1 |
23:59:09 |
rus-fre |
law |
воспользоваться юридической помощью |
bénéficier de l'assistance juridique |
ROGER YOUNG |
2 |
23:58:58 |
rus-fre |
law |
пользоваться правовой помощью |
bénéficier de l'assistance juridique |
ROGER YOUNG |
3 |
23:51:07 |
rus-ita |
inf. |
разоряться |
dare in escandescenze (ругаться) |
Olya34 |
4 |
23:47:57 |
rus-dut |
offic. |
в силу |
bij toepassing van |
Wif |
5 |
23:47:45 |
rus-dut |
offic. |
на основании |
bij toepassing van |
Wif |
6 |
23:47:28 |
rus-dut |
offic. |
в соответствии с |
bij toepassing van |
Wif |
7 |
23:39:51 |
eng-rus |
inf. uncom. |
get on one's soapbox |
завестись (о чём-либо: Через двадцать минут я отхлебывал из баллона вместе с остальными художниками и слушал Кирюшу. Но лишь до того момента, как он завелся о том, что предназначение творца – будить задремавшие души, а искусство есть то ли инстинкт, вооруженный концепцией, то ли концепция, вооруженная инстинктом.) |
Tamerlane |
8 |
23:38:23 |
eng-rus |
telecom. |
G.C.P |
Gain Compression Point – точка компрессии коэффициента усиления (Power Gain at 1dB G.C.P. yandex.ru) |
Vassilisa |
9 |
23:36:42 |
eng-rus |
ling. |
German-speaking |
немецкоговорящий |
xakepxakep |
10 |
23:31:42 |
eng-rus |
med. |
gated cell |
гейтированная клетка |
JLawless |
11 |
23:25:26 |
rus-ita |
gen. |
выясниться |
saltare fuori |
Olya34 |
12 |
23:25:15 |
rus-fre |
law |
в письменном виде |
sous forme écrite |
ROGER YOUNG |
13 |
23:21:02 |
rus-ger |
med.appl. |
латексные перчатки без пудры |
ungepuderte Latexhandschuhe |
marinik |
14 |
23:20:29 |
rus-ger |
med.appl. |
латексные перчатки без пудры |
puderfreie Latexhandschuhe (без присыпки) |
marinik |
15 |
23:18:59 |
rus-ger |
med.appl. |
неопудренные латексные перчатки |
puderfreie Latexhandschuhe |
marinik |
16 |
23:18:05 |
rus-ger |
med.appl. |
неопудренные латексные перчатки |
ungepuderte Latexhandschuhe |
marinik |
17 |
23:15:44 |
rus-ger |
med.appl. |
опудренные латексные перчатки |
gepuderte Latexhandschuhe |
marinik |
18 |
23:14:25 |
rus-ita |
gen. |
дёрнуться |
fare un movimento convulso |
Olya34 |
19 |
23:09:09 |
rus-ita |
inf. |
разнос |
strigliata |
Olya34 |
20 |
23:08:58 |
rus-ita |
inf. |
взбучка |
strigliata |
Olya34 |
21 |
23:06:32 |
rus-ita |
gen. |
разубеждать |
fare cambiare idea |
Olya34 |
22 |
22:59:24 |
rus-ita |
fig. |
париться |
stressarsi |
Olya34 |
23 |
22:58:51 |
rus-ita |
gen. |
париться |
farsi la sauna |
Olya34 |
24 |
22:47:28 |
rus-heb |
med. |
дифтерия |
קרמת |
Баян |
25 |
22:46:13 |
rus-ita |
gen. |
сидеть на шее |
essere di peso (a qd) |
Olya34 |
26 |
22:45:42 |
rus-fre |
law |
неправосудный |
injuste |
ROGER YOUNG |
27 |
22:45:27 |
rus-fre |
law |
неправосудный |
contraire à la loi |
ROGER YOUNG |
28 |
22:35:04 |
rus-fre |
gen. |
вынесение судебного решения |
prononciation d'un jugement |
ROGER YOUNG |
29 |
22:34:53 |
rus-ita |
gen. |
резвиться |
sollazzarsi |
Olya34 |
30 |
22:32:40 |
