1 |
22:41:53 |
rus-dut |
gen. |
van meet af-с самого начала |
meet |
ЛА |
2 |
21:53:33 |
rus-ger |
mil. |
ремонтно-восстановительная база |
InstTrp Instandsetzungstruppe |
Ключников Д.С. |
3 |
21:47:33 |
rus-ger |
mil. |
тяжёлая полевая гаубица |
sFH schwere Feldhaubitze (сокращение времен войны 1941-1945) |
Ключников Д.С. |
4 |
21:20:29 |
rus-fre |
Canada |
изобретатель |
patenteux |
Yanick |
5 |
21:19:32 |
eng-rus |
scient. |
at ... intervals |
с шагом (at 0.1 m intervals) |
vbadalov |
6 |
21:08:13 |
rus-fre |
Canada |
вид освежающего напитка из измельчённого льда с фруктовым сиропом |
sloche |
Yanick |
7 |
21:05:43 |
rus-fre |
Canada |
вид освежающего напитка из измельчённого льда с фруктовым сиропом |
slush |
Yanick |
8 |
21:04:06 |
rus-fre |
Canada |
вид освежающего напитка из измельчённого льда с фруктовым сиропом |
slushie |
Yanick |
9 |
21:02:44 |
eng-rus |
gen. |
wasteful spending |
растрата (e.g. budget house.gov) |
Tanya Gesse |
10 |
20:55:32 |
eng-rus |
dermat. |
Spitz nevus |
невус Шпиц (Эпителиодный, веретеноклеточный) |
Анастасия_О |
11 |
20:53:17 |
rus-fre |
Canada |
молочный напиток с фруктовым сиропом и кусочками фруктов |
barbotine (http://mitainecarlate.canalblog.com/archives/2006/04/11/1674601.html) |
Yanick |
12 |
20:52:46 |
rus-fre |
Canada |
вид освежающего напитка из измельчённого льда с фруктовым сиропом |
barbotine |
Yanick |
13 |
20:34:18 |
rus-fre |
Canada |
сломать |
breaker (от англ. to break. Напр.: attention! tu vas breaker ça!) |
Yanick |
14 |
20:32:48 |
rus-fre |
Canada |
куча музыки |
full de tounes (напр. скачать кучу музыки / mp3шек из интернета - télécharger full de tounes) |
Yanick |
15 |
20:31:25 |
rus-fre |
Canada |
песня |
toune (от англ. tune) |
Yanick |
16 |
20:28:47 |
eng-rus |
dermat. |
pagetoid |
восходящий (внутриэпидермальный, внутриэпителиальный; upward spreading, Paget's disease) |
Анастасия_О |
17 |
20:27:48 |
rus-fre |
Canada |
свести |
ploguer (познакомить) |
Yanick |
18 |
20:27:28 |
rus-fre |
Canada |
вставить в розетку |
ploguer |
Yanick |
19 |
20:26:11 |
rus-fre |
Canada |
рекламная вставка |
plogue publicitaire |
Yanick |
20 |
20:25:38 |
rus-fre |
Canada |
розетка |
plogue (от англ. plug) |
Yanick |
21 |
20:11:10 |
rus-fre |
adv. |
сарафанное радио |
rumeur |
Yanick |
22 |
19:23:00 |
eng-rus |
media. |
lawmaker |
депутат (член законодательного органа) |
Ivan Gribanov |
23 |
18:54:51 |
eng-rus |
inf. |
things |
прочая хрень |
nicknicky777 |
24 |
18:51:13 |
rus-fre |
adv. |
реклама, замаскированная под редакционный материал |
éditopub (часто выходит в виде специальных тематических статей (cahiers spéciaux sur un sujet donné)) |
Yanick |
25 |
18:30:13 |
eng-rus |
oil |
middle distillates |
средние дистилляты (ne.gov) |
hellbourne |
26 |
17:56:57 |
eng-rus |
inf. |
get ahead of one's self |
поспешить |
Ваня.В |
27 |
17:49:57 |
eng-rus |
inf. |
ansaphone |
телефон-автоответчик |
nicknicky777 |
28 |
17:10:56 |
eng-rus |
gen. |
home |
родной очаг |
nicknicky777 |
29 |
