бузаков |
251 |
7:34:35 |
eng-rus |
gen. |
making more eco-friendly |
озеленение |
HarryWharton&Co |
252 |
7:27:09 |
eng-rus |
gen. |
greening |
озеленению (greening cities; urban greening) |
HarryWharton&Co |
253 |
7:23:47 |
rus-ger |
auto. |
КУРС НА |
Zur hin |
anoctopus |
254 |
7:08:05 |
rus-ita |
busin. |
разработка документации |
sviluppo della documentazione |
gorbulenko |
255 |
7:05:44 |
rus-ita |
gen. |
в объеме |
in misura |
gorbulenko |
256 |
6:50:13 |
eng-rus |
petrogr. |
ijolite |
ийолит |
Victor_G |
257 |
6:19:51 |
eng-rus |
real.est. |
real estate asset |
объект недвижимости |
bfranchi |
258 |
6:05:08 |
eng-rus |
gen. |
wear |
потрёпанность |
firespeaker |
259 |
5:23:25 |
eng-rus |
bank. |
securities enforcement |
контроль за проведением операций с ценными бумагами |
AndersonM |
260 |
3:55:01 |
rus-fre |
tech. |
Испарительная камера аппарата мгновенного вскипания |
Chambre de detente pour evaporateur à detente (Часть ступени аппарата мгновенного вскипания, в которой происходит вскипание перегретого раствора) |
Voledemar |
261 |
3:54:05 |
rus-fre |
tech. |
Греющая камера испарителя дистилляционной опреснительной установки |
Chambre de chauffage d'evaporateur pour installation de dessalement par distillation (Часть ступени испарителя дистилляционной опреснительной установки, содержащая поверхность теплопередачи) |
Voledemar |
262 |
3:51:30 |
rus-fre |
tech. |
Ступень аппарата мгновенного вскипания |
Etage d'evaporateur à détente (Совокупность устройств для испарения воды из предварительно перегретого раствора, сепарации вторичного пара и его конденсации в аппарате мгновенного вскипания дистилляционной опреснительной установки) |
Voledemar |
263 |
3:51:03 |
rus-fre |
tech. |
Ступень испарителя дистилляционной опреснительной установки |
Etage d'evaporateur pour installation de dessalement (Совокупность устройств для теплообмена между греющим паром и раствором, испарения воды из раствора и сепарации вторичного пара в испарителе дистилляционной опреснительной установки) |
Voledemar |
264 |
3:50:03 |
rus-fre |
tech. |
Аппарат мгновенного вскипания дистилляционной опреснительной установки |
Evaporateur a detente pour installation de dessalement par distillation (Дистилляционный опреснительный аппарат, в котором опреснение осуществляется путем ступенчатого испарения воды из предварительно перегретого раствора без подвода к нему теплоты в каждой ступени) |
Voledemar |
265 |
3:49:12 |
rus-fre |
tech. |
Горизонтально-трубный плёночный испаритель дистилляционной опреснительной установки |
Evaporateur a tubes horizontaux pour installation de dessalement par distillation (Пленочный испаритель дистилляционной опреснительной установки, в котором осуществляется испарение воды из раствора, стекающего по наружной поверхности горизонтально расположенных теплообменных труб) |
Voledemar |
266 |
3:48:24 |
rus-fre |
tech. |
Испаритель с восходящей плёнкой жидкости дистилляционной опреснительной установки |
Appareil a film ascendant pour installation de dessalement par distillation (Пленочный испаритель дистилляционной опреснительной установки, в котором осуществляется испарение воды из раствора при движении его с паром вверх по вертикальному теплообменному каналу) |
Voledemar |
267 |
3:47:36 |
rus-fre |
tech. |
Испаритель с нисходящей плёнкой жидкости дистилляционной опреснительной установки |