rus-ita |
fig. |
подача |
imbeccata (su sua imbeccata — с его подачи) |
Olya34 |
31 |
22:25:48 |
eng-rus |
tech. |
cross-cutting digital technologies |
сквозные цифровые технологии |
Ivan Pisarev |
32 |
22:23:14 |
rus-ita |
gen. |
проныра |
drittone |
Olya34 |
33 |
22:11:34 |
rus-ita |
gen. |
убиваться |
struggersi |
Olya34 |
34 |
21:50:08 |
rus-fre |
gen. |
священнослужитель |
serviteur du culte |
ROGER YOUNG |
35 |
21:43:54 |
rus-ita |
environ. |
заповедник |
riserva naturale protetta |
Avenarius |
36 |
21:43:31 |
rus-tur |
gen. |
вспоминать прошлое |
yad etmek |
Natalya Rovina |
37 |
21:43:04 |
rus-fre |
gen. |
сторона жизни |
aspect de la vie |
ROGER YOUNG |
38 |
21:43:01 |
rus-tur |
gen. |
поминать прошлое |
yad etmek |
Natalya Rovina |
39 |
21:41:36 |
rus-tur |
sport. |
кикер |
langırt |
Natalya Rovina |
40 |
21:40:04 |
eng-rus |
gen. |
quilled |
написанный пером (a quilled message) |
Abysslooker |
41 |
21:39:55 |
rus-tur |
account. |
Долгосрочные обязательства по платежам и расходам будущих периодов |
Gelecek Yıllara Ait Giderler ve Gelir Tahakkukları |
Natalya Rovina |
42 |
21:39:33 |
rus-tur |
account. |
Прочие долгосрочные расходы будущих периодов |
Gelecek Yıllara Ait Diğer Giderler |
Natalya Rovina |
43 |
21:39:01 |
rus-tur |
account. |
Расходы до начала деятельности |
Faaliyet Öncesi Döneme Ait Giderler |
Natalya Rovina |
44 |
21:38:42 |
rus-ita |
gen. |
автограф-сессия |
firmacopie (на презентации книги, музыкального альбома и т.п.) |
Avenarius |
45 |
21:37:28 |
rus-tur |
account. |
незавершенное строительство |
Yapılmakta Olan Yatırımlar |
Natalya Rovina |
46 |
21:36:01 |
rus-tur |
account. |
Материальные активы, приобретенные по договору лизинга |
Kiralama Yoluyla Edinilmiş Maddi Varlıklar |
Natalya Rovina |
47 |
21:35:34 |
rus-tur |
account. |
Улучшения арендованного имущества |
Özel Maliyet Bedelleri (Gayrimenkuller kira ile tutulmuş ise, kiracı tarafından yapılan aynı nitelikteki giderler) |
Natalya Rovina |
48 |
21:34:37 |
rus-tur |
account. |
Машины и оборудование |
Makine ve Teçhizatlar |
Natalya Rovina |
49 |
21:34:06 |
rus-tur |
account. |
Инструменты, приборы и инвентарь |
Demirbaş ve Tesisatlar |
Natalya Rovina |
50 |
21:33:31 |
rus-tur |
account. |
имущество, используемое в основной деятельности |
Kullanım Amaçlı Gayrimenkuller |
Natalya Rovina |
51 |
21:32:49 |
rus-tur |
account. |
Инвестиционное имущество |
Yatırım Amaçlı Gayrimenkuller |
Natalya Rovina |
52 |
21:30:27 |
rus-tur |
insur. |
депо страховых премий |
prim depoları |
Natalya Rovina |
53 |
21:30:05 |
rus-tur |
insur. |
ссуда |
ikraz |
Natalya Rovina |
54 |
21:27:55 |
rus-fre |
gen. |
медицинские работники |
travailleurs des soins de santé |
ROGER YOUNG |
55 |
21:23:11 |
rus-tur |
obs. |
исключительное право |
inhisar |
Natalya Rovina |
56 |
21:22:30 |
rus-tur |
obs. |
ликвидация |
lağv |
Natalya Rovina |
57 |
21:21:58 |
rus-tur |
gen. |
реорганизация |
