1 |
23:54:39 |
eng-rus |
IT |
logical sector numbering |
логическая нумерация секторов (жесткого магнитного диска) |
ssn |
2 |
23:53:40 |
eng-rus |
IT |
logical sector number |
логический номер сектора (магнитного диска) |
ssn |
3 |
23:52:40 |
eng-rus |
IT |
logical sector |
логический сектор |
ssn |
4 |
23:52:14 |
rus-ita |
gen. |
в допустимых пределах |
entro norme accettabili |
Lantra |
5 |
23:50:43 |
eng-rus |
IT |
logical router |
логический маршрутизатор |
ssn |
6 |
23:49:11 |
eng-rus |
gen. |
logical result |
ожидаемый исход |
ssn |
7 |
23:41:55 |
rus-spa |
gen. |
закрепиться |
fijarse |
Knop |
8 |
23:33:53 |
eng-rus |
stat. |
R square |
R-квадрат |
Andy |
9 |
23:30:11 |
eng-rus |
IT |
logical pel |
логический элемент двумерного изображения |
ssn |
10 |
23:28:33 |
eng-rus |
auto. |
air intake hose |
воздухозаборный шланг (компрессора) |
translator911 |
11 |
23:28:20 |
eng-rus |
progr. |
logical path |
логическая цепь |
ssn |
12 |
23:25:37 |
eng-rus |
IT |
logical partition |
раздел на жёстком диске |
ssn |
13 |
23:22:05 |
eng-rus |
IT |
massive parallelelism |
массовое распараллеливание |
ssn |
14 |
23:21:17 |
eng-rus |
IT |
logical parallelelism |
логический параллелизм |
ssn |
15 |
23:20:16 |
eng-rus |
IT |
fine-grain parallelelism |
мелкоблочное распараллеливание |
ssn |
16 |
23:19:17 |
eng-rus |
IT |
coarse-grain parallelelism |
крупноблочное распараллеливание |
ssn |
17 |
23:17:50 |
eng-rus |
IT |
parallelelism |
распараллеливание (напр., операций) |
ssn |
18 |
23:13:43 |
rus-fre |
build.mat. |
гибкий камень |
grès flexible (песчаник) |
Lyra |
19 |
23:13:23 |
rus-ger |
sport. |
отставание от |
Rückstand auf (др. спортсмена) |
Abete |
20 |
23:12:43 |
eng-rus |
IT |
parallelelism |
параллелизм |
ssn |
21 |
23:09:14 |
eng-rus |
gen. |
schtick |
фишка (отличительная черта) |
Umatonetu |
22 |
23:07:41 |
eng-rus |
IT |
logical palette |
логическая палитра |
ssn |
23 |
23:05:18 |
eng-rus |
met.sci. |
nickel release |
миграция никеля, выделение никеля (Проблема настолько остра, что во исполнение директивы Европейского парламента ¹ 94/27/ЕС от 30 июня 1994 г. разработаны 4 международных стандарта, регламентирующих нормы и методы контроля миграции никеля с изделий, имеющих прямой и постоянный контакт с телом человека (EN 1810:1998, EN 1811:1998, EN 12472:1998, EN 12471:1998).) |
drag |
24 |
23:05:00 |
eng-rus |
progr. |
logical operations |
логические функции |
ssn |
25 |
22:56:38 |
eng-rus |
slang |
sniff sniff |
хнык-хнык |
feayelena |
26 |
22:53:57 |
eng-rus |
astr. |
Hubble volume |
сфера Хаббла |
ANG |
27 |
22:38:30 |
eng-rus |
alp.ski. |
snowpark |
сноупарк |
architectangel |
28 |
22:35:52 |
eng-rus |
progr. |
logical network |
логическая сеть (сеть, которую "видит" пользователь; фактически такая сеть может состоять из двух или более физических сетей, но соединённых и координированно действующих таким образом, что выглядит как единая система. Показательным примером может служить Интернет, связывающий десятки тысяч гетерогенных сетей, но представляющий для пользователя единую громадную глобальною Сеть) |
ssn |
29 |
22:26:47 |
eng-rus |
IT |
logical memory |
логический уровень памяти |
ssn |
30 |
22:26:14 |
eng-rus |
gen. |
logical memory |
смысловая память (т.ж. логическая память) |
ssn |
31 |
22:23:41 |
eng |
abbr. IT |
In-System Programming |
ISP |
Featus |
32 |
22:23:22 |
eng-rus |
IT |
logical machine |
механизм логических рассуждений |
ssn |
33 |
22:23:08 |
eng-rus |
IT |
in-system programming |
внутрисхемное программирование |
Featus |
34 |
22:22:03 |
rus-ger |
law |
регистрационный номер налогоплательщика |
Umsatzsteueridentifikationsnummer USt-IdNr. |
ZMV |
35 |
22:21:15 |
eng-rus |
comp., net. |
logical link control |
протокол управления логическими связями, протокол LLC (в модели ISO/OSI) |
ssn |
36 |
22:20:32 |
eng |
abbr. IT |
In-Application Programming |
IAP |
Featus |
37 |
22:20:14 |
eng-rus |
IT |
in-application programming |
самопрограммирование из работающего приложения |
Featus |
38 |
22:19:38 |
eng-rus |
comp., net. |
logical link control |
подуровень канального уровня управления логическими связями (в модели ISO/OSI) |
ssn |
39 |
22:19:19 |
eng-rus |
securit. |
custody service |
депозитарное обслуживание |
Alexander Matytsin |
40 |
22:18:20 |
rus-ger |
gen. |
трескучий |
klirrend (о морозе) |
Petr_Iljich |
41 |
22:17:11 |
eng-rus |
securit. |
custody service provider |
депозитарий |
Alexander Matytsin |
42 |
22:16:30 |
eng-rus |
IT |
logical link |
логическое соединение |
ssn |
43 |
22:13:15 |
eng-rus |
busin. |
policies and actions |
методы и практика |
Alexander Matytsin |
44 |
22:11:47 |
eng-rus |
math. |
logical judgment |
логическое утверждение |
ssn |
45 |
22:11:26 |
eng-rus |
gen. |
global |
имеющий всемирное значение |
Alexander Matytsin |
46 |
22:10:41 |
rus-spa |
gen. |
Счастливого Рождества! |
¡Feliz Navidad! |
tats |
47 |
22:10:35 |
eng-rus |
busin. |
reputation risk |
имиджевой риск |
Alexander Matytsin |
48 |
22:10:05 |
rus-spa |
gen. |
С Рождеством! |
¡Feliz Navidad! |
tats |
49 |
22:09:53 |
eng-rus |
progr. |
logical irreversibility |
логическая необратимость |
ssn |
50 |
22:08:30 |
eng-rus |
sociol. |
social impact |
воздействие на общество |
Alexander Matytsin |
51 |
22:08:21 |
ger |
tech. |
NW |
DN (Международным эквивалентом NW (Nennweite) считается DN. В России DN используется для обозначениея диаметра условного прохода (по ГОСТу 28338-89), напр.: DN 200.) |
@ndreas |
52 |
22:07:10 |
eng-rus |
progr. |
logical interdependence |
логическая взаимозависимость |
ssn |
53 |
22:04:26 |
eng-rus |
progr. |
logical inferences per second |
число логических умозаключений за секунду (характеристика быстродействия напр., экспертных систем) |
ssn |
54 |
22:03:54 |
eng-rus |
scient. |
with a strong scientific approach |
научно фундаментально |
Alexander Matytsin |
55 |
22:03:09 |
eng-rus |
progr. |
logical inference |
логическое умозаключение |
ssn |
56 |
22:02:36 |
eng-rus |
textile |
PU Leather |
полиуретановая кожа |
Андатра |
57 |
22:01:46 |
eng-rus |
psychol. |
logical induction |
логическая индукция |
ssn |
58 |
22:01:21 |
eng-rus |
busin. |
public statement |
публикуемая отчётность |
Alexander Matytsin |
59 |
22:01:00 |
eng-rus |
math. |
logical induction |
индуктивный логический вывод |
ssn |
60 |
22:00:02 |
eng-rus |
math. |
logical indetermination |