Appareil a film descendant pour installation de dessalement par distillation (Пленочный испаритель дистилляционной опреснительной установки, в котором вода испаряется из раствора, движущегося вниз по вертикальному теплообменному каналу) |
Voledemar |
268 |
3:46:34 |
rus-fre |
tech. |
Плёночный испаритель дистилляционной опреснительной установки |
Evaporateur a film pour installation de dessalement par distillation (Испаритель дистилляционной опреснительной установки, в каждой ступени которого осуществляется испарение воды из раствора, распределенного в виде пленки по поверхности теплопередачи) |
Voledemar |
269 |
3:45:52 |
rus-fre |
tech. |
Испаритель с принудительной циркуляцией дистилляционной опреснительной установки |
Evaporateur a circulation forcee pour installation de dessalement par distillation (Циркуляционный испаритель дистилляционной опреснительной установки, в каждой ступени которого циркуляция раствора осуществляется с помощью насоса, при этом кипение раствора выносится из теплообменных труб) |
Voledemar |
270 |
3:44:30 |
rus-fre |
tech. |
Испаритель с естественной циркуляцией дистилляционной опреснительной установки |
Evaporateur a circulation neturelle pour installation de dessalement par distillation (Циркуляционный испаритель дистилляционной опреснительной установки, в каждой ступени которого циркуляция раствора осуществляется за счет разности плотностей среды в подъемной и опускной частях циркуляционного контура) |
Voledemar |
271 |
3:43:06 |
rus-fre |
tech. |
Циркуляционный испаритель дистилляционной опреснительной установки |
Evaporateur a circulation pour installation de dessalement par distillation (Испаритель дистилляционный опреснительной установки, каждая ступень которого имеет замкнутый контур циркуляции раствора) |
Voledemar |
272 |
3:42:11 |
rus-fre |
tech. |
Испаритель дистилляционной опреснительной установки |
Evaporateur pour installation de dessalement par distillation (Дистилляционный опреснительный аппарат, в котором вода из раствора испаряется за счет подвода теплоты к раствору в каждой ступени Примечание . Испаритель дистилляционной опреснительной установки может иметь одну или несколько ступеней) |
Voledemar |
273 |
3:40:58 |
eng-rus |
gen. |
lack of finality |
незавершённость |
Liv Bliss |
274 |
3:40:50 |
rus-fre |
gen. |
Головной подогреватель опреснительной установки мгновенного вскипания |
Chauffeur de tete pour installation de dessalement à detente (Часть опреснительной установки мгновенного вскипания, в которой нагрев раствора осуществляется за счет теплоты внешнего источника) |
Voledemar |
275 |
3:39:16 |
rus-fre |
gen. |
Контур рециркуляции раствора опреснительной установки мгновенного вскипания |
Boucle à recirculation de solution pour installation de dessalement a detente (Совокупность трактов подогрева и испарения раствора опреснительной установки мгновенного вскипания, трубопроводов и насоса, образующая замкнутую систему для рециркуляции раствора) |
Voledemar |
276 |
3:38:14 |
rus-fre |
gen. |
Термокомпрессионная опреснительная установка |
Installation de dessalement a compression thermique (Дистилляционная опреснительная установка, в которой в качестве греющего пара используется сжатый вторичный пар) |
Voledemar |
277 |
3:37:17 |
eng-rus |
energ.ind. |
Integrated Design for Energy Resources on-site Allocation |
ИПЭР (интегрированного планирования энергоресурсов на территории (имхо, сам перевел)) |
Fediai |