yoluna koyma |
Natalya Rovina |
58 |
21:21:43 |
rus-tur |
gen. |
преобразование |
yoluna koyma |
Natalya Rovina |
59 |
21:20:52 |
rus-tur |
obs. |
преобразование |
tensik |
Natalya Rovina |
60 |
21:20:19 |
rus-tur |
obs. |
реорганизация |
tensik |
Natalya Rovina |
61 |
21:18:54 |
rus-tur |
gen. |
непредвзятый |
tarafsız |
Natalya Rovina |
62 |
21:18:37 |
eng-rus |
scient. |
amer |
амер (aswir.ru) |
MichaelBurov |
63 |
21:18:09 |
rus-tur |
gen. |
группировка |
zümre |
Natalya Rovina |
64 |
21:16:42 |
rus-tur |
gen. |
вероисповедание |
mezhep |
Natalya Rovina |
65 |
21:15:52 |
rus-tur |
inf. |
неудачник |
meret |
Natalya Rovina |
66 |
21:15:16 |
rus-tur |
slang |
дрянь |
meret |
Natalya Rovina |
67 |
21:14:21 |
rus-tur |
gen. |
неподобающая поспешность |
gereksiz telaş |
Natalya Rovina |
68 |
21:12:07 |
rus-tur |
polit.econ. |
военный путч |
askeri darbe |
Natalya Rovina |
69 |
21:10:57 |
rus-tur |
polit.econ. |
суждение |
içlem |
Natalya Rovina |
70 |
21:10:23 |
rus-tur |
polit.econ. |
ярый защитник исторического материализма |
tarihsel materyalizmin ateşli savunucusu |
Natalya Rovina |
71 |
21:09:45 |
rus-tur |
polit.econ. |
динамизм |
devingenlik |
Natalya Rovina |
72 |
21:08:15 |
rus-tur |
news |
развитие |
atılım |
Natalya Rovina |
73 |
21:05:15 |
rus-tur |
account. |
критерии признания |
muhasebeleştirme koşulları (напр. Оборудования по справедливой стоимости) |
Natalya Rovina |
74 |
21:04:04 |
rus-tur |
sport. |
наращивание мышечной массы |
kas yapma |
Natalya Rovina |
75 |
21:03:29 |
rus-tur |
sport. |
тренажеры |
kondisyon aletleri |
Natalya Rovina |
76 |
21:03:25 |
eng-rus |
vulg. |
jerk off |
фапать |
Побеdа |
77 |
21:02:59 |
rus-tur |
sport. |
кий |
ıstaka |
Natalya Rovina |
78 |
21:02:07 |
rus-tur |
pedag. |
развитие самостоятельности у детей |
özgürleşme |
Natalya Rovina |
79 |
21:01:37 |
eng-rus |
scient. |
amerism |
америзм (Демокрит) |
MichaelBurov |
80 |
20:59:56 |
rus-tur |
gen. |
показать мастерство |
hünerini göstermek |
Natalya Rovina |
81 |
20:59:14 |
rus-tur |
gen. |
стукнуть |
tokat aşk eylemek |
Natalya Rovina |
82 |
20:58:45 |
rus-tur |
gen. |
быстро ударить пятерней |
tokat aşk eylemek |
Natalya Rovina |
83 |
20:58:22 |
rus-tur |
gen. |
быстро ударить пятерней |
tokat aşk etmek |
Natalya Rovina |
84 |
20:57:40 |
rus-tur |
gen. |
быстро ударить |
hızla vurmak |
Natalya Rovina |
85 |
20:57:25 |
rus-tur |
gen. |
быстро ударить |
aşk etmek (tokat, tekme, yumruk) |
Natalya Rovina |
86 |
20:56:29 |
rus-tur |
hist. |
око |
okka (османская мера веса. Окка (око) равна 400 дирхемам по 3,207 г = 1,2828 кг) |
Natalya Rovina |
87 |
20:56:12 |
rus-tur |
hist. |
окка |
okka (османская мера веса. Окка (око) равна 400 дирхемам по 3,207 г = 1,2828 кг) |
Natalya Rovina |
88 |
20:53:54 |
rus-tur |
gen. |
крепкий кофе |
okkalı kahve |
Natalya Rovina |
89 |
20:53:22 |
rus-tur |
gen. |
сильный удар |
okkalı yumruk |
Natalya Rovina |
90 |
20:52:58 |