17:09:42 |
eng-rus |
gen. |
home |
родной порог |
nicknicky777 |
30 |
17:01:14 |
eng-rus |
slang |
go anal |
заниматься анальным сексом |
nicknicky777 |
31 |
16:50:42 |
eng-rus |
animat. |
Ninja Turtles |
Черепашки Ниндзя |
Yanick |
32 |
16:50:15 |
rus-fre |
animat. |
Черепашки Ниндзя |
Tortues Ninja |
Yanick |
33 |
16:47:38 |
eng-rus |
gen. |
spread-eagled |
распростёртый |
nicknicky777 |
34 |
16:30:19 |
eng-rus |
gen. |
orc |
орк (компьютерные игры) |
shamild |
35 |
16:24:19 |
eng-rus |
gen. |
sign |
намёк |
nicknicky777 |
36 |
16:11:54 |
rus-ger |
econ. |
Понижающий коэффициент |
Reduzierungsfaktor (Контекст: Für unproduktive Anteile der Jahresarbeitszeit – wie z.B. für Schulungen, Besprechungen etc – wird ein Reduzierungsfaktor von 0,8 angesetzt) |
summergroove |
37 |
16:05:44 |
eng-rus |
gen. |
Criminal property |
имущество, приобретённое вследствие неосновательного обогащения |
Lavrov |
38 |
16:01:54 |
eng-rus |
construct. |
cutting paws |
режущие лапы |
WiseSnake |
39 |
15:47:00 |
rus-spa |
police |
полицейские силы автономного сообщества Каталония Испания |
Mozos de Escuadra |
yevsey |
40 |
15:34:44 |
eng-rus |
law |
fundamental term |
главное условие |
Coroner_xd |
41 |
15:33:42 |
eng-rus |
law |
legal liability |
материальная ответственность |
Coroner_xd |
42 |
15:32:35 |
eng-rus |
gen. |
fall into a category |
входить в категорию |
Coroner_xd |
43 |
15:32:02 |
eng-rus |
philos. |
prehension |
прегензия (минимальная способность реагирования, акт ассимиляции объективных данных и "стягивания" их в субъективное единство "опыта", Уайтхед А.) |
WKill |
44 |
15:31:19 |
eng-rus |
law |
preliminary stipulations |
предварительные условия |
Coroner_xd |
45 |
15:28:22 |
eng-rus |
law |
recover the price |
взыскать стоимость |
Coroner_xd |
46 |
15:26:04 |
eng-rus |
O&G. tech. |
mill certificate |
сертификат качества материалов |
Telepnev |
47 |
15:23:34 |
eng-rus |
law |
tenancy in common |
долевое владение |
Coroner_xd |
48 |
15:21:08 |
eng-rus |
law |
ownership of |
право собственности на |
Coroner_xd |
49 |
15:17:42 |
eng-rus |
law |
title to |
право собственности на (Under U.S. tax law, lawful as well as unlawful gains are includable in gross income and that it is inconsequential that an embezzler may lack title to the sums he ...) |
Alexander Demidov |
50 |
15:14:39 |
eng-rus |
law |
bare promise |
обязательство без встречного удовлетворения |
Coroner_xd |
51 |
15:05:43 |
eng-rus |
law |
render enforceable |
придавать исковую силу |
Coroner_xd |
52 |
15:03:12 |
eng-rus |
law |
happening of an event |
наступление события |
Coroner_xd |
53 |
15:00:22 |
eng-rus |
law |
hold a contract invalid |
признать недействительным договор |
Coroner_xd |
54 |
14:57:55 |
eng-rus |
busin. |
business dealings |
торговый оборот |
Coroner_xd |
55 |
14:56:28 |
eng-rus |
law |
law of contracts |
обязательственное право |
Coroner_xd |
56 |
14:51:03 |
eng-rus |
law |
support by consideration |
обеспечивать встречным удовлетворением |
Coroner_xd |