278 |
3:36:21 |
rus-fre |
gen. |
Испарительная опреснительная установка |
Evaporation desalination plant (Дистилляционная опреснительная установка, в которой опреснение воды происходит в одном или нескольких испарителях) |
Voledemar |
279 |
3:29:09 |
eng-rus |
gen. |
unreserved |
без брони (before an auction) |
ART Vancouver |
280 |
3:01:26 |
rus-fre |
gen. |
предоставить информацию о |
donner des informations sur |
Voledemar |
281 |
2:45:19 |
rus-fre |
gen. |
искоренить зло |
éradiquer le mal |
Voledemar |
282 |
2:45:08 |
rus-fre |
archit. |
ложная арка |
encorbellement |
Lena2 |
283 |
2:44:39 |
eng-rus |
build.struct. |
ESG |
однослойное высокопрочное стекло (ESG = single layer toughened glass; VSG = multi-layer laminated glass) |
minsk resident |
284 |
2:36:36 |
rus-ger |
tech. |
предохранительная пластина |
Sicherheitsblech |
Александр Рыжов |
285 |
2:31:39 |
rus-fre |
gen. |
посадить дерево, построить дом и вырастить сына |
Construire une maison, élever un enfant, planter un arbre |
Voledemar |
286 |
2:18:24 |
rus-ita |
law |
лист записи |
visura di evasione |
Assiolo |
287 |
2:11:28 |
rus-ita |
cook. |
рулет |
rotolo |
Assiolo |
288 |
2:00:21 |
rus-ita |
cook. |
гамбургер |
svizzera |
Assiolo |
289 |
1:54:18 |
rus-ita |
cloth. |
двубортный |
doppio petto |
Assiolo |
290 |
1:52:31 |
rus-ita |
cloth. |
из двух тканей |
due tessuti |
Assiolo |
291 |
1:47:39 |
rus-ita |
textile |
смесовый |
misto (о ткани, пряже) |
Assiolo |
292 |
1:41:41 |
eng-rus |
cloth. |
boat neckline |
вырез лодочкой |
Assiolo |
293 |
1:39:50 |
eng-rus |
cloth. |
surplice neckline |
вырез с запахом |
Assiolo |
294 |
1:38:55 |
eng-rus |
cloth. |
turtle neckline |
воротник-черепаха |
Assiolo |
295 |
1:37:10 |
rus-ita |
cloth. |
V-образный вырез |
scollo a V |
Assiolo |
296 |
1:34:35 |
rus-ita |
cloth. |
вырез под горлышко |
paricollo |
Assiolo |
297 |
1:34:18 |
eng-rus |
amer. |
backlash |
противодействие (a public backlash against the government) |
Val_Ships |
298 |
1:33:34 |
rus-ita |
cloth. |
вырез лодочкой |
scollo a barchetta |
Assiolo |
299 |
1:31:46 |
rus-ita |
cloth. |
вырез сердечком |
scollo a cuore |
Assiolo |
300 |
1:27:37 |
rus-ita |
cloth. |
горловина |
scollo |
Assiolo |
301 |
1:26:10 |
eng-rus |
amer. |
long-term usage |
длительное использование (предмета, оборудования) |
Val_Ships |
302 |
1:25:58 |
rus-fre |
gen. |
канцелярский нож |
cutter |
Lena2 |
303 |
1:24:53 |
eng-rus |
amer. |
prolonged usage |
продолжительное использование (предмета, оборудования) |
Val_Ships |
304 |
1:23:07 |
eng-rus |
amer. |
utter gibberish |
абсолютная чушь |
Val_Ships |
305 |
1:22:14 |
rus-ita |
cloth. |
круглый вырез |
girocollo |
Assiolo |
306 |
1:20:26 |
rus-ita |
cloth. |
под горло |
paricollo (вырез в одежде) |
Assiolo |
307 |
1:17:21 |
eng-rus |
textile |
crew-neck |
вырез под горло |
Assiolo |
308 |
1:12:13 |
eng-rus |
electr.eng. |
equipment for direct switching of individual motors |
аппараты прямого коммутирования индивидуальных двигателей |
ssn |
309 |
1:12:09 |
rus-fre |
tech. |
Опреснительная установка мгновенного вскипания |
Installation de dessalement à détente (Дистилляционная опреснительная установка, в которой опреснение воды происходит в одном или нескольких аппаратах мгновенного вскипания) |
Voledemar |
310 |
1:08:33 |
rus-fre |
tech. |
Число ступеней, дистилляционной опреснительной установки |