логическая неопределённость |
ssn |
61 |
21:57:11 |
eng-rus |
math. |
logical inconsistence |
логическая противоречивость |
ssn |
62 |
21:54:13 |
eng-rus |
IT |
logical head number |
логический номер головки (магнитного диска) |
ssn |
63 |
21:52:39 |
eng-rus |
IT |
logical head |
логическая головка |
ssn |
64 |
21:50:19 |
rus-ger |
gen. |
вощение |
Wachsung |
Unc |
65 |
21:48:14 |
rus-spa |
agrochem. |
синантропных мух |
mosca sinantrópica |
pauladis |
66 |
21:45:53 |
eng-rus |
math. |
logical falsity |
логическое противоречие |
ssn |
67 |
21:43:16 |
eng-rus |
progr. |
logical extent |
логически связная область (напр., памяти) |
ssn |
68 |
21:42:50 |
eng-rus |
IT |
pin-to-pin compatible |
повыводно совместимый |
Featus |
69 |
21:40:39 |
eng-rus |
gen. |
colorpuncture |
цветопунктура |
antoxi |
70 |
21:39:56 |
eng-rus |
textile |
polar fleece |
флис |
Андатра |
71 |
21:37:38 |
eng-rus |
progr. |
logical entity |
логическая сущность |
ssn |
72 |
21:37:08 |
eng-rus |
avia. |
ATC instructor |
авиадиспетчер-инструктор |
vp_73 |
73 |
21:33:55 |
eng-rus |
IT |
logical editor |
логический редактор (напр., музыкальных программ) |
ssn |
74 |
21:32:40 |
eng-rus |
avia. |
Regional Branch |
РСП |
vp_73 |
75 |
21:32:21 |
eng-rus |
avia. |
Regional Branch |
региональное структурное подразделение |
vp_73 |
76 |
21:31:39 |
eng-rus |
progr. |
partition |
раздел диска (в операционных системах Microsoft разделы возникают при делении физического жёсткого диска [большой ёмкости] на несколько логических дисков (logical drive ). Деление диска на разделы выполняется, в частности, при установке на него нескольких операционных систем, когда каждой ОС должен быть выделен отдельный раздел. На жёстком диске может быть до четырёх первичных разделов (primary partition)) |
ssn |
77 |
21:29:15 |
eng-rus |
progr. |
logical unit |
логическое устройство блок, модуль (широко используемый в ВТ способ представления некоторого класса реальных устройств его обобщённым представлением, именуемым логическим, или виртуальным устройством) |
ssn |
78 |
21:27:33 |
rus-spa |
agrochem. |
гельминт |
helminto |
pauladis |
79 |
21:25:52 |
eng-rus |
progr. |
dual boot |
с альтернативной загрузкой (система, в которой пользователь может выбрать при запуске одну из двух (или нескольких) установленных на компьютере ОС. Альтернативная загрузка поддерживается как средствами самой ОС (напр., OS/2, Windows NT), так и специальными утилитами независимых разработчиков. В ряде случаев её не следует применять, так как ухудшается защищённость системы от взлома) |
ssn |
80 |
21:24:47 |
eng-rus |
busin. |
fixed installation |
стационарный объект |
MichaelBurov |
81 |
21:23:41 |
eng |
abbr. IT |
ISP |
In-System Programming |
Featus |
82 |
21:23:04 |
eng-rus |
progr. |
logical drive |
логический диск, логический накопитель (для удобства один большой физический жёсткий диск может быть программно разделён на несколько логических дисков меньшего размера (напр., чтобы иметь возможность загружать с них различные ОС). Логический диск воспринимается ОС как отдельное устройство, имеет собственное имя, каталог и т. д.) |
ssn |
83 |
21:20:32 |
eng |
abbr. IT |
IAP |
In-Application Programming |
Featus |
84 |
21:20:09 |
eng-rus |
IT |
logical disk-drive address |
адрес логического диска |
ssn |
85 |
21:17:30 |
eng-rus |
IT |
logical device number |
логический номер устройства |
ssn |
86 |
21:16:38 |
eng-rus |
IT |
logical device level |
уровень логических устройств |
ssn |
87 |
21:06:01 |
eng-rus |
gen. |
in the line of duty |
при исполнении служебного долга (Since 9/11, the country as a whole has seen more wounded warriors return home with visible and invisible injuries sustained in the line of duty.) |
denghu |
88 |
21:00:50 |
eng-rus |
progr. |
logical deduction |
логический вывод |
ssn |
89 |
20:59:45 |
eng-rus |
progr. |
logical decision |
логическое принятие решения |
ssn |
90 |
20:56:01 |
eng-rus |
progr. |
logical data design |
логическая организация данных |
ssn |
91 |
20:54:15 |
eng-rus |
IT |
logical cylinder number |
логический номер цилиндра (магнитного диска) |
ssn |
92 |
20:53:09 |
eng-rus |
IT |
logical cylinder |
логический цилиндр (жёсткого диска) |
ssn |
93 |
20:50:16 |
eng-rus |
progr. |
logical coordinate system |
логическая система координат |
ssn |
94 |
20:46:35 |
rus-ita |
gen. |
во избежание |
a scanso |
Екатерина Богдашева |
95 |
20:45:52 |
eng-rus |
drug.name |
insulin solution |
раствор инсулина |
Andy |
96 |
20:44:19 |
eng-rus |
progr. |
Boolean constant |
логическая константа |
ssn |
97 |
20:40:58 |
eng-rus |
progr. |
database scheme |
схема данных (метаданные, описывающие модель данных (логическую структуру) БД) |
ssn |
98 |
20:38:30 |
eng-rus |
progr. |
data dictionary |
DD словарь данных (а) список всех файлов, полей и переменных, используемых в конкретной СУБД. Позволяет разработчику (в некоторых СУБД и пользователю) определить, как были заданы те или иные элементы; б) набор описаний данных, который может использоваться несколькими приложениями; в) в ООП – репозиторий, содержащий описания всех классов и объектов в системе) |
ssn |
99 |
20:34:10 |
eng-rus |
progr. |
metadata |
данные о данных (т.ж. метаданные; а) описание структуры файла; б) в СУБД – описание характеристик данных (структуры данных) записи БД. Используются для просмотра данных, их трансформации, а также необходимы средствам инструментальных пакетов, имеющихся у пользователя) |
ssn |
100 |
20:31:27 |
eng-rus |
progr. |
logical consistency |
логическая стойкость (напр., правильность логических (смысловых) отношений элементов в наборе данных и/или используемых тестах) |
ssn |
101 |
20:30:03 |
eng-rus |
IT |
logical consistence |
логическая непротиворечивость |
ssn |
102 |
20:27:25 |
eng-rus |
gen. |
thoroughness |
подробность |
EndlessCircle |
103 |
20:16:55 |
eng-rus |
IT |
logical color palette |
логическая цветовая палитра |
ssn |
104 |
20:16:07 |
rus-ita |
gen. |
аппетитный |
sfizioso |
Taras |
105 |
20:15:51 |
eng-rus |
IT |
logical cohesion |
логическая сцеплённость |
ssn |
106 |
20:13:18 |
rus-ita |
gen. |
причудливый |
sfizioso |
Taras |
107 |
20:07:10 |
eng-rus |
gen. |
record of comments and suggestions |
журнал замечаний и предложений |
Alexander Demidov |
108 |
20:06:04 |
rus-ita |
gen. |
забавный |
sfizioso |
Taras |
109 |
20:02:57 |
eng-rus |
IT |
logical channel local number |