57 |
14:49:56 |
eng-rus |
law |
lapse of offer |
истечение срока оферты |
Coroner_xd |
58 |
14:47:57 |
eng-rus |
law |
be liable on something |
нести ответственность по чему-то (напр., по контракту) |
Coroner_xd |
59 |
14:38:43 |
eng-rus |
gen. |
revenue authorities |
налоговые органы |
Coroner_xd |
60 |
14:03:11 |
rus-fre |
energ.syst. |
клеммная колодка |
bornier |
pogoda |
61 |
13:32:33 |
rus-dut |
gen. |
авторитарный |
regentesk (режим; властный с непререкаемым авторитетом человек) |
marina snoek |
62 |
13:04:17 |
rus-spa |
polym. |
шнек экструдера |
husillo |
colossus |
63 |
13:03:13 |
rus-spa |
polym. |
намотка устройство намотки полимерных плёнок |
rebobinador |
colossus |
64 |
13:01:57 |
eng-rus |
gen. |
Information and Analysis Center |
Главный информационно-аналитический центр МВД РФ (официальный сайт МВД РФ) |
Olga Z |
65 |
13:00:55 |
rus-spa |
polym. |
устройство принудительной подачи загрузки |
carga forzada |
colossus |
66 |
12:57:46 |
rus-spa |
gen. |
быть беременной |
gestar |
neva1979 |
67 |
12:56:59 |
eng-rus |
gen. |
transaction open to any counterparties |
безадресная сделка |
D Cassidy |
68 |
12:53:47 |
rus-ger |
mil. |
уклонение от альтернативной службы |
Dienstflucht |
jerschow |
69 |
12:40:12 |
rus-ita |
gen. |
шестнадцатеричный |
esadecimale |
Semenova |
70 |
12:38:50 |
eng-rus |
biochem. |
chemolithotrophs |
хемолитотрофы |
lamagra |
71 |
12:32:12 |
eng-rus |
gen. |
disorganized |
неорганизованный |
bookworm |
72 |
12:31:29 |
eng-rus |
gen. |
Slinging hole |
строповочное отверстие (из Glossary of Foundation Terms apevibro.com) |
Olga Z |
73 |
12:29:54 |
eng |
abbr. met.sci. |
LWC |
level wound coil (горизонтально намотанный рулон) |
browser |
74 |
12:27:19 |
eng-rus |
gen. |
primary objective |
основная задача |
vbadalov |
75 |
12:22:05 |
eng-rus |
gen. |
studiously |
умышленно |
nicknicky777 |
76 |
12:21:20 |
eng-rus |
gen. |
studiously |
намеренно |
nicknicky777 |
77 |
12:16:10 |
eng-rus |
gen. |
view the happenings |
наблюдать за происходящим (The Company requires the right to install cameras for direct viewing of the happenings in the store.) |
alex |
78 |
12:07:09 |
rus-ger |
gen. |
Мерный шланг |
Messschlauch |
nkb |
79 |
12:05:03 |
rus-ger |
gen. |
Мерная муфта |
Messkupplung |
nkb |
80 |
12:01:03 |
eng-rus |
gen. |
rifle |
стрелок (Imperial Rifles: Императорские стрелки, английское название одного из гвардейский полков Российской Империи; Не нашел подтверждений, что rifle (ед.ч.) - стрелок KKP89) |
nicknicky777 |
81 |
11:56:29 |
eng-rus |
gen. |
office |
конторское помещение представительства фирмы (небольших размеров на выставке или ярмарке) |
nicknicky777 |
82 |
11:42:16 |
eng-rus |
aer.phot. |
shots per second |
снимков в секунду (sps) |
vbadalov |
83 |
11:24:23 |
eng-rus |
mus. |
bodhran |
бойран |
Olvic |
84 |
11:24:14 |
rus-fre |
inf. |
крайний |
baudet (тот, на кого всё валят: - нашли крайнего!) |
marimarina |
85 |
11:21:33 |
eng-rus |
comp. |
flash memory stick |
флэшка |
Anchonok |
