1 |
23:57:27 |
rus-ita |
gen. |
изысканный |
sopraffino |
Avenarius |
2 |
23:56:48 |
eng-rus |
pmp. |
high-flow pump |
высокопроизводительный насос |
igisheva |
3 |
23:53:34 |
rus-dut |
IT |
скриншот |
schermafbeelding |
Alexander Oshis |
4 |
23:49:39 |
eng-rus |
gen. |
I'm taking over |
Теперь я буду всем заниматься |
Taras |
5 |
23:46:03 |
eng-rus |
oncol. |
warthin-like variant of PTC |
Warthin-подобный вариант папиллярной карциномы щитовидной железы (Уортин-подобный, Уортино-подобный.) |
Shai |
6 |
23:41:01 |
rus-ita |
cycl. |
трубчатая шина |
tubolare (велосипеда) |
Avenarius |
7 |
23:37:30 |
eng-rus |
oncol. |
hobnail cell variant of PTC |
вариант папиллярной карциномы щитовидной железы из клеток типа "сапожный гвоздь" |
Shai |
8 |
23:35:13 |
eng-rus |
oncol. |
tall cell variant of PTC |
высококлеточный вариант папиллярного рака щитовидной железы |
Shai |
9 |
23:34:10 |
eng-rus |
oncol. |
columnar cell variant of PTC |
столбчатоклеточный вариант папиллярного рака щитовидной железы |
Shai |
10 |
23:31:35 |
eng-rus |
gen. |
posthumous son |
сын, который родился после смерти отца |
Taras |
11 |
23:30:19 |
rus-ita |
house. |
стиральная машина с сушкой |
lavasciugatrice |
Avenarius |
12 |
23:30:00 |
eng-rus |
gen. |
mob murder |
убийство, совершённое членами ОПГ (Larry from Washington told a story of how he was duck hunting when he heard voice in his head say, "you're better off staying down." (...) He did as he was told and later found out that he may have avoided being a witness to a mob murder nearby. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
13 |
23:20:41 |
rus-ita |
obs. |
задняя часть |
gigotto (ягненка, козленка) |
Avenarius |
14 |
23:19:46 |
rus-ger |
gen. |
выполнять миссию |
die Mission erfüllen |
Лорина |
15 |
23:19:28 |
rus-ger |
gen. |
выполнить миссию |
die Mission erfüllen |
Лорина |
16 |
23:18:15 |
eng-rus |
mil., avia. |
hostile encounter |
воздушный бой (Retired Air Force Major George Filer III, a decorated former intelligence officer (...) stated that the armed forces knew not to shoot at UFOs, because "If we shoot at them, they respond" and the outcome was usually fatal for the pilots and crew. He said the public would "be amazed at how many we've lost" in hostile encounters with UFOs. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
17 |
23:14:18 |
eng-rus |
avia. |
refueling tanker |
самолёт-заправщик (Filer first described an encounter he had over England in the 1950s while flying in a refueling tanker. The crew was asked to intercept a UFO and observed "a long cigar or cylinder shape with dozens of lights on it. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
18 |
23:11:30 |
rus-ita |
engl. |
надбавка к жалованью |
benefit |
Avenarius |
19 |
23:09:57 |
rus-ita |
engl. |
дополнительная выплата |
benefit |
Avenarius |
20 |
23:05:54 |
rus-ita |
econ. |
надбавка к заработной плате |
beneficio accessorio |
Avenarius |
21 |
23:05:50 |
eng-rus |
gen. |
losing money |
убыточный (Which routes are losing the most money? – Какие из маршрутов самые убыточные?) |
ART Vancouver |
22 |
23:00:20 |
rus-ita |
gen. |
психоаналитик |
psicoanalista |
Avenarius |
23 |
22:57:34 |
eng-rus |
gen. |
unemploiment |
безработица |
suburbian |
24 |
22:49:04 |
rus-ita |
sport. |
яма с водой |
riviera (в беге на 3000 м с препятствиями) |
Avenarius |
25 |
22:42:19 |
eng-rus |
mach.comp. |
V-shaped bracket |
клиновидный кронштейн |
igisheva |
26 |
22:34:54 |
rus-dut |
IT |
хранилище данных |
gegevensarchief |
Alexander Oshis |
27 |
22:30:34 |
eng-rus |
slang |
someone with a screw loose |
неадекват |
Liv Bliss |
28 |
22:27:35 |
eng-rus |
auto. |
topic section |
тематический раздел (в документации) |
translator911 |
29 |
22:18:27 |
eng-rus |
gen. |
cinema distribution |
кинопрокат (массовый показ фильмов в сети кинотеатров. Тот же термин используется и для обозначения системы кинотеатров.) |
suburbian |
30 |
22:16:47 |
rus-fre |
gen. |
общее содержание жиров в продукте |
matière grasse totale |
ROGER YOUNG |
31 |
22:10:51 |
rus-fre |
inf. |
зачинщик |
occasionneur |
ya |
32 |
22:07:18 |
rus-fre |
inf. |
авантюрист |
occasionnaire (Aventurier, qui recherche les occasions) |
ya |
33 |
22:04:42 |
eng-rus |
gen. |
hotly disputed |
пресловутый |
tfennell |
34 |
22:04:31 |
rus-ger |
manag. |
ключевой сотрудник |
Schlüsselmitarbeiter |
Лорина |
35 |
21:55:32 |
rus-ger |
gen. |
уходящий год |
auslaufendes Jahr |
Лорина |
36 |
21:45:35 |
rus-ger |
med. |
локдаун |
Massenquarantäne |
Лорина |
37 |
21:39:21 |
rus-fre |
gen. |
идентификационная маркировка |
marque d'identification |
ROGER YOUNG |
38 |
21:35:21 |
eng |
abbr. |
PADD |
Personal Access Display Device (in Star Trek: Discovery - a handheld computer interface in widespread use since at least the 22nd century. PADDs were used by such space-faring organizations as Starfleet, the Andorian Imperial Guard, Bajoran Militia, Cardassian Union, Klingon Empire, Romulan Star Empire, and Vulcan High Command. They were common to cultures even as distant as the Delta Quadrant. PADDs were also used by many aliens of different species to bid on slaves at an Orion slave market on Verex III. тж. см. multitran.com) |
Taras |
39 |
21:31:49 |
eng-rus |
gen. |
holo-PADD |
персональный портативный голокомпьютер (in Star Trek: Discovery; тж. см. multitran.com) |
Taras |
40 |
21:30:41 |
eng-rus |
oncol. |
gynecological cancer |
гинекологический вид рака |
Andy |
41 |
21:30:11 |
rus-ger |
gen. |
создавать ощущение |
die Empfindung erzeugen |
Лорина |
42 |
21:29:56 |
rus-ger |
gen. |
создать ощущение |
die Empfindung erzeugen |
Лорина |
43 |
21:26:08 |
eng-rus |
gen. |
Personal Access Display Device |