номер логического канала |
ssn |
110 |
20:01:58 |
eng-rus |
IT |
logical channel administrator |
администратор логического канала |
ssn |
111 |
20:00:21 |
eng-rus |
gen. |
government construction oversight office |
орган государственного строительного надзора |
Alexander Demidov |
112 |
19:59:39 |
eng-rus |
IT |
logical byte |
логический байт |
ssn |
113 |
19:58:35 |
eng-rus |
IT |
logical brush |
"логическая кисть" (описание битового образа – кисти с соответствующими атрибутами) |
ssn |
114 |
19:56:53 |
eng-rus |
IT |
logical block addressing mode |
режим логической адресации блоков, режим линейной адресации (в жёстких магнитных дисках) |
ssn |
115 |
19:55:47 |
rus-ita |
tech. |
пенообразование |
schiumatura |
gorbulenko |
116 |
19:55:38 |
eng-rus |
IT |
logical block addressing |
линейная адресация (в жёстких магнитных дисках) |
ssn |
117 |
19:54:05 |
rus-ita |
textile |
запенивание |
schiumatura (в плюсовке) |
gorbulenko |
118 |
19:53:43 |
eng-rus |
gen. |
government oversight of construction |
государственный строительный надзор |
Alexander Demidov |
119 |
19:51:38 |
eng-rus |
IT |
logical assembly |
логический узел |
ssn |
120 |
19:50:20 |
eng-rus |
polit. |
logical argument |
логичный аргумент |
ssn |
121 |
19:38:31 |
eng-rus |
med.appl. |
Plunger orientation |
положение поршня (шприца) |
Andy |
122 |
19:38:11 |
eng-rus |
math. |
logical algebra |
алгебра логики |
ssn |
123 |
19:37:02 |
eng-rus |
gen. |
architectural plan |
комплект рабочих чертежей на строительство (An architectural plan is a plan for architecture, and the documentation of written and graphic descriptions of the architectural elements of a building project including sketches, drawings and details. wiki) |
Alexander Demidov |
124 |
19:27:43 |
eng-rus |
gen. |
shop floor communications |
технологическая связь |
Alexander Demidov |
125 |
19:26:48 |
eng |
abbr. med. |
King’s Health Questionnaire |
KHQ |
Фьялар |
126 |
19:25:02 |
eng-rus |
polit. |
logical act |
логический акт |
ssn |
127 |
19:23:35 |
rus-spa |
cards |
дилер |
croupier |
adri |
128 |
19:21:27 |
rus-ger |
med. |
лямблия |
Lamblia |
Лорина |
129 |
19:21:20 |
eng-rus |
progr. |
logical abac |
логический абак |
ssn |
130 |
19:20:03 |
eng-rus |
progr. |
logical "1" high level |
высокий уровень логической единицы |
ssn |
131 |
19:18:31 |
eng-rus |
progr. |
logical "0" low level |
низкий уровень логического нуля |
ssn |
132 |
19:15:01 |
eng-rus |
progr. |
buddy class |
класс-близнец (microsoft.com) |
owant |
133 |
19:14:16 |
rus-dut |
polym. |
отверждение |
uitharding |
Alexander Oshis |
134 |
19:13:44 |
rus-dut |
polym. |
отверждающий реагент |
harder |
Alexander Oshis |
135 |
19:05:49 |
rus-ger |
med. |
МЕ |
IU international unit |
Лорина |
136 |
19:03:46 |
rus-ger |
archit. |
комплекс зданий |
Anlage |
Bedrin |
137 |
19:01:31 |
rus-spa |
agrochem. |
протравитель |
fungicida |
pauladis |
138 |
18:48:23 |
eng-rus |
NATO |
Joint Analysis and Lessons Learned Center |
Объединённый центр анализа и обобщения опыта боевых действий ОВС НАТО (JALLC) |
sledopyt |
139 |
18:47:32 |
eng-rus |
bank. |
correspondent bank agreement |
корреспондентский договор (между банками) |
ptraci |
140 |
18:47:23 |
eng-rus |
gen. |
Condolence Book |
книга соболезнований |
nyasnaya |
141 |
18:46:46 |
eng-rus |
NATO |
Joint Warfare Center |
Объединённый центр разработки концепций боевого применения ОВС НАТО |
sledopyt |
142 |
18:41:57 |
eng-rus |
NATO |
NATO Response Force |
силы первоочередного задействования СПЗ НАТО (NRF) |
sledopyt |
143 |
18:37:32 |
eng-rus |
account. |
losses in transit |
потери при пересылке |
ptraci |
144 |
18:28:58 |
eng-rus |
tech. |
vent |
газовыпуск (устройство для выпуска газа из резервуара, частные случаи – воздушник, сапун) |
Enote |
145 |
18:28:17 |
rus-spa |
slang |
мамочка, красотка |
mai (то же, что и mami) |
Nizzzia |
146 |
18:26:48 |
eng |
abbr. med. |
KHQ |
King's Health Questionnaire |
Фьялар |
147 |
18:17:05 |
rus-ger |
med. |
с/я сегментоядерный нейтрофил |
segmentkerniger Neutrophil |
Лорина |
148 |
18:12:55 |
rus-ger |
med. |
п/я палочкоядерный нейтрофил |
stabkerniger Neutrophil |
Лорина |
149 |
18:09:49 |
eng-rus |
gen. |
the things you have to do to |
на что только не приходится идти, чтобы |
Alexander Oshis |
150 |
18:09:35 |
eng-rus |
gen. |
the things you have to do to |
чего только не сделаешь ради того, чтобы |
Alexander Oshis |
151 |
18:08:54 |
eng-rus |
law |
free movement of data |
свободное перемещение данных |
parfait |
152 |
17:59:42 |
rus |
abbr. med. |
РS |
пульс |
Лорина |
153 |
17:48:42 |
rus-est |
road.wrk. |
Эстонский дорожный музей англ.: Estonian Road Museum // нем.: Estnisches Straßenmuseum |
Eesti Maanteemuuseum (http://muuseum.mnt.ee) |
ВВладимир |
154 |
17:46:45 |
eng-rus |
publ.law. |
State Fire Control Service |
государственный пожарный надзор (официальный перевод названия в РФ, согласно данным офиц. сайта МЧС России gov.ru) |
waminesnilos |
155 |
17:42:46 |
eng-rus |
psychol. |
compartmentalization |
раздельное мышление |
tats |
156 |
17:37:34 |
eng-rus |
tech. |
filling unit |
наполняющий модуль (ex. big-bag filling unit) |
Vadim_Dmitriev |
157 |
17:35:50 |
eng-rus |
law |
internal regulations |
внутренние нормативно-правовые акты (ВНПА) |
Kovrigin |
158 |
17:23:12 |
rus-ger |
med. |
поступление в больницу |
Aufnahme ins Krankenhaus (клинику – in die Klinik) |
Лорина |
159 |
17:20:44 |
eng-rus |
gen. |
please accept my apologies |
примите, пожалуйста, мои извинения |
Alexander Oshis |
160 |
17:17:57 |
eng-rus |
gen. |
advocate of serfdom |
крепостник |
Larissa Taylor |
161 |
17:14:09 |
eng-rus |
law |
data privacy |
охрана данных |
parfait |
162 |
17:11:01 |
eng-rus |
SAP. |
delivery item |
позиция поставки |
Lub-off |
163 |
17:02:06 |
rus-ger |
gen. |
последующий год |
Folgejahr |
Лорина |
164 |
17:01:47 |
rus-ger |
gen. |
защищать кого-либо |
sich vor jemanden stellen |
Unc |
165 |
16:56:53 |
eng-rus |
inf. |
hard knock |
несчастье |
Franka_LV |
166 |
16:53:27 |
rus-ger |
med. |
обострение |
Verschlimmerung (болезни) |
Лорина |
167 |
16:43:02 |
eng-rus |
gen. |
price regulation |
сдерживание цен |
GeorgeK |
168 |
16:35:05 |
rus |
abbr. |
ВНПА |
внутренние нормативно-правовые акты (internal regulations) |
Kovrigin |
169 |
16:33:13 |
eng-rus |
psychol. |
Neuro-Linguistic Programming |
нейролингвистическое программирование (НЛП) |
Andy |
170 |