86 |
11:21:08 |
rus-fre |
inf. |
пачками |
par paquets (группами, партиями, не поодиночке) |
marimarina |
87 |
11:18:13 |
eng-rus |
med. |
diabetology |
диабетология |
bel_linguist |
88 |
11:17:24 |
eng-rus |
gen. |
debit operations |
расходные операции |
D Cassidy |
89 |
11:00:09 |
eng-rus |
gen. |
Hacky Sack |
сокс |
denghu |
90 |
10:58:04 |
rus-fre |
inf. |
осушить стакан |
siffler un verre |
marimarina |
91 |
10:54:24 |
rus-fre |
inf. |
осушить бутылку |
siffler une bouteille |
marimarina |
92 |
10:09:40 |
rus-fre |
gen. |
добровольный отказ |
refus volontaire |
Aimэ |
93 |
10:06:12 |
rus-fre |
gen. |
добровольный отказ |
refus spontané |
Aimэ |
94 |
9:09:08 |
eng |
gen. |
anomaly |
produced, created, generated (by) |
vbadalov |
95 |
8:26:47 |
eng-rus |
cardiol. |
International Society of Cardiovascular Ultrasound |
Международное Общество по Сердечно-сосудистому Ультразвуку (iscu.ru) |
soundgod |
96 |
8:23:51 |
eng-rus |
cardiol. |
European Association of Echocardiography |
Европейская Ассоциация по Эхокардиографии (EAE) |
soundgod |
97 |
8:18:20 |
eng-rus |
cardiol. |
FESC |
Член Европейского Сообщества Кардиологов (Fellow of the European Society of Cardiology) |
soundgod |
98 |
8:08:24 |
eng-rus |
gen. |
hard-hitting |
резко критический |
Alexander Demidov |
99 |
7:50:47 |
eng-rus |
gen. |
under the plan |
в соответствии с планом |
Alexander Demidov |
100 |
7:45:52 |
eng-rus |
gen. |
be reason for |
являться основанием для |
Alexander Demidov |
101 |
7:27:50 |
eng-rus |
gen. |
at the start of this year |
в начале этого года |
Alexander Demidov |
102 |
7:00:57 |
eng-rus |
commer. |
ASWP |
любой безопасный порт мира (Any Safe World Port) |
twinkie |
103 |
4:41:17 |
eng-rus |
gen. |
nominal director |
номинальный директор (nationalaglawcenter.org) |
Tanya Gesse |
104 |
2:58:14 |
rus-fre |
gen. |
Венеция |
Sérénissime (la "Sérénissime" - "прозвище" Венеции) |
marimhe |
105 |
2:08:24 |
rus-fre |
idiom. |
сваливать вину на крайнего |
haro sur le baudet |
marimarina |
106 |
2:03:55 |
rus-fre |
idiom. |
валить на крайнего |
crier haro sur le baudet |
marimarina |
107 |
1:56:18 |
rus-fre |
literal. |
без происшествий |
sans incident |
marimarina |
108 |
1:54:19 |
rus-fre |
inf. |
поржать |
se fendre la poire |
marimarina |
109 |
1:44:53 |
rus-fre |
inf. |
анекдотичная реплика у стойки бара |
brève de comptoir |
marimarina |
110 |
1:41:47 |
rus-fre |
inf. |
афоризм из кабачка |
brève de comptoir (напр., Ma femme peut pas me quitter, je suis jamais là ! * Je suis chômeur occasionnel et en ce moment c'est l'occasion. * L'eau conduit l'électricité, mais si tu mets du vin dedans, elle a plus le droit de conduire.) |
marimarina |
111 |
0:40:06 |
rus-ger |
law |
закон, регулирующий внесение записей в торговый реестр |
FBG Firmenbuchgesetz |
SKY |
112 |
0:31:25 |
eng-rus |
inf. |
squirt out, splash out |
выплеснуть |
Ваня.В |
113 |
0:20:29 |
eng-rus |
gen. |
be high in fat |
калорийный содержащий много жира (дословно) |
lulic |