персональный портативный компьютер (тж. см. multitran.com) |
Taras |
44 |
21:17:25 |
eng-rus |
gen. |
Personal Access Display Device |
личный портативный компьютер (or PADD, a handheld computer interface in widespread use since at least the 22nd century. PADDs were used by such space-faring organizations as Starfleet, the Andorian Imperial Guard, Bajoran Militia, Cardassian Union, Klingon Empire, Romulan Star Empire, and Vulcan High Command. They were common to cultures even as distant as the Delta Quadrant. PADDs were also used by many aliens of different species to bid on slaves at an Orion slave market on Verex III fandom.com) |
Taras |
45 |
21:14:58 |
eng-rus |
gen. |
Personal Access Display Device |
карманный персональный компьютер |
Taras |
46 |
21:07:48 |
rus-spa |
med. |
ротоглоточный воздуховод |
cánula orofaríngea |
tania_mouse |
47 |
21:06:08 |
eng-rus |
cytol. |
cell spheroid |
клеточный сфероид |
iwona |
48 |
21:03:03 |
rus-ger |
med., epid. |
антропоноз |
Anthroponose (антропонозная инфекция) |
marinik |
49 |
21:02:37 |
eng |
gen. |
reconceive |
rethink |
suburbian |
50 |
21:02:10 |
eng-rus |
gen. |
reconceive |
перекроить |
suburbian |
51 |
21:02:09 |
eng-rus |
gen. |
how are you here? |
как ты сюда попал? |
Taras |
52 |
21:00:02 |
eng-rus |
gen. |
reconceive |
пересмотреть |
suburbian |
53 |
20:59:30 |
rus-ger |
photo. |
астрофотограф |
Astrophotograph |
Лорина |
54 |
20:54:14 |
rus-ger |
inf. |
чёрт побери! |
Manno! (Разговорное выражение раздражения, недовольства reverso.net) |
HolSwd |
55 |
20:53:08 |
rus-ger |
inf. |
чёрт побери! |
Menno! (Разговорное выражение раздражения, недовольства reverso.net) |
HolSwd |
56 |
20:51:57 |
eng-rus |
audit. |
IFIAR |
Международный форум независимых регуляторов аудиторской деятельности (International Forum of Independent Audit Regulators gov.ru) |
marina_aid |
57 |
20:51:14 |
eng-rus |
pharma. |
pilot batch |
опытно-промышленная серия |
A.Trifonova |
58 |
20:51:05 |
eng-rus |
gen. |
get the belt |
получить удары ремнём |
Taras |
59 |
20:49:13 |
eng-rus |
bank. |
European Banking Authority |
Европейская служба банковского надзора (EBA cbr.ru) |
marina_aid |
60 |
20:49:04 |
eng-rus |
gen. |
get the belt |
получить ремнем |
Taras |
61 |
20:48:43 |
rus-dut |
gen. |
игра света |
lichtval |
Сова |
62 |
20:37:27 |
eng-rus |
gen. |
hung |
имеющий большой член (I'm hung like a horse) |
vogeler |
63 |
20:29:14 |
rus |
abbr. |
ТОН |
типовые отраслевые нормы (По всем основным отраслям утверждены типовые отраслевые нормы
(ТОН) бесплатной выдачи СИЗ лицам… omgtu.ru) |
ilghiz |
64 |
20:15:09 |
rus-ger |
med., epid. |
цепочка инфицирования |
Infektionskette |
marinik |
65 |
20:13:45 |
rus-tur |
inf. |
я на это не поведусь |
Yemezler! |
Natalya Rovina |
66 |
20:13:43 |
rus-ger |
med., epid. |
цепочка инфекционного процесса |
Seuchenkette |
marinik |
67 |
20:13:22 |
rus-ger |
avia. |
первый класс |
die erste Klasse |
Лорина |
68 |
20:13:17 |
rus-ger |
med., epid. |
цепочка распространения инфекции |
Seuchenkette |
marinik |
69 |
20:12:36 |
rus-ger |
med., epid. |
см. Infektionskette |
Infektkette |
marinik |
70 |
20:02:06 |
eng-rus |
gen. |
fixer-upper |
развалюха (требующий ремонта дом или квартира в плохом состоянии
: Their first home was a fixer-upper that took them years to renovate) |
vogeler |
71 |
20:01:46 |
eng-rus |
gen. |
fixer-upper |
халупа (требующий ремонта дом или квартира в плохом состоянии
: Their first home was a fixer-upper that took them years to renovate) |
vogeler |
72 |
19:57:44 |
eng-rus |
gen. |
high-functioning |
высокоэффективный |
YuliaG |
73 |
19:56:49 |
eng-rus |
paint.varn. |
Decking Oil |
Масло для настила |
OstrichReal1979 |
74 |
19:56:10 |
eng-rus |
gen. |
embark on |
вступить (во что-либо: Prime Minister Modi conveyed his congratulations to Japan and its people which had embarked on the new Reiwa era) |
Mr. Wolf |
75 |
19:41:56 |
eng-rus |
gen. |
bleed white |
сделать нежизнеспособным |
Taras |
76 |
19:40:46 |
eng-rus |
gen. |
bleed dry |
обескровить (тж. см. multitran.com) |
Taras |
77 |
19:38:38 |
eng-rus |
med. |
neocytolysis |
неоцитолиз |
Volha13 |
78 |
19:38:25 |
eng-rus |
gen. |
bleed white |
обирать до нитки (тж. см. multitran.com) |
Taras |
79 |
19:38:06 |
eng-rus |
chromat. |
developing buffer |
проявляющий буфер |
iwona |
80 |
19:37:25 |
eng-rus |
gen. |
bleed white |
выдавливать последние соки |
Taras |
81 |
19:37:04 |
rus-fre |
gen. |
пищевая упаковка |
emballage de grade alimentaire |
ROGER YOUNG |
82 |
19:36:01 |
eng-rus |
gen. |
bleed dry |
выдавливать последние соки (перен.) |
Taras |
83 |
19:35:32 |
eng-rus |
pharma. |
carcinogenic, mutagenic, or toxic for reproduction |
канцерогенный, мутагенный или токсичный для репродуктивной системы |
capricolya |
84 |
19:33:45 |
eng-rus |
gen. |
bleed dry |
сделать сильное кровопускание |
Taras |
85 |
19:33:07 |
eng |
abbr. pharma. |
CMR |
carcinogenic, mutagenic, or toxic for reproduction |
capricolya |
86 |
19:29:49 |
eng-rus |
biochem. |
renaturing buffer |
раствор для фолдинга |
iwona |
87 |
19:28:50 |
eng-rus |
biochem. |
renaturing buffer |
ренатурирующий буфер |
iwona |
88 |
19:15:15 |
eng-rus |
pharma. |
potentiometric end-point |
конечная точка потенциометрического титрования |
capricolya |
89 |
19:12:28 |
eng-rus |
inf. |
nudge, nudge, wink, wink |
ну... вы меня понимаете (эквивалент подмигивания, намекающего на неприличный (или любой) подтекст сказанного wordreference.com) |
Баян |
90 |
19:11:25 |
eng-rus |
chromat. |
peak due to impurity |
пик примеси (напр., to quantify the peak due to impurity A (Ph.Eur.)) |
capricolya |
91 |
19:04:18 |
eng-rus |
pharma. |
ear spray |
ушной спрей |
capricolya |
92 |
18:53:51 |
eng-rus |
pharma. |