16:19:04 |
eng-rus |
gen. |
post-stress recovery |
послестрессовая реабилитация |
lister |
171 |
16:12:23 |
rus-ger |
med. |
эпидермальный |
Epidermal- |
Лорина |
172 |
16:08:17 |
eng-rus |
law |
allegations of corruption |
обвинения в коррупции |
LolyBone |
173 |
16:07:33 |
rus-ger |
med. |
персистирующий |
persistierend |
Лорина |
174 |
15:58:26 |
rus-ger |
food.ind. |
сосуд для перетирания |
flotte Lotte (напр., вареных овощей) |
Petr_Iljich |
175 |
15:52:16 |
rus-est |
inf. |
surmahoop смертельный удар |
kabelimats |
ВВладимир |
176 |
15:44:23 |
eng-rus |
gen. |
tripping |
срабатывание технологической защиты |
Alexander Demidov |
177 |
15:41:06 |
eng-rus |
HF.electr. |
pull-down |
понижающее преобразование (устройства синхронизации) |
colombine |
178 |
15:40:02 |
eng-rus |
gen. |
super full moon |
"суперполнолуние" (полнолуние во время прохождения Луной перигея) |
denghu |
179 |
15:38:39 |
eng-rus |
gen. |
super full moon |
"суперлуние" (полнолуние во время прохождение Луной перигея) |
denghu |
180 |
15:37:38 |
eng-rus |
HF.electr. |
pull-up |
повышающее преобразование (устройства синхронизации) |
colombine |
181 |
15:28:00 |
eng-rus |
theatre. |
pancake |
густой грим |
tats |
182 |
15:22:45 |
eng-rus |
gen. |
tripping event |
случай срабатывания защиты |
Alexander Demidov |
183 |
15:05:28 |
eng-rus |
gen. |
electricity prices |
цены на электроэнергию |
GeorgeK |
184 |
15:00:48 |
eng-rus |
gen. |
lead seal |
пломбировать |
Alexander Demidov |
185 |
15:00:40 |
eng-rus |
gen. |
hydro tariffs |
тарифы на электроэнергию |
GeorgeK |
186 |
15:00:13 |
eng-rus |
gen. |
be lead-sealed |
пломбироваться |
Alexander Demidov |
187 |
14:58:03 |
eng-rus |
bot. |
temperate grass |
трава умеренной климатической зоны |
dzimmu |
188 |
14:52:38 |
eng-rus |
gen. |
tripping time |
время срабатывания технологической защиты |
Alexander Demidov |
189 |
14:48:54 |
eng-rus |
gen. |
trip setting |
уставка срабатывания защиты |
Alexander Demidov |
190 |
14:40:05 |
eng-rus |
law |
register under the ownership |
оформить в собственность (of someoned) |
wandervoegel |
191 |
14:40:01 |
eng-rus |
softw. |
widget engine |
виджет-движок |
upws |
192 |
14:37:34 |
eng-rus |
inf. |
bimbotic |
молодая и тупая (о девушке) |
lookkil |
193 |
14:32:02 |
eng-rus |
softw. |
desktop widget |
десктоп-виджет |
upws |
194 |
14:30:02 |
eng-rus |
gen. |
if possible |
желательно |
Pickman |
195 |
14:28:43 |
eng-rus |
inet. |
web widget |
веб-виджет |
upws |
196 |
14:28:19 |
eng-rus |
gen. |
kindness |
ласка |
Pickman |
197 |
14:27:46 |
eng-rus |
traf. |
toucan crossing |
велосипедный переезд (пересечение дороги, по которому разрешается проходить пешком и переезжать на велосипеде. От англ. two can – двое могут) |
azure |
198 |
14:27:40 |
eng-rus |
gen. |
automatic load transfer switch |
устройство автоматического включения резерва |
Alexander Demidov |
199 |
14:26:06 |
rus-ger |
law |
Производственная деятельность |
Herstellungstätigkeit |
kazak123 |
200 |
14:24:09 |
eng-rus |
gen. |
safety control panel |
панель защит |
Alexander Demidov |
201 |
14:09:22 |
rus-spa |
traf. |
Оперативное объединение управления дорожным движением |
Unidad Operativa de Control de Tránsito (организация, подконтрольная Министерству транспорта и связи Чили) |
AlexanderGerasimov |
202 |
14:07:15 |
eng-rus |
chem. |
nonylphenol ethoxylates |
оксиэтилированные алкилфенолы (wikipedia.org) |
drag |
203 |
14:06:28 |
rus-fre |
gen. |
место в |
rang de (L'Islande vient au troisième rang du tableau.) |
I. Havkin |
204 |
14:04:08 |
eng-rus |
med. |
chin reduction |
Восстановление первичной структуры подбородка |
Dasharik |
205 |
13:56:37 |
eng |
abbr. polit. |
Liberal Democrat |
Lib Dem |
grafleonov |
206 |
13:53:30 |
eng-rus |
gen. |
servo mechanism |
приводной механизм |
Alexander Demidov |
207 |
13:51:57 |
rus-fre |
gen. |
занимать такое-то место |
se classer au ... rang (L'Ontario se classe au deuxième rang pour la capacité d'énergie solaire photovoltaïque en Amérique du Nord en 2010.) |
I. Havkin |
208 |
13:48:11 |
rus-spa |
gen. |
по собственной инициативе |
a título personal |
bania83 |
209 |
13:47:18 |
rus-fre |
gen. |
занимать такое-то место |
être au ... rang (La Corée du Sud est au quatrième rang du classement asiatique.) |
I. Havkin |
210 |
13:40:50 |
rus-fre |
gen. |
занимать такое-то место |
se placer au ... rang (Le Japon se place au troisième rang avec104 points.) |
I. Havkin |
211 |
13:39:54 |
eng-rus |
med. |
suffer a stroke |
перенести инсульт, страдать от нарушения кровоснабжения головного мозга |
Dasharik |
212 |
13:39:49 |
eng-rus |
law |
post-hearing brief |
письменное заявление по итогам слушаний |
'More |
213 |
13:34:57 |
eng-rus |
tech. |
power grip |
оптимизированный |
Andrey250780 |
214 |
13:26:57 |
eng-rus |
gen. |
umbilical connection |
разъёмное соединение (aerospace engineering) Electrical and mechanical connections to a launch vehicle prior to lift off; the umbilical tower adjacent to the vehicle on the launch pad supports these connections which supply electrical power, control signals, data links, propellant loading, high pressure gas transfer, and air conditioning. answers.com) |
Alexander Demidov |
215 |
13:23:29 |
eng-rus |
med. |
granular degeneration |
паренхиматозная дегенерация |
Игорь_2006 |
216 |
13:22:12 |
eng-rus |
med. |
parenchymatous degeneration |
зернистая дегенерация (наиболее часто встречающийся вид белковой дистрофии, характеризующийся нарушением коллоидных свойств цитоплазмы клеток с выявлением в ней белка в виде зёрен, её причинами могут быть инфекции, неполноценное кормление, интоксикация, расстройства крово- и лимфообращения; факторы, вызывающие гипоксию тканей, их ацидоз или реже алкалоз) |
Игорь_2006 |
217 |
13:18:06 |
eng-rus |
med. |
bone marrow donor |
донор для пересадки костного мозга |
Dasharik |
218 |
13:15:59 |
eng-rus |
gen. |
pressure test time |
время выдержки под пробным давлением |
Alexander Demidov |
219 |
13:15:46 |
rus-fre |
gen. |
исходя из |
de (De la nature de ce signal, le circuit de commande décide de la suite à donner à l'appel.) |
I. Havkin |
220 |
13:15:19 |
eng-rus |
med. |
Nissl degeneration |
Ниссля первичное раздражение (хроматолиз и набухание цитоплазмы тела нейрона при повреждении аксона) |
Игорь_2006 |
221 |
13:06:16 |
rus-fre |
gen. |
похож сходен по |