rus-tur |
gen. |
затрещина |
sille |
Natalya Rovina |
91 |
20:52:24 |
rus-tur |
gen. |
тяжелая затрещина |
okkalı bir sille |
Natalya Rovina |
92 |
20:52:00 |
rus-tur |
gen. |
огромный глоток |
okkalı bir yudum |
Natalya Rovina |
93 |
20:51:30 |
rus-tur |
gen. |
важный мужик |
okkalı bir adam (больших размеров) |
Natalya Rovina |
94 |
20:51:06 |
rus-tur |
gen. |
солидный мужик |
okkalı bir adam (больших размеров) |
Natalya Rovina |
95 |
20:49:56 |
rus-tur |
gen. |
тяжёлый |
okkalı |
Natalya Rovina |
96 |
20:49:27 |
rus-tur |
gen. |
тяжелая оплеуха |
okkalı tokat |
Natalya Rovina |
97 |
20:48:57 |
rus-tur |
gen. |
наградить двумя тяжелыми оплеухами по лицу |
suratına okkalı iki tokat aşk etmek |
Natalya Rovina |
98 |
20:47:56 |
rus-tur |
gen. |
долг благодарности |
minnet borcu |
Natalya Rovina |
99 |
20:47:07 |
rus-tur |
idiom. |
расставить ловушки |
tuzak sermek |
Natalya Rovina |
100 |
20:46:21 |
rus-tur |
idiom. |
сосватать меня доктору |
öve öve bitirememek |
Natalya Rovina |
101 |
20:45:21 |
rus-tur |
geogr. |
степь |
bozkır |
Natalya Rovina |
102 |
20:44:30 |
rus-tur |
gen. |
нахваливать |
öve öve bitirememek |
Natalya Rovina |
103 |
20:43:48 |
rus-tur |
gen. |
завистник |
kıskanan |
Natalya Rovina |
104 |
20:43:29 |
rus-tur |
gen. |
завистник |
haset eden |
Natalya Rovina |
105 |
20:43:06 |
rus-tur |
gen. |
батарея бутылок |
sıra sıra dizilmiş şişeler |
Natalya Rovina |
106 |
20:40:14 |
rus |
abbr. space |
ЧД |
чёрная дыра |
MichaelBurov |
107 |
20:40:03 |
rus-tur |
gen. |
завистник |
hasut |
Natalya Rovina |
108 |
20:39:53 |
rus |
space |
чёрная дыра |
ЧД |
MichaelBurov |
109 |
20:39:08 |
rus-tur |
vernac. |
"бабай" |
öcü |
Natalya Rovina |
110 |
20:38:45 |
rus-tur |
vernac. |
домовой |
gulyabani |
Natalya Rovina |
111 |
20:37:09 |
rus-tur |
gen. |
кладбищенская каменная плита |
mezar taşı |
Natalya Rovina |
112 |
20:35:41 |
rus-tur |
idiom. |
абсурд |
abuk sabuk |
Natalya Rovina |
113 |
20:34:30 |
rus-tur |
idiom. |
проще простого |
işten bile değil |
Natalya Rovina |
114 |
20:32:51 |
rus-tur |
account. |
постановка на баланс |
muhasebeleştirme |
Natalya Rovina |
115 |
20:32:08 |
rus-tur |
account. |
критерий признания вероятности |
olasılıkla ilgili muhasebeleştirme kriteri (получения просроченной задолженности) |
Natalya Rovina |
116 |
20:31:27 |
rus-tur |
account. |
первоначальное признание |
ilk muhasebeleştirme |
Natalya Rovina |
117 |
20:31:02 |
rus-tur |
account. |
общие принципы бухгалтерского учёта |
genel muhasebeleştirme ilkesi |
Natalya Rovina |
118 |
20:30:37 |
rus-tur |
account. |
учёт и отчётность по программам пенсионного обеспечения |
Emeklilik Fayda Planlarında Muhasebeleştirme ve Raporlama |
Natalya Rovina |
119 |
20:28:27 |
eng-tur |
avia. |
ALI |
Uçuşa Elverişlilik Sınırlama Maddesi |
Natalya Rovina |
120 |
20:28:12 |
eng-tur |
avia. |
Airworthiness Limitation Item |
Uçuşa Elverişlilik Sınırlama Maddesi |