light obscuration particle count test |
счетно-фотометрический метод (согласно ГФ РФ) |
capricolya |
93 |
18:44:25 |
rus-tur |
comp. |
привязка |
tanıtılma (устройств, приложений) |
Natalya Rovina |
94 |
18:34:29 |
rus-dut |
offic. |
сумма цифрами |
bedrag in cijfers |
Alexander Oshis |
95 |
18:34:03 |
rus-dut |
offic. |
сумма прописью |
bedrag in woorden |
Alexander Oshis |
96 |
18:32:09 |
rus-dut |
offic. |
прописью |
zegge (Графа в платёжных документах: Met inachtneming van het bepaalde in § 3 lid 9 UAV-GC 2005, betaalt de Opdrachtgever voor de realisatie van het Werk aan de Opdrachtnemer een totaalbedrag van [vul bedrag in] EURO exclusief BTW, zegge [vul bedrag in woorden in]) |
Alexander Oshis |
97 |
18:31:41 |
rus-tur |
radio |
радиочастота |
radyo frekans |
Natalya Rovina |
98 |
18:30:34 |
rus-tur |
radio |
радиоприемник |
radyo alıcısı |
Natalya Rovina |
99 |
18:20:17 |
eng-rus |
gen. |
takeup |
использование (Shadow health secretary Jonathan Ashworth told BBC Breakfast his party wanted to work with the government on a cross-party basis to build trust and help promote take-up of the vaccine.) |
Putney Heath |
100 |
18:05:33 |
rus-dut |
hotels |
дозаказ |
vervolgorder |
Alexander Oshis |
101 |
18:05:09 |
rus-tur |
commer. |
покупатель |
alıcı |
Natalya Rovina |
102 |
18:05:05 |
rus-dut |
hotels |
дозаказ |
vervolgbestelling |
Alexander Oshis |
103 |
18:04:39 |
rus-tur |
electr.eng. |
приемное устройство |
alıcı |
Natalya Rovina |
104 |
18:04:16 |
rus-tur |
electr.eng. |
приемник |
alıcı |
Natalya Rovina |
105 |
18:03:27 |
rus-tur |
electr.eng. |
беспроводной комнатный термостат |
kablosuz oda termostatı |
Natalya Rovina |
106 |
17:45:29 |
rus-lav |
gen. |
лепесток |
ziedlapa |
dkuzmin |
107 |
17:43:39 |
eng-rus |
oil |
PSA |
СРП (Production Sharing Agreement – Соглашение о разделе продукции) |
Aleks_Teri |
108 |
17:43:32 |
eng-rus |
chem. |
tin pyrophosphate |
пирофосфат олова |
capricolya |
109 |
17:43:06 |
eng-rus |
met. |
roundness |
скатанность (как характеристика зерен сыпучего материала, напр., песка) |
wise crocodile |
110 |
17:40:13 |
rus-lav |
gen. |
угол бревенчатой избы |
paksis |
dkuzmin |
111 |
17:31:38 |
rus-lav |
gen. |
пойти навстречу |
nākt pretī |
dkuzmin |
112 |
17:22:57 |
eng-rus |
law |
legal source |
правовой источник (uga.edu) |
fronkhaspower |
113 |
17:22:37 |
eng-rus |
law |
legal authority |
правовой источник (uga.edu) |
fronkhaspower |
114 |
17:17:30 |
eng-rus |
met. |
cold reverts |
холодные обороты (холодные оборотные материалы используемые на НМЗ) |
wise crocodile |
115 |
17:15:18 |
eng-rus |
logist. |
fulfillment center |
распределительный центр |
Taras |
116 |
17:11:42 |
eng-rus |
gen. |
grandiloquence |
велеречивость |
Vadim Rouminsky |
117 |
17:07:02 |
eng-rus |
gen. |
FBI Cybercrime Task Force |
опергруппа ФБР по борьбе с киберпреступностью |
Taras |
118 |
17:01:31 |
eng-rus |
med. |
febrile bone marrow aplasia |
фебрильная аплазия костного мозга |
Andy |
119 |
16:59:40 |
eng-rus |
gen. |
top up |
доливать доверху (бокал, чашку и т.д.) |
Taras |
120 |
16:59:32 |
rus-dut |
hotels |
смена блюд |
gang |
Alexander Oshis |
121 |
16:53:21 |
rus-dut |
hotels |
гостевой счёт |
gastenrekening |
Alexander Oshis |
122 |
16:49:35 |
rus-dut |
ling. |
эллиптический |
elliptisch (основанный на пропуске какого-л. легко подразумеваемого слова, члена предложения.
связанный, соотносящийся по значению с существительным) |
Сова |
123 |
16:47:59 |
eng-rus |
biochem. |
membrane glycoprotein |
мембранный гликопротеин |
capricolya |
124 |
16:42:59 |
eng-rus |
busin. |
customer discovery |
поиск клиента |
YuliaG |
125 |
16:12:41 |
eng-rus |
gen. |
guard rails |
ограждения |
Mr. Wolf |
126 |
16:11:51 |
eng-rus |
gen. |
rails |
ограждения |
Mr. Wolf |
127 |
16:05:53 |
eng-rus |
clin.trial. |
close monitoring |
тщательное наблюдение |
Andy |
128 |
16:05:35 |
eng-rus |
gen. |
Holy smokes |
Подумать только |
YuliaG |
129 |
16:04:58 |
eng-rus |
gen. |
Holy smokes! |
Представьте себе! |
YuliaG |
130 |
16:04:17 |
rus-lav |
gen. |
вверх ногами |
kājām gaisā (буквально "ногами в воздух") |
dkuzmin |
131 |
15:54:07 |
eng-rus |
gen. |
have a memory like a sieve |
дырявая память |
DianaZh |
132 |
15:49:13 |
eng-rus |
gen. |
build up |
тянуть на (о дожде; вариант требует замены безличной конструкции на личную: The climate is stressy and steamy when the rain is building up, with uncomfortable humidity.) |
4uzhoj |
133 |
15:46:11 |
eng-rus |
inf. |
dank |
крутой |
hellamarama |
134 |
15:45:50 |
eng-rus |
inf. |
dankest |
очень крутой |
hellamarama |
135 |
15:44:42 |
rus-lav |
gen. |
оторвать |
noraut |
dkuzmin |
136 |
15:41:36 |
rus-tur |
electr.eng. |
значение порога чувствительности |
hassasiyet eşik değeri (Наименьшее значение входной величины, которое вызывает появление сигнала на выходе (т.е. которое прибор способен различить)) |
Natalya Rovina |
137 |
15:37:28 |
rus-tur |
electr.eng. |
чувствительность датчика |
algılayıcının hassasiyeti (способность датчика реагировать на изменение входной величины) |
Natalya Rovina |
138 |
15:36:09 |
eng-rus |
gen. |
I had a run-in with |
у меня были проблемы с ... |
Taras |
139 |
15:34:24 |
rus-tur |
electr.eng. |
сенсор |
algılayıcı |
Natalya Rovina |
140 |
15:34:08 |
rus-ger |
railw. |
паросборный колпак |
Dampfsammler |
Siegie |
141 |
15:32:10 |
rus-tur |
electr.eng. |
погружной датчик температуры |
sıcaklık probu |
Natalya Rovina |
142 |
15:31:03 |
rus-tur |
electr.eng. |
погружной датчик зонд |
prob (для жидких сред) |
Natalya Rovina |
143 |
15:29:39 |
rus-tur |
electr.eng. |
оптико-электронный датчик |
detektör |
Natalya Rovina |
144 |
15:28:52 |
eng-rus |
gen. |
steep in |