ressemble dans (La jurisprudence italienne ressemble dans son aspect global à la jurisprudence française.) |
I. Havkin |
222 |
13:05:36 |
eng-rus |
clin.trial. |
Solicited adverse event |
сообщаемое пациентом нежелательное явление |
Andy |
223 |
13:04:02 |
eng-rus |
gen. |
dry displacement |
light displacement вес корпуса и оснастки без веса экипажа, оборудования, топлива и воды, запасов, бортового двигателя (при наличии, и т.п. google.ru ) |
Clint Ruin |
224 |
13:02:51 |
eng-rus |
med. |
neurofibrillary degeneration |
нейрофибриллярная дегенерация (скопления внутри нейронов головного мозга спутанных крученых нитей из гиперфосфорилированного тау-белка (нейрофибриллярных клубков), один из морфологических признаков болезни Альцгеймера, вызывает нарушение холинэргической синаптической передачи) |
Игорь_2006 |
225 |
13:00:30 |
rus-fre |
gen. |
выигрыш в |
gain en tant que (Gain en tant que pouvoir d'achat) |
I. Havkin |
226 |
12:56:37 |
eng |
polit. |
Lib Dem |
Liberal Democrat |
grafleonov |
227 |
12:54:25 |
rus-fre |
gen. |
по какому-л. признаку |
en tant que (La lampe de projection donne la certitude d'un rendement maximum en tant qu'éclairage et durée.) |
I. Havkin |
228 |
12:53:43 |
eng-rus |
gen. |
regulatory technical documentation |
нормативно-техническая документация |
Alexander Demidov |
229 |
12:51:20 |
eng-rus |
manag. |
property management system |
система управления объектом (Property management systems may be used in real estate, manufacturing, logistics, intellectual property, government or hospitality accommodation management. They are computerised systems that facilitate the management of properties, personal property, equipment, including maintenance, legalities and personnel all through a single piece of software.) |
'More |
230 |
12:47:42 |
eng-rus |
fin. |
debt rollover |
рефинансирование долга |
albukerque |
231 |
12:46:29 |
eng-rus |
hotels |
property management system |
система управления объектом размещения (тж. система управления гостиницей; PMS – In the hospitality industry a property management system is a computerized system used to manage guest bookings, online reservations, point of sale, telephone and other amenities. Hotel property management systems may interface with central reservation systems and revenue or yield management systems, front office, back office and point of sale systems.) |
'More |
232 |
12:44:57 |
rus-fre |
gen. |
по о распределении |
par (Répartition par zones d'exportation) |
I. Havkin |
233 |
12:43:47 |
eng-rus |
drug.name |
alizapride |
ализаприд |
st_yan |
234 |
12:43:02 |
eng-rus |
phys.chem. |
upfield |
направленный в область сильного поля (о смещении сигнала в спектре ЯМР) |
vladimir_kuimov |
235 |
12:42:12 |
eng-rus |
gen. |
drumless boiler |
безбарабанный котёл |
Alexander Demidov |
236 |
12:41:39 |
eng-rus |
phys.chem. |
unequivalent |
неэквивалентный |
vladimir_kuimov |
237 |
12:40:33 |
rus-fre |
gen. |
по о показаниях прибора |
sur (L'humidité est déterminée sur hygromètre continu.) |
I. Havkin |
238 |
12:36:49 |
rus-fre |
gen. |
выбирать из |
choisir dans (Images et dessins à colorier à choisir dans cette série de coloriages gratuits) |
I. Havkin |
239 |
12:36:29 |
eng-rus |
auto. |
gearbox outlet |
вторичный вал КПП |
Valtranslation |
240 |
12:35:54 |
eng-rus |
polit. |
Secretary of State for Business, Innovation and Skills |
министр по делам бизнеса, инноваций и навыков (в Великобритании) |
grafleonov |
241 |
12:35:28 |
eng-rus |
auto. |
forged axle |
кованый мост |
Valtranslation |
242 |
12:33:03 |
rus-lav |
med. |
грудная клетка |
krūškurvis |
Axamusta |
243 |
12:30:41 |
rus-ita |
sport. |
национальный чемпионат |
scudetto (Италии) |
Taras |
244 |
12:28:42 |
rus-ita |
sport. |
борьба за звание чемпиона Италии |
la lotta per lo scudetto |
Taras |
245 |
12:27:55 |
rus-ita |
sport. |
титул, звание чемпиона Италии |
scudetto (см. la lotta per lo scudetto) |
Taras |
246 |
12:27:02 |
rus-fre |
gen. |
по деталям |
à des détails (Cela se voit à des détails comme la transparence du silicone, ...) |
I. Havkin |
247 |
12:25:59 |
rus-lav |
gen. |
сопроводить и в значении-проводить |
pavadīt |
Axamusta |
248 |
12:24:49 |
rus-ita |
sport. |
чемпионат |
scudetto (см. vincere lo scudetto) |
Taras |
249 |
12:24:21 |
eng-rus |
gen. |
manual coverage |
в руководстве рассматривается: (содержание руководства пользователя: рассматриваемые в руководстве позиции/приборы/важные статьи) |
Greezlee |
250 |
12:24:06 |
rus-ger |
gen. |
персонаж истории |
Figur der Geschichte (sich mit den F. d. G. identifizieren) |
Abete |
251 |
12:22:34 |
rus-ger |
gen. |
исторический деятель |
Figur der Geschichte (illustre F. d. G.) |
Abete |
252 |
12:17:09 |
eng-rus |
gen. |
pumping and heating plant |
насосно-подогревательная установка |
Alexander Demidov |
253 |
12:14:05 |
rus-fre |
gen. |
плотно о закрытии, завинчивании и т п. |
bien (Le remplacement terminé, bien revisser le couvercle.) |
I. Havkin |
254 |
12:08:35 |
rus-dut |
inf. |
Усиливает фразу. Используется почти всегда в предложениях, начинающихся с "omdat". Например |
nu eenmaal (Служит в качестве усиления фразы. Используется в основном в предложениях, которые начинаются на "omdat". К примеру: omdat ik nu eenmaal heel van kleren en schoenen houd, ga ik erg graag winkelen. (так как я очень!!!! люблю обувь и одежду, с удовольствием хочу по магазинам)) |
KattieV |
255 |
12:07:44 |
rus-fre |
gen. |
плавно |
sans heurt (La rectification de la pièce est effectuée sans heurt.) |
I. Havkin |
256 |
12:05:42 |
rus-fre |
econ. |
арендуемая площадь |
surface locative (на международных выставках) |
SmileTRI |
257 |
12:05:36 |
eng-rus |
gen. |
re-attestation |
переаттестация |
GeorgeK |
258 |
12:04:53 |
rus-ger |
med. |
покраснение щёк |
Rötung der Wangen |
irene_ya |
259 |
12:04:28 |
rus-ger |
gen. |
Галилео |
Galileo (имя итальянского ученого Галилея) |
Queerguy |
260 |
12:02:00 |
eng-rus |
auto. |
Centralised Voltage Maintaining |
централизованная система поддержания необходимого уровня напряжения (при запуске двигателя) |
Natahaju |
261 |
11:56:16 |
eng-rus |
gen. |
amount of VAT deductible |
сумма НДС к вычету |
Alexander Demidov |
262 |
11:56:08 |
rus-fre |
gen. |
пионер |
premier pionnier (Un des premiers pionniers de l'énergie éolienne : Charles F. Brush) |
I. Havkin |
263 |
11:55:11 |
eng-rus |
gen. |
VAT on the sale |
НДС с реализации |
Alexander Demidov |
264 |