Natalya Rovina |
121 |
20:27:43 |
eng-tur |
avia. |
Airworthiness Directive |
Uçuşa Elverişlilik Direktifi |
Natalya Rovina |
122 |
20:27:10 |
rus-tur |
avia. |
Директива по лётной годности |
Uçuşa Elverişlilik Direktifi |
Natalya Rovina |
123 |
20:26:44 |
rus-tur |
avia. |
Оговорка по ограничению лётной годности |
Uçuşa Elverişlilik Sınırlama Maddesi |
Natalya Rovina |
124 |
20:26:21 |
rus-tur |
avia. |
обжимка |
kalıpta dövülmesi |
Natalya Rovina |
125 |
20:26:02 |
rus-tur |
avia. |
ковка в обжимках |
tokaçlanma |
Natalya Rovina |
126 |
20:25:46 |
eng-tur |
avia. |
swaging |
tokaçlanma |
Natalya Rovina |
127 |
20:25:02 |
eng-tur |
avia. |
cable fitting |
kablo montajı |
Natalya Rovina |
128 |
20:24:41 |
eng-tur |
avia. |
repair splice |
tamir ek yeri |
Natalya Rovina |
129 |
20:24:13 |
eng-tur |
avia. |
control horn |
kumanda yekesi |
Natalya Rovina |
130 |
20:23:53 |
eng-tur |
avia. |
bell crank |
manivela |
Natalya Rovina |
131 |
20:23:32 |
eng-tur |
avia. |
quadrant |
kadran |
Natalya Rovina |
132 |
20:23:12 |
eng-tur |
avia. |
control column |
kumanda kolonu |
Natalya Rovina |
133 |
20:22:53 |
eng-tur |
avia. |
fixture |
aparat |
Natalya Rovina |
134 |
20:22:33 |
eng-tur |
avia. |
float skin |
palyesinin yüzeyi |
Natalya Rovina |
135 |
20:22:09 |
eng-tur |
avia. |
aircraft skin |
hava aracı yüzeyi |
Natalya Rovina |
136 |
20:21:47 |
eng-tur |
avia. |
ski pedestal |
kayak kaidesi |
Natalya Rovina |
137 |
20:21:27 |
eng-tur |
avia. |
ski |
kayak |
Natalya Rovina |
138 |
20:20:08 |
rus-tur |
avia. |
ковка в обжимках |
kalıpta dövülmesi |
Natalya Rovina |
139 |
20:19:44 |
rus-tur |
avia. |
обжимка |
tokaçlanma |
Natalya Rovina |
140 |
20:19:20 |
rus-tur |
avia. |
прокладка кабеля |
kablo montajı |
Natalya Rovina |
141 |
20:18:45 |
rus-tur |
avia. |
место сращивания |
tamir ek birleştirmesi |
Natalya Rovina |
142 |
20:18:30 |
rus-tur |
avia. |
место сращивания |
tamir ek yeri |
Natalya Rovina |
143 |
20:18:04 |
rus-tur |
avia. |
рог штурвала |
kumanda yekesi |
Natalya Rovina |
144 |
20:17:42 |
rus-tur |
avia. |
рычаг |
manivela |
Natalya Rovina |
145 |
20:17:20 |
rus-tur |
avia. |
секторная качалка руля |
kadran |
Natalya Rovina |
146 |
20:17:02 |
rus-tur |
avia. |
штурвал управления |
kumanda kolonu |
Natalya Rovina |
147 |
20:16:42 |
rus-tur |
avia. |
стапель |
aparat |
Natalya Rovina |
148 |
20:15:55 |
rus-tur |
avia. |
обшивка баллонета |
palyesinin yüzeyi |
Natalya Rovina |
149 |
20:15:28 |
rus-tur |
avia. |
обшивка самолёта |
hava aracı yüzeyi |
Natalya Rovina |
150 |
20:15:08 |
rus-tur |
avia. |
опора лыжи |
kayak kaidesi |
Natalya Rovina |
151 |
20:14:48 |
rus-tur |
avia. |
лыжа опоры шасси |
kayak |
Natalya Rovina |
152 |
20:14:20 |
rus-tur |
avia. |
антифрикционное покрытие |
düşük sürtünme kaplaması |
Natalya Rovina |
153 |
20:13:59 |
rus-tur |
avia. |
раскос |
bağlantı dikmesi |
Natalya Rovina |
154 |
20:13:39 |
rus-tur |
avia. |