погружаться (в работу, язык и т. д.; often used as (be) steeped in She was steeped in the classics (= she had learned a lot about the classics): I myself have been steeped in clerical work; Prior to his trip, he spent a few weeks steeping himself in the language;) |
Taras |
145 |
15:26:56 |
rus-tur |
electr.eng. |
детектор |
detektör |
Natalya Rovina |
146 |
15:26:24 |
rus-tur |
electr.eng. |
трансмиттер давления |
basınç transmiteri |
Natalya Rovina |
147 |
15:25:48 |
rus-tur |
electr.eng. |
трансмиттер |
transmiter (давления, температуры и т.п.) |
Natalya Rovina |
148 |
15:24:44 |
eng-rus |
gen. |
dive in |
погружаться |
Taras |
149 |
15:23:55 |
rus-tur |
electr.eng. |
первичный измерительный преобразователь |
transdüser |
Natalya Rovina |
150 |
15:23:50 |
eng-rus |
gen. |
steep in |
погружаться с головой (в работу, язык и т. д.) |
Taras |
151 |
15:22:30 |
rus-tur |
electr.eng. |
трансдьюсер |
transdüser |
Natalya Rovina |
152 |
15:20:45 |
eng-rus |
life.sc. |
herbal blend |
фитосбор |
Yakov F. |
153 |
15:20:24 |
rus-tur |
electr.eng. |
датчик |
sensör |
Natalya Rovina |
154 |
15:20:09 |
rus-tur |
electr.eng. |
датчик |
algılayıcı |
Natalya Rovina |
155 |
15:17:59 |
eng-rus |
tech. |
Central Wind Energy Institute |
Центральный ветроэнергетический институт |
agrabo |
156 |
15:14:17 |
eng-rus |
tech. |
Central Wind Power Institute |
Центральный ветроэнергетический институт (mash-xxl.info) |
agrabo |
157 |
15:12:14 |
rus |
abbr. tech. |
ЦВЭИ |
Центральный ветроэнергетический институт |
agrabo |
158 |
15:07:24 |
rus-fre |
gen. |
казеолитический |
caseolytique |
ROGER YOUNG |
159 |
15:07:04 |
eng-rus |
gen. |
caseolytic |
казеолитический |
ROGER YOUNG |
160 |
15:05:05 |
eng-rus |
gen. |
healthism |
ЗОЖ (подход, при котором здоровью отдается приоритет перед всеми остальными проблемами) |
platon |
161 |
14:54:19 |
rus-tur |
electr.eng. |
концы провода сухого контакта контактора |
kontaktörün kuru kontak uçları |
Natalya Rovina |
162 |
14:49:46 |
rus-tur |
electr.eng. |
коммутационное устройство |
kontaktör |
Natalya Rovina |
163 |
14:49:30 |
rus-tur |
electr.eng. |
контактор |
kontaktör (двухпозиционный электромагнитный аппарат, предназначенный для частых дистанционных включений и выключений силовых электрических цепей в нормальном режиме работы. Разновидность электромагнитного реле) |
Natalya Rovina |
164 |
14:45:50 |
eng-rus |
geogr. |
territorial complex |
территориальный комплекс (Scott and Storper recognize this and attempt to deal with place theoretically through the concept of a "territorial complex". Such a complex represents the fusion of production relationships and a set of social practices. The subsequent melding of the two produces a geographical region with a distinctive identity, one that shapes both the present and future activities of that territory – by Trevor Barnes (Department of Geography, University of British Columbia)) |
Tamerlane |
165 |
14:45:05 |
eng-rus |
gen. |
invitation to bid |
приглашение на участие в торгах |
VictorMashkovtsev |
166 |
14:40:15 |
rus-ger |
tech. |
расходные материалы |
Verbrauchsgüter (Angaben zur Strom-, Gas-, Wasserversorgung und anderen Verbrauchsgütern) |
Wilhelm Scherer |
167 |
14:39:45 |
rus-tur |
gov. |
Совет по научно-техническим исследованиям Турции |
Türkiye Bilimsel ve Teknolojik Araştırma Kurumu |
Natalya Rovina |
168 |
14:39:00 |
eng-rus |
med.appl. |
undercarriage |
каталка |
soldumb |
169 |
14:37:44 |
eng-rus |
inet. |
framing |
фрейминг (разбивка страницу веб-сайта на кадры, используемые для отображения контента на другом ресурсе без перехода на этот ресурс, в результате чего пользователи на одном веб-сайте могут ознакомиться с контентом, размещенным на другом веб-сайте, без перехода на него, напр., на веб-странице одного сайта можно посмотреть ролик, который размещен на другом сайте.) |
Sjoe! |
170 |
14:35:10 |
rus-tur |
ed. |
приложение к диплому |
Diploma Eki |
Natalya Rovina |
171 |
14:34:02 |
rus-tur |
ed. |
зачетная книжка |
not çizelgesi |
Natalya Rovina |
172 |
14:33:48 |
eng-rus |
inet. |
frame |
фреймировать (разбивать страницу веб-сайта на кадры, используемые для отображения контента на другом ресурсе без перехода на этот ресурс, в результате чего пользователи на одном веб-сайте могут ознакомиться с контентом, размещенным на другом веб-сайте, без перехода на него, напр., на веб-странице одного сайта можно посмотреть ролик, который размещен на другом сайте.) |
Sjoe! |
173 |
14:32:05 |
eng-rus |
surv. |
global survey |
международный опрос (In a recent global survey..., a global average of 76 percent of people surveyed agreed with the proposition that they had to be cautious about sharing their personal information online.) |
A.Rezvov |
174 |
14:29:49 |
eng-rus |
gen. |
drop soldier |
десантник |
Taras |
175 |
14:29:23 |
rus-tur |
ed. |
справке об окончании высшего учебного заведения |
mezuniyet belgesi |
Natalya Rovina |
176 |
14:28:51 |
rus-fre |
gen. |
яичный продукт |
produit à base d'oeuf poule |
ROGER YOUNG |
177 |
14:26:14 |
rus-tur |
gen. |
содержащий |
içinde bulunduran |
Natalya Rovina |
178 |
14:25:31 |
rus-tur |
obs. |
содержащий |
havi |
Natalya Rovina |
179 |
14:21:28 |
rus-tur |
ed. |
Система определения уровня подготовки и квалификации |
Seviye ve Yeterlik Belirleme Sistemi |
Natalya Rovina |
180 |
14:20:41 |
tur |
abbr. ed. |
SYBS |
Seviye ve Yeterlik Belirleme Sistemi |
Natalya Rovina |
181 |
14:20:34 |
eng-rus |
gen. |
bring in warm |
доставить живым (человека: I can bring you in warm or I can bring you in cold) |
Taras |
182 |
14:20:14 |
rus-tur |
ed. |
справка о признании окончания иностранного высшего учебного заведения |