11:54:51 |
eng-rus |
gen. |
amount of VAT on the sale |
сумма НДС с реализации |
Alexander Demidov |
265 |
11:52:17 |
rus-fre |
gen. |
пиковый |
de pointe (Il est très important de connaître la puissance de pointe du transmetteur.) |
I. Havkin |
266 |
11:52:10 |
eng |
abbr. hotels |
PMS |
property management system |
'More |
267 |
11:51:31 |
rus-ger |
gen. |
Саксония-Анхальт |
Sachsen-Anhalt (всё большее распространие находит также вариант с "х" вместо "г") |
Queerguy |
268 |
11:48:12 |
eng-rus |
gen. |
put pressure |
оказать воздействие |
triumfov |
269 |
11:47:59 |
rus-fre |
gen. |
пиковый |
pointe (C'est l'équivalent en puissance pointe de 2 réacteurs nucléaires.) |
I. Havkin |
270 |
11:44:47 |
rus-ita |
gen. |
в отличие от |
rispetto a |
Taras |
271 |
11:43:09 |
eng-rus |
gen. |
tax assessed on the sale |
исчисленный с реализации налог |
Alexander Demidov |
272 |
11:42:30 |
eng-rus |
inet. |
downloadable |
скачиваемый |
boggler |
273 |
11:42:24 |
eng-rus |
gen. |
ossuary |
костница |
Jencha |
274 |
11:41:06 |
rus-fre |
gen. |
перспективы |
ambitions (Le statoréacteur peut avoir des ambitions plus vastes.) |
I. Havkin |
275 |
11:40:43 |
eng-rus |
gen. |
churn through |
транжирить |
papillon blanc |
276 |
11:39:43 |
eng-rus |
gen. |
the Act of Union |
Акт о соединении (Британии с Шотландией, 1707 г.; а позже и с Ирландией, 1800 г.) |
Irina Verbitskaya |
277 |
11:38:16 |
rus-fre |
gen. |
персонал |
occupants (Parallèlement, se développe un système de contrôle des occupants de l'usine.) |
I. Havkin |
278 |
11:36:24 |
eng-rus |
bible.term. |
Brood of snakes |
змеиное отродье |
Kira-Yufereva |
279 |
11:35:04 |
rus-spa |
inet. |
кликнуть |
pinchar |
Alessio Rosaledo |
280 |
11:34:37 |
eng-rus |
drug.name |
Insulin suspension |
суспензия инсулина |
Andy |
281 |
11:30:58 |
rus-ger |
gen. |
миловать |
sich erbarmen (G) |
AlexandraM |
282 |
11:30:50 |
rus-dut |
gen. |
В этом случае семья может распасться. |
In dit geval kan het gezin uiteenvallen. |
alenushpl |
283 |
11:30:38 |
eng-rus |
gen. |
VAT-taxable activity |
объект налогообложения НДС |
Alexander Demidov |
284 |
11:25:25 |
eng-rus |
gen. |
interdependent |
взаимообусловленный |
Nai |
285 |
11:19:45 |
eng-rus |
auto. |
assembly torque |
сборочный установочный момент затяжки |
translator911 |
286 |
11:17:48 |
eng-rus |
med. |
myxomatous degeneration |
мукоидная дегенерация (деструкция проколлагеновой (поверхностной) оболочки коллагеновых волокон с накоплением гидрофильных кислых мукополисахаридов и развитием тканевого отека) |
Игорь_2006 |
287 |
11:16:09 |
eng-rus |
med. |
myxoid degeneration |
мукоидная дегенерация (деструкция проколлагеновой (поверхностной) оболочки коллагеновых волокон с накоплением гидрофильных кислых мукополисахаридов и развитием тканевого отека) |
Игорь_2006 |
288 |
11:14:17 |
eng-rus |
med. |
myopic degeneration |
миопическая дистрофия (дегенеративные изменения в центральных и периферических отделах сетчатки с развитием близорукости, увеличением размеров глаза, уменьшением толщины сетчатки, нарушением её питания) |
Игорь_2006 |
289 |
11:10:51 |
eng-rus |
gen. |
steadfastly |
настойчиво |
Irina Verbitskaya |
290 |
11:06:29 |
rus-ger |
med. |
синдром алкогольной зависимости |
Alkoholabhängigkeitssyndrom |
irene_ya |
291 |
11:05:25 |
eng-rus |
law |
Uniform State Register of Rights to Aircrafts and Transactions Therewith |
ЕГРВПС (Единый государственный реестр прав на воздушные суда и сделок с ними) |
andrew_egroups |
292 |
11:03:50 |
eng-rus |
law |
Uniform State Register of Rights to Aircrafts and Transactions Therewith |
Единый государственный реестр прав на воздушные суда и сделок с ними (ЕГРПВС) |
andrew_egroups |
293 |
11:01:55 |
eng-rus |
med. |
mucoid degeneration |
миксоматозная дегенерация (деструкция проколлагеновой (поверхностной) оболочки коллагеновых волокон с накоплением гидрофильных кислых мукополисахаридов и развитием тканевого отека) |
Игорь_2006 |
294 |
10:59:31 |
eng-rus |
gen. |
Law Minister |
министр юстиции |
Irina Verbitskaya |
295 |
10:57:27 |
eng-rus |
tools |
Allen screwdriver |
шестигранная отвёртка Аллена (подобие ключа Аллена) |
VYurist |
296 |
10:57:13 |
eng-rus |
commer. |
petal pusher |
флорист (petalpushers.us) |
Pavel |
297 |
10:51:27 |
eng-rus |
gen. |
power of persuasion |
сила убеждения |
Irina Verbitskaya |
298 |
10:51:25 |
rus-ger |
gen. |
уже не являться приемлемым |
nicht mehr zu vertreten sein |
Queerguy |
299 |
10:51:06 |
eng-rus |
SAP. |
fixed bin storage area |
зона фиксированного складского хранения (WMS) |
Lub-off |
300 |
10:43:59 |
rus-ita |
fin. |
беспроцентный кредит |
finanziamento senza interessi |
Lantra |
301 |
10:41:14 |
eng-rus |
med. |
macular degeneration |
макулярная дегенерация (необратимый дегенеративный процесс в сетчатке, развивается после 40 лет, проявляется потерей центрального зрения и обусловлен, как правило, возрастными дистрофическими изменениями в желтом пятне) |
Игорь_2006 |
302 |
10:40:20 |
rus-ger |
gen. |
творить благо |
Gutes tun |
AlexandraM |
303 |
10:38:07 |
rus-ger |
gen. |
творить добро |
wohl tun |
AlexandraM |
304 |
10:30:38 |
eng-rus |
gen. |
VAT-taxable activity |
объект налогообложения НДС |
Alexander Demidov |
305 |
10:28:35 |
rus-ger |
tools |
щипчики |
Nagelknipse (маникюрные) |
OLGA P. |
306 |
10:28:00 |
rus-ger |
tools |
щипчики |
Nagelzwickler (маникюрные) |
OLGA P. |
307 |
10:23:10 |
eng-rus |
trav. |
A-frame tent |
треугольная палатка (The A-Frame tent is essentially two walls that form a triangle with the ground.) |
Weiwei |
308 |
10:22:06 |
eng-rus |
law |
order for relief |
постановление о защите интересов в соответствии с законодательством о банкротстве |
4_paranoid_4 |
309 |
10:21:35 |
eng-rus |
law |
order of relief |
постановление о защите интересов в соответствии с законодательством о банкротстве |
4_paranoid_4 |
310 |
10:16:24 |
eng-rus |
med. |
hydropic degeneration |
гидропическая дегенерация (внутриклеточный отек эпителиальных клеток с появлением в цитоплазме вакуолей, наполненных цитоплазматической жидкостью, при развитии процесса наступает кариолизис и клетка превращается в крупный пузырек, наполненный жидкостью) |
Игорь_2006 |
311 |
10:15:55 |
eng-rus |
fire. |
closed-head sprinkler |
Спринклер закрытого типа |
Иван2222 |
312 |
10:14:14 |
eng-rus |
busin. |
IATM |
ИДДУ (индивидуальный договор доверительного управления, individual agreement of trust management) |