амортизационная опора шасси |
iniş takımı dikmesi |
Natalya Rovina |
155 |
20:13:20 |
rus-tur |
avia. |
шпангоут |
bölme duvarı |
Natalya Rovina |
156 |
20:13:00 |
rus-tur |
avia. |
продольный набор |
yatay kiriş |
Natalya Rovina |
157 |
20:12:42 |
rus-tur |
avia. |
боковой подкос |
yan kiriş |
Natalya Rovina |
158 |
20:12:21 |
rus-tur |
avia. |
рама крепления двигателя |
motor yatağı |
Natalya Rovina |
159 |
20:12:02 |
rus-tur |
avia. |
подкос |
yüzey gergi dikmesi (kanat veya kuyruk) |
Natalya Rovina |
160 |
20:10:59 |
rus-tur |
avia. |
главная нервюра крыла |
kanat ana ribi |
Natalya Rovina |
161 |
20:10:28 |
eng-tur |
avia. |
low-friction coating |
düşük sürtünme kaplaması |
Natalya Rovina |
162 |
20:10:07 |
eng-tur |
avia. |
brace strut |
bağlantı dikmesi |
Natalya Rovina |
163 |
20:09:39 |
eng-tur |
avia. |
landing gear strut |
iniş takımı dikmesi |
Natalya Rovina |
164 |
20:09:20 |
eng-tur |
avia. |
bulkhead |
bölme duvarı |
Natalya Rovina |
165 |
20:09:00 |
eng-tur |
avia. |
horizontal truss |
yatay kiriş |
Natalya Rovina |
166 |
20:08:42 |
eng-tur |
avia. |
side truss |
yan kiriş |
Natalya Rovina |
167 |
20:08:20 |
eng-tur |
avia. |
engine mount |
motor yatağı |
Natalya Rovina |
168 |
20:07:59 |
eng-tur |
avia. |
brace strut |
yüzey gergi dikmesi (kanat veya kuyruk) |
Natalya Rovina |
169 |
20:07:19 |
eng-tur |
avia. |
wing main rib |
kanat ana ribi |
Natalya Rovina |
170 |
20:06:46 |
eng-rus |
gen. |
fishline |
леска |
sea holly |
171 |
20:06:18 |
eng-tur |
avia. |
keel |
palyenin üçgen parçası |
Natalya Rovina |
172 |
20:05:58 |
eng-tur |
avia. |
chine |
sırt yayıklığı |
Natalya Rovina |
173 |
20:05:08 |
rus-tur |
avia. |
нижний стрингер |
sırt yayıklığı |
Natalya Rovina |
174 |
20:04:47 |
rus-tur |
avia. |
килевая балка |
palyenin üçgen parçası |
Natalya Rovina |
175 |
20:04:20 |
rus-tur |
avia. |
поплавок гидросамолёта |
palye |
Natalya Rovina |
176 |
20:04:04 |
eng-tur |
avia. |
float |
palye |
Natalya Rovina |
177 |
20:03:29 |
eng-tur |
avia. |
flying boat hull |
deniz uçağı gövdesi |
Natalya Rovina |
178 |
20:03:08 |
eng-tur |
avia. |
web of a beam |
kiriş örgüsü |
Natalya Rovina |
179 |
20:02:46 |
eng-tur |
avia. |
truss-type beam |
truss tipi kiriş elemanı |
Natalya Rovina |
180 |
20:02:27 |
eng-tur |
avia. |
spar flange |
uçak kanadı ana kirişi flanşı |
Natalya Rovina |
181 |
20:02:05 |
eng-tur |
avia. |
wing spar |
uçak kanadı ana kirişi |
Natalya Rovina |
182 |
20:01:52 |
eng-tur |
avia. |
spar |
uçak kanadı ana kirişi |
Natalya Rovina |
183 |
20:01:27 |
eng-tur |
avia. |
chord |
kord |
Natalya Rovina |
184 |
20:01:03 |
eng-tur |
avia. |
stringer |
stringer |
Natalya Rovina |
185 |
20:00:47 |
eng-tur |
avia. |
wing stringer |
kanat stringeri |
Natalya Rovina |
186 |
20:00:26 |
eng-tur |
avia. |
box beam |
kutu kiriş |
Natalya Rovina |
187 |
19:59:33 |
rus-tur |
avia. |
корпус летающей лодки |
deniz uçağı gövdesi |
Natalya Rovina |