mezuniyet tanıma belgesi (выдается Советом высшего образования в отношении дипломов об окончании признаваемого Советом иностранного учебного заведения и не является свидетельством о подтверждении иностранного диплома) |
Natalya Rovina |
183 |
14:19:39 |
eng-rus |
gen. |
auspicious |
знаменательный |
suburbian |
184 |
14:19:16 |
eng-rus |
gen. |
auspicious year |
знаменательный год |
suburbian |
185 |
14:17:34 |
rus-tur |
ed. |
справка о признании иностранного высшего учебного заведения |
kurum tanıma belgesi (не является свидетельством о подтверждении иностранного диплома) |
Natalya Rovina |
186 |
14:15:54 |
eng-rus |
econ. |
trusted |
облеченный доверием |
A.Rezvov |
187 |
14:14:51 |
rus-tur |
ed. |
свидетельство о подтверждении иностранного диплома |
diploma denklik belgesi |
Natalya Rovina |
188 |
14:11:34 |
eng-rus |
econ. |
win-win |
взаимовыгодный |
A.Rezvov |
189 |
14:10:21 |
rus-tur |
ed. |
Европейская система перевода и накопления баллов |
Avrupa Kredi Transfer Sistemi (общеевропейская система учёта учебной работы студентов при освоении образовательной программы или курса) |
Natalya Rovina |
190 |
14:09:55 |
tur |
abbr. ed. |
AKTS |
Avrupa Kredi Transfer Sistemi |
Natalya Rovina |
191 |
14:09:50 |
eng-rus |
econ. |
win-win outcome |
обоюдная выгода (как итог чего-либо) |
A.Rezvov |
192 |
14:08:59 |
rus-tur |
ed. |
заочное обучение |
açık öğretim |
Natalya Rovina |
193 |
14:08:21 |
rus-tur |
ed. |
Регламент "О порядке признания и подтверждении дипломов высшего образования иностранных государств" |
Yurtdışı Yükseköğretim Diplomaları Tanıma ve Denklik Yönetmeliği (5 Aralık 2017 - Resmî Gazete - Sayı : 30261) |
Natalya Rovina |
194 |
14:07:25 |
eng-rus |
econ. |
business-to-business relationships |
отношения между коммерческими предприятиями |
A.Rezvov |
195 |
14:06:39 |
rus-dut |
offic. |
с учётом |
met inachtneming van |
Alexander Oshis |
196 |
14:04:04 |
rus-tur |
ed. |
подтверждение |
denklik (диплома) |
Natalya Rovina |
197 |
14:02:51 |
rus-tur |
ed. |
Совет высшего образования Турции |
Yükseköğretim Kurulu |
Natalya Rovina |
198 |
14:00:49 |
rus-ger |
tech. |
нулевая позиция |
Position Null |
dolmetscherr |
199 |
13:59:44 |
tur |
abbr. ed. |
YÖK |
Yükseköğretim Kurulu |
Natalya Rovina |
200 |
13:57:39 |
tur |
abbr. ed. |
KPDS |
Kamu Personeli Yabancı Dil Bilgisi Seviye Tespit Sınavı |
Natalya Rovina |
201 |
13:57:14 |
rus-tur |
ed. |
экзамен по определению уровня знаний иностранного языка для государственных служащих |
Kamu Personeli Yabancı Dil Bilgisi Seviye Tespit Sınavı |
Natalya Rovina |
202 |
13:52:12 |
tur |
abbr. ed. |
STS |
seviye tespit sınavı |
Natalya Rovina |
203 |
13:49:19 |
eng-rus |
gen. |
be entirely a thing of the past |
бесследно кануть в прошлое |
suburbian |
204 |
13:43:05 |
rus-fre |
fash. |
галстук-бабочкой |
nœud papillon |
MonkeyLis |
205 |
13:17:26 |
eng-rus |
med. |
customise |
индивидуально адаптировать |
amatsyuk |
206 |
13:16:07 |
rus-fre |
gen. |
основной состав и показатели качества |
facteurs essentiels de composition et de qualité |
ROGER YOUNG |
207 |
13:16:05 |
eng-rus |
med. |
pant diapers |
трусы-подгузники (pampik.com) |
buraks |
208 |
13:11:36 |
eng-rus |
econ. |
anonymous market |
неперсонифицированный рынок (For the development of anonymous markets, though, what matters is generalized trust: the trust that people have in a random member of an identifiable group.) |
A.Rezvov |
209 |
13:04:44 |
eng-rus |
gen. |
almost |
даже |
suburbian |
210 |
13:01:28 |
spa-ukr |
pharma. |
monodedicado |
такий, що використовується лише для одного продукту |
Yuriy Sokha |
211 |
12:53:29 |
rus-spa |
gen. |
нескончаемый |
incesante |
dbashin |
212 |
12:53:06 |
rus-spa |
gen. |
непрерывный |
incesante |
dbashin |
213 |
12:52:52 |
rus-spa |
gen. |
непрекращающийся |
incesante |
dbashin |
214 |
12:52:15 |
rus-spa |
gen. |
безостановочный |
incesante |
dbashin |
215 |
12:42:21 |
eng-rus |
econ. |
generalized trust |
общее доверие (For the development of anonymous markets, though, what matters is generalized trust: the trust that people have in a random member of an identifiable group.) |
A.Rezvov |
216 |
12:42:11 |
rus-tur |
polym. |
отверждение |
kürleme (процесс, в результате которого происходит необратимое превращение жидких реакционноспособных олигомеров и (или) мономеров в твердые неплавкие и нерастворимые сетчатые полимеры) |
Natalya Rovina |
217 |
12:39:57 |
rus-tur |
el. |
паяльная паста |
krem lehim |
Natalya Rovina |
218 |
12:39:05 |
rus-tur |
el. |
паяльная паста |
lehim pastası |
Natalya Rovina |
219 |
12:37:39 |
rus |
abbr. el. |
ТМП |
технология монтажа на поверхность |
Natalya Rovina |
220 |
12:37:11 |
rus-tur |
el. |
технология монтажа на поверхность |
yüzey montaj teknolojisi |
Natalya Rovina |
221 |
12:36:51 |
rus-fre |
gen. |
обезжиренный майонез |
mayonnaise allégée en matière grasse |
ROGER YOUNG |
222 |
12:35:46 |
tur |
abbr. el. |
YMT |
yüzey montaj teknolojisi |
Natalya Rovina |
223 |
12:35:12 |
rus-tur |
el. |
поверхностный монтаж |
yüzey montaj teknolojisi (технология изготовления электронных изделий на печатных платах, а также связанные с данной технологией методы конструирования печатных узлов) |
Natalya Rovina |
224 |
12:30:58 |
tur |
abbr. el. |
BDK |
baskılı devre kartı |
Natalya Rovina |
225 |
12:30:10 |
rus-tur |
el. |
печатная плата |
baskılı devre kartı |
Natalya Rovina |
226 |
12:29:29 |
rus-tur |
tech. |
печатная плата |
devre kartı |
Natalya Rovina |
227 |
12:28:03 |
rus-tur |
tech. |
сухой контакт |
kuru kontak (контакт, который электрически не связан с цепями контролируемого прибора, либо контакт, который в любом состоянии не имеет напряжения между контактами (при отсутствии внешних цепей): контакты обычной механической кнопки или геркона и контакты реле (электромагнитных, оптических), обычный и концевой выключатели) |