Boris54 |
313 |
10:13:24 |
rus-ger |
gen. |
единородный |
Einziggezeugt (так в Символе веры) |
AlexandraM |
314 |
10:09:03 |
rus-ita |
med. |
на живом организме |
in vivo |
Lantra |
315 |
10:08:13 |
eng-rus |
gen. |
peace |
порядки (respect our peace – уважайте наши порядки) |
Pickman |
316 |
10:07:35 |
eng-rus |
tech. |
divisible sample rate |
кратная частота дискретизации |
colombine |
317 |
10:07:22 |
eng-rus |
tech. |
divisible sample rates |
кратная частота дискретизации |
colombine |
318 |
10:03:00 |
eng-rus |
pharma. |
insulin cartridge |
инсулиновый картридж |
Andy |
319 |
10:02:23 |
eng-rus |
mil. |
soft skin equipment |
небронированная военная техника |
yevsey |
320 |
10:00:20 |
eng-rus |
mil. |
command of the air |
иметь господство в воздухе |
yevsey |
321 |
9:58:40 |
eng-rus |
mil. |
rule the sealines |
господствовать на морских коммуникациях |
yevsey |
322 |
9:47:18 |
eng-rus |
context. |
treat |
подарок |
chronik |
323 |
9:45:59 |
eng-rus |
mil. |
pikeman |
пикинёр |
Yuriy83 |
324 |
9:37:08 |
eng-rus |
gen. |
search operation |
поисковая операция |
Notburga |
325 |
9:26:04 |
eng-rus |
traf. |
ATCS |
АСУДД |
AlexanderGerasimov |
326 |
9:24:12 |
eng-rus |
gen. |
chasing zero |
определение небольшого количества вещества |
Anastasiya Lyaskovets |
327 |
9:15:16 |
rus-lav |
gen. |
прайс-лист |
cenu saraksts |
Hiema |
328 |
9:15:03 |
rus-ita |
gen. |
наземная проводная линия |
rete fissa |
Taras |
329 |
9:14:35 |
eng-rus |
tech. |
preoperational testing |
предэксплуатационные испытания |
ch_transl |
330 |
9:12:56 |
rus-lav |
gen. |
сторона договора |
līgumslēdzējs |
Hiema |
331 |
9:12:03 |
rus-ita |
gen. |
наземная линия связи |
rete fissa (о телефоне) |
Taras |
332 |
9:11:57 |
eng-rus |
tech. |
extensive termination |
обширный сбой |
colombine |
333 |
9:08:47 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
feel entitled |
заявлять о своих правах |
Beloshapkina |
334 |
9:05:26 |
eng-rus |
med. |
citrated plasma |
цитратная плазма |
harser |
335 |
9:02:05 |
eng-rus |
gen. |
critical task |
задача первостепенной важности |
colombine |
336 |
8:46:47 |
eng-rus |
gen. |
unauthorized entry |
несанкционированное проникновение |
Alexander Demidov |
337 |
8:41:51 |
eng-rus |
gen. |
fast-response valve |
быстродействующий клапан |
Alexander Demidov |
338 |
8:41:22 |
rus-ger |
agric. |
охота, течка у коров |
Brunst |
kalistoksu |
339 |
8:39:53 |
rus-ger |
agric. |
приходить в охоту |
rauschen |
kalistoksu |
340 |
8:36:36 |
eng-rus |
gen. |
unattended |
без постоянного обслуживающего персонала |
Alexander Demidov |
341 |
8:36:32 |
eng-rus |
gen. |
title |
эпитет |
Aly19 |
342 |
8:35:30 |
eng-rus |
gen. |
operator's control panel |
оперативно-диспетчерский пульт |
Alexander Demidov |
343 |
8:35:11 |
eng-rus |
tech. |
direct-reading spectrometer |
спектрометр с прямым отсчётом |
kumold |
344 |
8:32:19 |
eng-rus |
gen. |
process upset |
нарушение режима |
Alexander Demidov |
345 |
8:30:15 |
eng-rus |
gen. |
operator's remote control panel |
удалённый диспетчерский пульт управления |
Alexander Demidov |
346 |
8:26:21 |
eng-rus |
gen. |
unattended |
без постоянного надзора персонала |
Alexander Demidov |
347 |
8:26:02 |
eng-rus |
gen. |
operate unattended |
работать без постоянного надзора персонала |
Alexander Demidov |
348 |
8:24:01 |
eng-rus |
gen. |
in-chamber combustion |
камерное сжигание |
Alexander Demidov |
349 |
8:14:55 |
eng-rus |
trav. |
rainfly |
полотнище входа (в палатку; flap consisting of a piece of canvas that can be drawn back to provide entrance to a tent) |
Weiwei |
350 |
8:07:04 |
eng-rus |
med. |
gray degeneration |
серое перерождение (дегенерация белого вещества спинного мозга, волокна которого теряют свою миелиновую оболочку и становятся более темного цвета) |
Игорь_2006 |
351 |
7:58:07 |
rus-ita |
chem. |
сульфат аммония |
solfato d'ammonio |
LuceSvet |
352 |
7:52:50 |
eng-rus |
med. |
granulovacuolar |
грануловакуолярный (см. granulovacuolar degeneration) |
Игорь_2006 |
353 |
7:52:18 |
eng-rus |
med. |
granulovacuolar degeneration |
грануловакуолярная дегенерация (гистопатологическое нарушение при болезни Альцгеймера и других дегенеративных процессах мозга, представляет собой аргирофильные гранулы (грануловакуолярные тельца), заключённые в вакуоли диаметром 3-5 мм, наблюдается в первую очередь в цитоплазме пирамидных клеток гиппокампа) |
Игорь_2006 |
354 |
7:45:21 |
eng |
abbr. O&G. tech. |
LFL |
lower flammable limit (АД; Кирилл Извеков, Нефтегазовый словарь, Concise edition) |
Alexander Demidov |
355 |
7:40:39 |
eng-rus |
med. |
cloudy swelling |
зернистая дегенерация (наиболее часто встречающийся вид белковой дистрофии, характеризующийся нарушением коллоидных свойств цитоплазмы клеток с выявлением в ней белка в виде зёрен, её причинами могут быть инфекции, неполноценное кормление, интоксикация, расстройства крово- и лимфообращения; факторы, вызывающие гипоксию тканей, их ацидоз или реже алкалоз) |
Игорь_2006 |
356 |
7:33:17 |
eng-rus |
wir. |
face-and-rim method |
центровка с помощью индикаторов |
evgeny_kim |
357 |
7:21:48 |
eng-rus |
med. |
granular degeneration |
зернистая дегенерация (наиболее часто встречающийся вид белковой дистрофии, характеризующийся нарушением коллоидных свойств цитоплазмы клеток с выявлением в ней белка в виде зёрен, её причинами могут быть инфекции, неполноценное кормление, интоксикация, расстройства крово- и лимфообращения; факторы, вызывающие гипоксию тканей, их ацидоз или реже алкалоз) |
Игорь_2006 |
358 |
7:13:41 |
eng-rus |
med. |
fibrous degeneration |
фиброзная дегенерация (нарушение структуры органа в результате замещения нормальных тканей плотной соединительной (фиброзной) тканью) |
Игорь_2006 |
359 |
7:07:30 |
rus-ger |
el. |
объёмный датчик движения |
3D-Bewegungsmelder |
Эмилия Алексеевна |
360 |
7:06:47 |
eng-rus |
med. |
fibrinous degeneration |
фибриноидная дегенерация (потеря нормальной структуры ткани с накоплением гомогенного, ярко-розового некротического материала, микроскопически похожего на фибрин) |
Игорь_2006 |
361 |
7:06:13 |
eng-rus |
med. |
fibrinoid degeneration |
фибриноидная дегенерация (потеря нормальной структуры ткани с накоплением гомогенного, ярко-розового некротического материала, микроскопически похожего на фибрин) |
Игорь_2006 |
362 |
6:46:55 |
rus-spa |
gen. |
кристаллохимия |