Numero d'etages pour installation de dessalement par distillation (Число ступенчатых снижений потенциала теплоты, введенной в установку Примечание . Число ступеней дистилляционной опреснительной установки равно сумме всех ступеней испарителей и (или) сумме всех ступеней аппаратов мгновенного вскипания, входящих в эту установку) |
Voledemar |
311 |
1:07:32 |
eng-rus |
electr.eng. |
direct switching of individual motors |
прямое коммутирование индивидуальных двигателей |
ssn |
312 |
1:07:26 |
rus-fre |
tech. |
Ступень дистилляционной опреснительной установки |
Etage d'inslallation de dessalement par distillation (Совокупность взаимосвязанных процессов теплообмена, испарения раствора, сепарации и конденсации вторичного пара, обеспечивающих получение дистиллята при фиксированной температуре кипения раствора дистилляционной опреснительной установки) |
Voledemar |
313 |
1:06:18 |
rus-fre |
tech. |
Удельная поверхность теплообмена дистилляционной опреснительной установки |
Surface d'echange de chaleur specifique pour installation de dessalement par distillation (Отношение суммарной площади поверхности теплообмена дистилляционной опреснительной установки к часовой производительности этой установки) |
Voledemar |
314 |
1:06:14 |
eng-rus |
electr.eng. |
direct switching |
прямое коммутирование |
ssn |
315 |
1:03:37 |
eng-rus |
electr.eng. |
individual motors |
индивидуальные двигатели |
ssn |
316 |
1:03:29 |
rus-fre |
tech. |
Удельный расход электрической энергии дистилляционной опреснительной установки |
Consommation specifique d'energie electrique pour installation de dessalement par distillation (Отношение количества электрической энергии, затраченной на производство дистиллята, к массе этого дистиллята) |
Voledemar |
317 |
1:01:34 |
rus-fre |
tech. |
Удельный расход теплоты дистилляционной опреснительной установки |
Debit specifique de chaleur pour installation de dessalement par distillation (Отношение количества теплоты, затраченной на производство дистиллята, к массе этого дистиллята) |
Voledemar |
318 |
0:59:24 |
rus-fre |
tech. |
Производительность дистилляционной опреснительной установки |
Rendement d'installation de dessalement par distillation (Масса или объем дистиллята, производимого дистилляционной опреснительной установкой в единицу времени. Примечание. В качестве единиц времени применяются секунда, час, сутки, год) |
Voledemar |
319 |
0:58:04 |
eng-rus |
electr.eng. |
rated operational current of a starter |
номинальный рабочий ток пускателя |
ssn |
320 |
0:56:25 |
eng-rus |
electr.eng. |
rated operational current of a contactor |
номинальный рабочий ток контактора |
ssn |
321 |
0:56:09 |
rus-ger |
cloth. |
коленный шов |
Knie-Naht |
kreecher |
322 |
0:55:47 |
rus-fre |
tech. |
Питательная вода дистилляционной опреснительной установки |
Eau d'alimentation pour installation de dessalement par distillation |
Voledemar |
323 |
0:54:52 |
eng-rus |
electr.eng. |
rated operational currents or rated operational powers |
номинальные рабочие токи или мощности |
ssn |
324 |
0:54:31 |
rus-ger |
cloth. |
высота воротника |
Bundhöhe |
kreecher |
325 |
0:54:15 |
rus-fre |
tech. |
Дистиллят опреснительной установки |
Distillat d'installation de dessalemenl |
Voledemar |
326 |
0:53:01 |
eng-rus |
electr.eng. |
rated operational powers |
номинальные рабочие мощности |
ssn |
327 |
0:52:23 |
eng-rus |
electr.eng. |
rated operational power |
номинальная рабочая мощность |