Natalya Rovina |
228 |
12:27:12 |
eng-rus |
law |
loss of business |
утрата бизнеса (в контексте полного прекращения его ведения субъектом) |
Alexander Demidov |
229 |
12:26:57 |
rus-tur |
tech. |
мокрый контакт |
ıslak kontak (контакт, который в одном из своих положений имеет некое самостоятельно создаваемое напряжение между контактами) |
Natalya Rovina |
230 |
12:21:39 |
eng-rus |
idiom. |
saved by the bell |
спасённый звонком (также название одноименного сериала) |
Andy |
231 |
12:11:58 |
rus-tur |
tech. |
щелочная батарейка |
alkalin pil |
Natalya Rovina |
232 |
12:11:34 |
rus-ita |
tech. |
холдер |
portafiltro (в кофемашине) |
Lantra |
233 |
12:10:26 |
rus-tur |
tech. |
лента |
bant |
Natalya Rovina |
234 |
12:10:08 |
rus-tur |
tech. |
двухсторонний |
çift taraflı |
Natalya Rovina |
235 |
12:08:45 |
rus-tur |
tech. |
шуруп |
vida |
Natalya Rovina |
236 |
12:03:43 |
rus-ger |
market. |
гарантирующий уверенное/надёжное будущее |
zukunftssicher |
flachko |
237 |
11:56:24 |
rus-fre |
fash. |
юбка-клёш |
jupe cloche |
MonkeyLis |
238 |
11:54:43 |
rus-ger |
gen. |
семейный обмен подарками |
Familienbescherung (дарение подарков/обмен подарками между членами семьи): Mit Weihnachtsbaum, Krippe und Familienbescherung wurde es zum Lieblingsfest von Groß und Klein.) |
platonio |
239 |
11:50:20 |
eng-rus |
O&G |
entry-exit model |
модель резервирования бронирования мощностей на точках входа-выхода (a "market access model, which allows network users to book capacity rights independently at any entry and any exit point of the system, thereby creating a dynamic way to transport gas through zones, allowing an easier reach to multiple end-users" (ACER Report of 5 April 2019 on the conditionalities stipulated in contracts for standard capacity products for firm capacity, p. 3). emissions-euets.com) |
Millie |
240 |
11:47:18 |
eng-rus |
toy. |
Slinky |
пружинка (металлическая или пластиковая радужная пружина, которая ходила по ступенькам, помните? wikipedia.org) |
Sweeterbit |
241 |
11:38:50 |
rus-heb |
inf. |
ладно |
מֵילֵא (в знач. пусть, пускай) |
Баян |
242 |
11:37:33 |
rus-heb |
gen. |
хорошо |
או קיי (ОК, только в кач-ве ответа согласия, удар. на перв. слог) |
Баян |
243 |
11:36:05 |
rus-heb |
gen. |
хорошо |
טוב (тж. в кач-ве ответа согласия) |
Баян |
244 |
11:33:50 |
rus-est |
est. |
проектное задание |
eelprojekt |
dara1 |
245 |
11:33:29 |
rus-heb |
gen. |
хорошо |
יפה |
Баян |
246 |
11:32:47 |
rus-heb |
gen. |
уживаться с кем-л. |
להסתדר עם |
Баян |
247 |
11:31:29 |
rus-heb |
gen. |
не удаться |
לעלות על שֹרטון (букв. налететь на риф) |
Баян |
248 |
11:31:02 |
rus-heb |
gen. |
потерпеть неудачу |
לעלות על שֹרטון (букв. налететь на риф) |
Баян |
249 |
11:30:43 |
rus-heb |
gen. |
потерпеть неудачу |
לא להסתדר |
Баян |
250 |
11:29:57 |
eng-rus |
gen. |
reference point |
образец |
suburbian |
251 |
11:28:34 |
rus-heb |
gen. |
не удаться |
לא להסתדר |
Баян |
252 |
11:27:17 |
rus-ger |
inf. |
вдрызг пьяный |
sternhagelvoll |
Andrey Truhachev |
253 |
11:26:56 |
rus-ger |
inf. |
вдрызг пьяный |
sturzbesoffen |
Andrey Truhachev |
254 |
11:26:07 |
eng-rus |
inf. |
stinking drunk |
мертвецки пьяный |
Andrey Truhachev |
255 |
11:24:57 |
eng-rus |
inf. |
fall-down drunk |
мертвецки пьяный |
Andrey Truhachev |
256 |
11:23:43 |
rus-ger |
gen. |
посетить |
besichtigen ((страну, напр.)) |
fruit_jellies |
257 |
11:21:27 |
rus-ger |
inf. |
мертвецки пьяный |
sturzbesoffen (dict.cc) |
Andrey Truhachev |
258 |
11:18:25 |
eng-rus |
inf. |
pissed like a rat |
пьян как сапожник (dict.cc) |
Andrey Truhachev |
259 |
11:18:17 |
eng-rus |
gen. |
malign |
злонамеренный |
Mr. Wolf |
260 |
11:16:30 |
eng-rus |
gen. |
barely |
почти не |
suburbian |
261 |
11:13:01 |
rus-ger |
tech. |
обслуживающий центр |
Service Center |
dolmetscherr |
262 |
11:08:42 |
rus-ger |
tech. |
световая конфигурация |
Lichtkonfiguration |
dolmetscherr |
263 |
11:07:56 |
rus-ger |
inf. |
пьяный в стельку |
total besoffen (dict.cc) |
Andrey Truhachev |
264 |
11:06:59 |
rus-ger |
inf. |
мертвецки пьяный |
total besoffen (dict.cc) |
Andrey Truhachev |
265 |
11:06:30 |
eng-rus |
oil.proc. |
safety instrumented control function |
функция управления приборной системы безопасности (см.ГОСТ Р МЭК 61511-1-2011) |
_abc_ |
266 |
11:04:54 |
rus-heb |
gen. |
жизненное пространство |
מרחב המחיה (тж. перевод термина нацистской идеологии Lebensraum) |
Баян |
267 |
11:04:14 |
rus-ger |
inf. |
пьяный в хлам |
sternhagelvoll |
Andrey Truhachev |
268 |
11:02:47 |
eng-rus |
slang |
battered |
пьяный в стельку (battered [Br.][sl.][very drunk] dict.cc) |
Andrey Truhachev |
269 |
11:01:14 |
rus-fre |
fash. |
отлив |
éclat (напр., на ткани) |
MonkeyLis |
270 |
11:01:11 |
eng-rus |
slang |
mullered |
пьяный в дымину (mullered [Br.][sl.](very drunk) dict.cc) |
Andrey Truhachev |
271 |
11:00:39 |
eng-rus |
slang |
mullered |
пьяный в стельку (mullered [Br.] [sl.] [very drunk] dict.cc) |
Andrey Truhachev |
272 |
10:58:20 |
rus-fre |
gen. |
камерунская компания по товарным знакам |
société des marques du Cameroun |
ROGER YOUNG |
273 |
10:45:13 |
eng-rus |
med. |
clinical outcomes |
результаты медицинских вмешательств |
amatsyuk |
274 |
10:44:03 |
eng-rus |
slang |
battered |
пьяный в дымину (battered [Br.][sl.][very drunk];mullered [Br.][sl.](very drunk) dict.cc) |
Andrey Truhachev |
275 |
10:41:26 |
eng-rus |
slang |
battered |
пьяный "в говно" (battered [Br.] [sl.] [very drunk];mullered [Br.] [sl.] [very drunk] dict.cc) |
Andrey Truhachev |
276 |
10:40:14 |
eng-rus |
comp.graph. |
occlusion culling |
отсечение невидимой геометрии (iia-rf.ru) |
owant |
277 |
10:39:02 |
eng-rus |
slang |
battered |