cristaloquímica |
Ivan Gribanov |
363 |
6:42:08 |
rus-spa |
gen. |
техногенный |
tecnogénico |
Ivan Gribanov |
364 |
6:37:23 |
eng-rus |
gen. |
Capital Museum |
Столичный музей (музей в Пекине) |
kumold |
365 |
3:16:23 |
eng-rus |
progr. |
switch statement |
оператор переключения (программная конструкция, встречающаяся в большинстве ЯВУ; служит для выбора одной из нескольких возможных ветвей решения (блоков кода) в зависимости от вычисленного значения управляющего выражения) |
ssn |
366 |
3:09:59 |
eng-rus |
polit. |
program statement |
программное заявление |
ssn |
367 |
3:08:03 |
eng-rus |
auto. |
bottoming |
прилегание (головки цилиндров к прокладке) |
translator911 |
368 |
3:06:24 |
eng-rus |
progr. |
nonexecutable statement |
неисполняемый оператор (в ЯВУ – оператор, не порождающий исполняемый код. К таким операторам относятся, в частности, все объявления данных (declaration statement) и комментарии) |
ssn |
369 |
3:02:12 |
eng-rus |
progr. |
labeled statement |
оператор с меткой |
ssn |
370 |
3:01:36 |
eng-rus |
auto. |
strong thread locking fluid |
сильный фиксатор резьбовых соединений |
translator911 |
371 |
3:01:02 |
eng-rus |
progr. |
job control statement |
оператор языка управления заданиями |
ssn |
372 |
3:00:06 |
eng-rus |
progr. |
iterative statement |
итерационный оператор |
ssn |
373 |
2:44:47 |
eng-rus |
polit. |
declarative statement |
декларативное заявление |
ssn |
374 |
2:44:02 |
eng-rus |
progr. |
declarative statement |
декларативное утверждение |
ssn |
375 |
2:42:54 |
eng-rus |
progr. |
declarative statement |
оператор объявления (т.ж. декларативный оператор) |
ssn |
376 |
2:35:36 |
eng-rus |
progr. |
conditional GO TO statement |
оператор условного перехода |
ssn |
377 |
2:33:36 |
eng-rus |
progr. |
compound statement |
составной оператор предложение (в ЯВУ – оператор, который может содержать в себе другие операторы. Как составной оператор может рассматриваться группа предложений языка программирования, заключённая в логические скобки (напр., begin и end). Поэтому другие названия такой конструкции – простой блок, логический блок. Такие блоки используются в ситуациях, когда синтаксис ЯВУ допускает в конструкции применение только одного оператора, напр., в операторах if, while и т. п.) |
ssn |
378 |
2:33:02 |
eng-rus |
tech. |
thermostat-controlled oven |
термостатическая печь |
translator911 |
379 |
2:27:33 |
eng-rus |
progr. |
break statement |
оператор выхода из цикла (C, C++) |
ssn |
380 |
2:24:42 |
eng-rus |
progr. |
atomic statement |
элементарное утверждение |
ssn |
381 |
2:22:48 |
eng-rus |
progr. |
assert statement |
оператор подтверждения отсутствия ошибок |
ssn |
382 |
2:22:02 |
eng-rus |
gen. |
ESD bags |
антистатические пакеты (упаковка, имеющая экарнирование против электростатических разрядов) |
Greezlee |
383 |
2:17:43 |
eng-rus |
progr. |
action statement |
оператор действия |
ssn |
384 |
2:12:54 |
rus-spa |
gen. |
декоративно-прикладное искусство |
artes aplicadas |
adri |
385 |
1:57:01 |
eng-rus |
gen. |
Light ballast |
стартёр лампы |
Greezlee |
386 |
1:55:48 |
rus-est |
comp. |
флэшка |
mälupulk |
ВВладимир |
387 |
1:45:38 |
eng-rus |
gen. |
disclaimer |
разъяснительное замечание (поправка) |
drag |
388 |
1:42:48 |
eng-rus |
progr. |
boolean relation |
булевское отношение |
ssn |
389 |
1:41:46 |
eng-rus |
manag. |
global marketplace competition |
глобальная конкуренция на рынке |
welovedoka |
390 |
1:28:15 |
eng-rus |
progr. |
basic programming unit |
основная единица программирования |
ssn |
391 |
1:28:07 |
eng-rus |
gen. |
unproductive |
вхолостую |
triumfov |
392 |
1:26:05 |
eng-rus |
progr. |
programming unit |
единица программирования |
ssn |
393 |
1:22:53 |
eng-rus |
fin. |
insider trading compliance |
соблюдение правил использования инсайдерской информации |
Beloshapkina |
394 |
1:19:26 |
eng-rus |
gen. |
running idle |
вхолостую |
triumfov |
395 |
1:19:20 |
eng-rus |
progr. |
hardwired logic |
аппаратная логика |
ssn |
396 |
1:15:27 |
eng-rus |
progr. |
hardwired logic |
жёстко закодированная логика |
ssn |
397 |
0:49:34 |
eng-rus |
hist. |
Molotov-Ribbentrop Pact |
пакт Молотова – Риббентропа (от 23 августа 1939 г.) |
ddrevs |
398 |
0:46:10 |
eng-rus |
tech. |
XFT |
пламяперебрасывающий патрубок (crossfire tube) |
ADENYUR |
399 |
0:39:59 |
rus-dut |
gen. |
запорная планка замка |
sluitplaat |
Kachalov |
400 |
0:38:07 |
eng-rus |
hist. |
Treaty of Versailles |
Версальский мирный договор (1919 год) |
ddrevs |
401 |
0:35:37 |
eng-rus |
econ. |
assets freeze |
замораживание активов |
Enotte |
402 |
0:35:09 |
eng-rus |
hist. |
Paris Peace Treaty |
Парижский мирный договор (1856 год) |
ddrevs |
403 |
0:18:45 |
eng-rus |
slang |
zoot suit |
стиляга |
Coquinette |
404 |
0:17:07 |
rus-est |
gen. |
фундаментальность англ.: fundamentality |
põhjapanevus |
ВВладимир |
405 |
0:17:05 |
eng-rus |
el. |
op amp |
операционный усилитель (operational amplifier) |
ssn |
406 |
0:16:33 |
eng-rus |
gen. |
exertion |
физическая перегрузка |
Saryu |
407 |
0:16:29 |
rus-est |
gen. |
краеугольный |
põhjapanev |
ВВладимир |
408 |
0:15:44 |
rus-est |
gen. |
основополагающе |
põhjapanevalt |
ВВладимир |
409 |
0:14:25 |
eng-rus |
hist. |
Concert of Powers |
Концерт великих держав (система международных отношений в Европе XIX века, ориентированная на поддержание мира и обеспечение "спокойствия и процветания" в Европе.) |
ddrevs |
410 |
0:14:07 |
eng-rus |
el. |
op-amp |
операционный усилитель (operational amplifier) |
ssn |
411 |
0:09:08 |
eng-rus |
gen. |
chock-full |
под завязку |
Folkvin |
412 |
0:07:18 |
rus-ger |
abbr. |
Договор об основании Европейского Союза |
EGV (Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft) |
Slawjanka |
413 |
0:05:55 |
eng-rus |
polit. |
targeted action |
террористический акт, проведённый с целью привлечь внимание к его организаторам |
ssn |
414 |
0:05:18 |
eng-rus |
met. |
form snips |
радиусные ножницы |
Andrey250780 |
415 |
0:04:36 |
eng-rus |
fin. |
Target2-Securities |
проект ЕС, ориентированный на создание единой платёжной платформы международной торговли в зоне обращение евро |
ssn |
416 |
0:03:12 |
eng-rus |
avia. |
target-type thrust reverser |
механизм реверса тяги реактивного сопла |
ssn |
417 |
0:00:34 |
eng-rus |
radioloc. |
target-to-clutter ratio |
отношение полезного сигнала к сигналу, обусловленному мешающими отражениями |
ssn |