ssn |
328 |
0:49:46 |
eng-rus |
electr.eng. |
rated operational currents |
номинальные рабочие токи |
ssn |
329 |
0:46:53 |
eng-rus |
immunol. |
cryosection |
криосрез |
Maldiviana |
330 |
0:44:01 |
eng-rus |
electr.eng. |
conventional rotor thermal current |
условный тепловой ток ротора |
ssn |
331 |
0:43:05 |
eng-rus |
electr.eng. |
rotor thermal current |
тепловой ток ротора |
ssn |
332 |
0:41:38 |
eng-rus |
electr.eng. |
conventional stator thermal current |
условный тепловой ток статора |
ssn |
333 |
0:40:35 |
eng-rus |
electr.eng. |
stator thermal current |
тепловой ток статора |
ssn |
334 |
0:39:54 |
eng-rus |
electr.eng. |
conventional enclosed thermal current |
условный тепловой ток в оболочке (пускателя) |
ssn |
335 |
0:39:00 |
rus-fre |
tech. |
Дистилляционная опреснительная установка |
Installation de dessalement par distillation |
Voledemar |
336 |
0:38:18 |
eng-rus |
electr.eng. |
enclosed thermal current |
тепловой ток в оболочке (пускателя) |
ssn |
337 |
0:36:32 |
eng-rus |
electr.eng. |
conventional free air thermal current |
условный тепловой ток в открытом исполнении (пускателя) |
ssn |
338 |
0:34:26 |
eng-rus |
electr.eng. |
free air thermal current |
тепловой ток в открытом исполнении (пускателя в открытом исполнении) |
ssn |
339 |
0:32:49 |
rus-fre |
energ.syst. |
Геотермальная электростанция |
Centrale thermique |
Voledemar |
340 |
0:30:38 |
rus-ger |
low |
гондон |
Arschloch |
Andrey Truhachev |
341 |
0:30:16 |
rus-fre |
energ.syst. |
Солнечная электростанция |
Centrale solaire (Электростанция, предназначенная для производства электрической энергии преобразованием солнечной радиации в тепло) |
Voledemar |
342 |
0:29:15 |
rus-fre |
energ.syst. |
Магнитогидродинамическая электростанция МГД-электростанция |
Centrale Magnéto-Hydro-Dynamique Centrale MHD |
Voledemar |
343 |
0:26:46 |
eng-rus |
ed. |
literacy and numeracy |
чтение,письмо и арифметика |
Andrey Truhachev |
344 |
0:26:09 |
rus-ger |
ed. |
чтение, письмо и арифметика |
Lesen, Schreiben und Rechnen |
Andrey Truhachev |
345 |
0:25:55 |
rus-fre |
energ.syst. |
Воздушно-аккумулирующая газотурбинная электростанция |
centrale par accumulation d'air comprimé |
Voledemar |
346 |
0:23:27 |
rus-fre |
energ.syst. |
Тепловая электростанция |
Centrale thermique classique |
Voledemar |
347 |
0:20:48 |
eng-rus |
electr.eng. |
currents or powers |
токи или мощности |
ssn |
348 |
0:19:35 |
eng-rus |
gen. |
from |
в составе |
essence |
349 |
0:15:22 |
eng-rus |
electr.eng. |
rated starting voltage of an auto-transformer starter |
номинальное пусковое напряжение автотрансформаторного пускателя |
ssn |
350 |
0:14:28 |
eng-rus |
ironic. |
cow dung |
коровья лепёшка |
wlema |
351 |
0:14:05 |
eng-rus |
electr.eng. |
rated starting voltage |
номинальное пусковое напряжение |
ssn |
352 |
0:10:46 |
eng-rus |
electr.eng. |
rated impulse withstand voltage |
номинальное импульсное выдерживаемое напряжение |
ssn |
353 |
0:08:01 |
eng-rus |
electr.eng. |
rated rotor insulation voltage |
номинальное напряжение по изоляции ротора |
ssn |
354 |
0:06:30 |
eng-rus |
electr.eng. |
rated stator insulation voltage |
номинальное напряжение по изоляции статора |
ssn |
355 |
0:04:35 |
eng-rus |
electr.eng. |
insulation voltage |
напряжение по изоляции |
ssn |
356 |
0:00:08 |
eng-rus |
electr.eng. |
rated rotor operational voltage |
номинальное рабочее напряжение ротора |
ssn |