бухой (battered {adj} [sl.] [Br.] [drunk] dict.cc) |
Andrey Truhachev |
278 |
10:31:42 |
eng-rus |
gen. |
drunk |
в нетрезвом состоянии |
Andrey Truhachev |
279 |
10:31:11 |
eng-rus |
gen. |
drunk |
в нетрезвом виде |
Andrey Truhachev |
280 |
9:59:10 |
eng-rus |
gen. |
a word to the wise |
небольшой совет (фраза используется перед каким-то советом или предупреждением: A word to the wise: never sign a contract without reading it first) |
vogeler |
281 |
9:58:34 |
eng-rus |
gen. |
a word to the wise |
совет (фраза используется перед каким-то советом или предупреждением: A word to the wise: never sign a contract without reading it first) |
vogeler |
282 |
9:33:15 |
rus-fre |
gen. |
компания по развитию и эксплуатации животноводства |
société de développement et d'exploitation des productions animales (SODEPA
) |
ROGER YOUNG |
283 |
9:24:53 |
rus-fre |
gen. |
институт сельскохозяйственных исследований в целях развития |
institut de recherche agricole pour le développement (IRAD - ИСХИР
) |
ROGER YOUNG |
284 |
9:20:11 |
rus-fre |
gen. |
торгово-промышленная, горнодобывающая и ремесленная палата |
chambre de commerce, de l'industrie, des mines et de l'artisanat (CCIMA
) |
ROGER YOUNG |
285 |
9:19:59 |
eng-rus |
gen. |
intrinsic to |
характерный |
Levairia |
286 |
9:13:33 |
rus-ger |
tech. |
СГЭ |
RPS-System |
SKY |
287 |
9:12:48 |
rus-ger |
tech. |
система гарантированного энергоснабжения |
RPS-System |
SKY |
288 |
9:03:52 |
rus-ger |
austrian |
быть ненормальным |
einen Huscher haben (На венском диалекте: host a Huscher?) |
HolSwd |
289 |
8:56:53 |
eng-rus |
scottish |
doubt |
окурок (A cigarette-end.) |
КГА |
290 |
8:54:13 |
eng-rus |
scottish |
dowt |
см. doubt |
КГА |
291 |
8:49:14 |
eng-rus |
handicraft. |
raised design |
выпуклый орнамент ("The art of embossing involves decorating a pliable surface with a raised design." (Paperblanks)) |
ART Vancouver |
292 |
8:34:50 |
eng-rus |
inf. |
snap sb. out of it |
вывести из оцепенения ("(...) that was when the boy, quick as a whip, snagged my jacket with his hand, and at the same time smiled. I tell you, I will never forget that smile. His teeth, they were like they were made out of metal, gleaming, and that was what I think snapped me out of it, those teeth. The weight that had been holding me down was lifted and I shoved that sucker as hard as I could." mysteriousuniverse.org) |
ART Vancouver |
293 |
8:30:49 |
eng-rus |
formal |
in instances in which |
в тех случаях, когда ("In instances in which it is determined that the donated foods were in good condition ..." The Code of Federal Regulations of the United States of America, Par. 250.13) |
ART Vancouver |
294 |
8:16:13 |
eng-rus |
acl. |
approachable wine |
вино, подходящее новичкам (Sorry, I have to disagree with Екатерина's suggestions here as this term has a different meaning when applied to alcoholic drinks: вино для неискушённых, вино для новичков: "It's a light and hazy wheat beer, and very approachable for people who think they hate beer.") |
ART Vancouver |
295 |
7:55:30 |
eng-rus |
ed. |
educate the public |
вести воспитательную работу |
ART Vancouver |
296 |
7:55:14 |
eng-rus |
ed. |
educate the public |
вести просветительскую работу |
ART Vancouver |
297 |
7:50:02 |
eng-rus |
fin. |
cashless loan |
безналичный заём (For agriculture financing, the future may be cashless loans.) |
ART Vancouver |
298 |
7:41:35 |
rus-ger |
gen. |
дно Атлантики |
Atlantikboden |
Лорина |
299 |
7:35:36 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
suddenly out of nowhere |
вдруг откуда ни возьмись (On doing so, the man parked his car and duly, and carefully, began his walk into the depths of the crop. Suddenly, out of nowhere, a large, black, human-like figure appeared in the air over the field. "It reminded me a little bit of the Mothman sightings when I heard this story," said Matthew, not without a high degree of justification. mysteriousuniverse.org) |
ART Vancouver |
300 |
7:35:18 |
rus-ger |
tech. |
рычаг переключения передач |
Gangwahlschalter |
dolmetscherr |
301 |
7:35:10 |
rus-ger |
tech. |
селектор переключения передач |
Gangwahlschalter |
dolmetscherr |
302 |
7:33:57 |
rus-ger |
tech. |
двигатель шасси |
Fahrgestellmotor |
dolmetscherr |
303 |
7:29:27 |
rus-ger |
tech. |
проводной пульт дистанционного управления |
Kabelfernräumgerät |
dolmetscherr |
304 |
7:26:13 |
eng-rus |
med. |
triplet |
трёхкомпонентная комбинация лекарственных средств |
Dimpassy |
305 |
7:05:55 |
eng-rus |
zool. |
get ready to pounce |
изготовиться к прыжку (In the summer of 2007, I spoke with Marcus Matthews, a researcher of mysterious big-cats in the U.K., who told me that he was then currently investigating a case involving a person who had seen a "huge black cat" sitting inside the confines of a Wiltshire Crop Circle. (...) All I can say is this: if you ever find yourself deep in the heart of a huge Crop Circle, then keep a careful watch. There may be something dangerous keeping its eyes on you, getting ready to pounce. mysteriousuniverse.org) |
ART Vancouver |
306 |
6:59:49 |
eng-rus |
gen. |
memento |
сувенир на память ("An Australian man believes that his misguided desire for a memento while visiting a sacred site has unleashed an infamous curse upon his life and he's willing to travel a great distance to make amends." coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
307 |
6:56:36 |
rus-ger |
tech. |
группа освещения |
Lichtgruppe |
dolmetscherr |
308 |
6:34:30 |
rus-ger |
sport. |
кунг-фу |
Kung Fu |
Лорина |
309 |
6:18:22 |
eng-rus |
brit. |
after-luncheon sleep |
послеобеденный сон (Before sitting down to the well-cooked, therefore, I sent this reply: "Perplexed. Explain. Bertie."
To this I received an answer during the after-luncheon sleep: "What on earth is there to be perplexed about, ass? Come at once. Travers."
(Right Ho, Jeeves by P. G. Wodehouse)
) |
ART Vancouver |
310 |
5:46:15 |
rus-lav |
gen. |
задний |
aizmugurējs |
DenissG |
311 |
5:19:20 |
eng-rus |
gen. |
back the blue |
быть на стороне полиции (Vice President Mike Pence: "With President Donald Trump, David Perdue and Kelly Loeffler will always BACK THE BLUE!") |
akrivobo |
312 |
4:20:55 |
rus-ger |
gen. |
в знак уважения |
als Ausdruck der Wertschätzung |
Лорина |
313 |
4:19:50 |
rus-ger |
food.ind. |
банановый хлеб |
Bananenbrot |
Лорина |
314 |
4:13:01 |
rus-ger |
med. |
катетеризация мочевого пузыря |
Katheterisierung der Harnblase |
viktorlion |
315 |
4:11:40 |
rus-ger |
gen. |
переработанный |
verarbeitet |
Лорина |
316 |
4:10:24 |
rus-ger |
gen. |
воск |
Wachs |
Лорина |
317 |
3:53:11 |
rus-lav |
gen. |
релинг |
reliņš (ограждение в виде перил на корабле) |
dkuzmin |
318 |
3:17:57 |
eng-rus |
bank. |
deposit the funds by direct deposit into the bank account |
перечислить платёж на банковский счёт (The premier said he's confident data collected through taxes and worker benefits would be sufficient to deposit the funds by direct deposit into the bank accounts of eligible residents.) |
ART Vancouver |
319 |
3:13:13 |
eng-rus |
gov. |
one-time payment |
единовременное пособие (Individuals making less than $62,000 a year were said to be eligible for a one-time $500 payment, with those earning up to $87,000 eligible for a payment along a sliding scale.) |
ART Vancouver |
320 |
3:12:02 |
eng-rus |
gov. |
one-time benefit |
единовременное пособие (British Columbian families could receive $1,000 cheque in the mail before Christmas, part of a one-time recovery benefit promised by the BC NDP during its election campaign.) |
ART Vancouver |
321 |
3:10:03 |
eng-rus |
gov. |
benefit |
выплата (The $1,000 benefit applies to families with a combined household income of less than $125,000 per year.) |
ART Vancouver |
322 |
2:57:27 |
eng-rus |
inf. |
a whopping |
здоровенный (a whopping fish – здоровенная рыба) |
ART Vancouver |
323 |
2:35:47 |
eng-rus |
org.name. |
Asteroid Terrestrial-impact Last Alert System |
Система последнего предупреждения о столкновении астероида с Землей (fallingstar.com) |
Aiduza |
324 |
2:33:48 |
eng-rus |
org.name. |
NEOO |
Программа наблюдения за околоземными объектами NASA (nasa.gov) |
Aiduza |
325 |
2:33:38 |
eng-rus |
org.name. |
Near-Earth Object Observations Program |
Программа наблюдения за околоземными объектами NASA (nasa.gov) |
Aiduza |
326 |
2:33:28 |
eng-rus |
org.name. |
IAWN |
Международная сеть предупреждения об астероидной опасности (iawn.net) |
Aiduza |
327 |
2:32:52 |
eng-rus |
org.name. |
International Asteroid Warning Network |
Международная сеть предупреждения об астероидной опасности (iawn.net) |
Aiduza |
328 |
2:32:46 |
eng-rus |
gen. |
summarily |
попросту |
hellamarama |
329 |
2:20:34 |
eng-rus |
gen. |
philosophical |
рассудительный (to be philosophical is to stay detached and thoughtful in the face of a setback, or to approach a tough situation in a level-headed way) |
hellamarama |
330 |
2:05:22 |
rus-ita |
agric. |
гниль |
carie (болезнь растений, вызываемая грибами и бактериями) |
Avenarius |
331 |
2:01:13 |
rus-ita |
agric. |
головня |
carie (болезнь растений, вызываемая головнёвыми грибами) |
Avenarius |
332 |
1:47:53 |
rus-ita |
bot. |
индийский орех |
anacardio |
Avenarius |
333 |
1:47:18 |
rus-ita |
bot. |
кешью |
anacardio (дерево) |
Avenarius |
334 |
1:38:46 |
rus-ita |
obs. |
ух ты! |
ullallà |
Avenarius |
335 |
1:29:36 |
eng-rus |
gen. |
cut down a tree |
спилить дерево (For example, many Burnaby Heights residents were upset about heritage cherry trees being cut down on Boundary Road two years ago, but it was part of upgrades to the water mains, something that is necessary to do due to age. burnabynow.com) |
ART Vancouver |
336 |
1:29:16 |
eng-rus |
law |
reject challenges |
отклонить поправки (к закону) |
hellamarama |
337 |
1:21:08 |
eng-rus |
gram. |
the most |
чаще всего (Lower property taxes – the granddaddy of them all. Lower speed zones. New sidewalks. (...) That last one about sidewalks is something I've heard the most about from readers. I've spoken to dozens of residents just begging for the city to add sidewalks to their Burnaby streets because of concerns about safety. burnabynow.com) |
ART Vancouver |
338 |
1:18:46 |
rus-pol |
gen. |
ничья |
remis |
moevot |
339 |
1:11:50 |
rus-pol |
gen. |
разбойник |
rabuś |
moevot |
340 |
1:08:06 |
rus-ita |
gen. |
блаженство |
euforia |
Avenarius |
341 |
1:04:34 |
eng-rus |
brit. |
boomer |
забокопорить (сленг) |
Баян |
342 |
1:04:25 |
eng-rus |
brit. |
boomer |
запороть (сленг) |
Баян |
343 |
1:01:55 |
rus-lav |
gen. |
наручники |
roku dzelži |
dkuzmin |
344 |
0:44:40 |
rus-lav |
obs. |
утюг |
dzelzis (старинный железный, который нагревали на огне) |
dkuzmin |
345 |
0:34:39 |
rus-ita |
fig. |
жёлтое морщинистое лицо |
viso di cartapecora |
Avenarius |