188 |
19:59:11 |
rus-tur |
avia. |
стенка балки |
kiriş örgüsü |
Natalya Rovina |
189 |
19:58:48 |
rus-tur |
avia. |
балка ферменного типа |
truss tipi kiriş elemanı |
Natalya Rovina |
190 |
19:58:24 |
rus-tur |
avia. |
полка лонжерона |
uçak kanadı ana kirişi flanşı |
Natalya Rovina |
191 |
19:58:02 |
rus-tur |
avia. |
основная силовая балка |
uçak kanadı ana kirişi |
Natalya Rovina |
192 |
19:57:49 |
rus-tur |
avia. |
лонжерон крыла |
uçak kanadı ana kirişi |
Natalya Rovina |
193 |
19:57:27 |
rus-tur |
avia. |
хорда |
veter |
Natalya Rovina |
194 |
19:57:09 |
rus-tur |
avia. |
хорда аэродинамического профиля |
kord |
Natalya Rovina |
195 |
19:56:47 |
rus-tur |
avia. |
продольный элемент жесткости |
stringer |
Natalya Rovina |
196 |
19:56:12 |
rus-tur |
avia. |
стрингер крыла |
kanat stringeri |
Natalya Rovina |
197 |
19:55:40 |
rus-tur |
avia. |
коробчатая балка |
kutu kiriş |
Natalya Rovina |
198 |
19:53:30 |
rus-tur |
avia. |
вспомогательная силовая установка ВСУ |
yardımcı güç üniteleri |
Natalya Rovina |
199 |
19:53:09 |
rus-tur |
avia. |
схема захода |
meydan turu |
Natalya Rovina |
200 |
19:52:33 |
rus-tur |
avia. |
стенд для испытания |
benç |
Natalya Rovina |
201 |
19:52:14 |
rus-tur |
avia. |
стендовое испытание |
benç testi |
Natalya Rovina |
202 |
19:51:58 |
rus-tur |
avia. |
стендовое испытание |
tezgah testi |
Natalya Rovina |
203 |
19:49:48 |
eng-tur |
avia. |
auxiliary power units APU |
yardımcı güç üniteleri |
Natalya Rovina |
204 |
19:49:16 |
eng-tur |
avia. |
airfield traffic pattern |
meydan turu |
Natalya Rovina |
205 |
19:48:49 |
eng-tur |
avia. |
bench test |
benç testi |
Natalya Rovina |
206 |
19:48:31 |
eng-tur |
avia. |
bench test |
tezgah testi |
Natalya Rovina |
207 |
19:48:02 |
eng-tur |
avia. |
technical log |
teknik kayıt |
Natalya Rovina |
208 |
19:47:38 |
eng-tur |
avia. |
air turn-backs |
havadaki geri dönüşler |
Natalya Rovina |
209 |
19:47:16 |
eng-tur |
avia. |
anti-icing |
buzlanmayı önleme |
Natalya Rovina |
210 |
19:46:24 |
rus-tur |
avia. |
журнал технического состояния |
teknik kayıt |
Natalya Rovina |
211 |
19:46:02 |
rus-tur |
avia. |
развороты на обратный курс в воздухе |
havadaki geri dönüşler |
Natalya Rovina |
212 |
19:45:37 |
rus-tur |
avia. |
противообледенительная защита |
buzlanmayı önleme |
Natalya Rovina |
213 |
19:44:43 |
rus-tur |
gen. |
вызывать у себя чувство жалости к кому-л. |
birini kendisine acındırmak |
Natalya Rovina |
214 |
19:44:16 |
rus-tur |
gen. |
быть милосердным |
merhametli olmak |
Natalya Rovina |
215 |
19:43:56 |
rus-tur |
gen. |
проявлять сострадание |
merhamet etmek |
Natalya Rovina |
216 |
19:43:21 |
rus-tur |
gen. |
сострадание |
merhamet |
Natalya Rovina |
217 |
19:42:49 |
rus-tur |
gen. |
жалость к себе |
kendine acıma |
Natalya Rovina |
218 |
19:42:22 |
rus-tur |
gen. |
вызывать чувство сострадания к себе |
kendine acındırmak |
Natalya Rovina |
219 |
19:41:43 |
eng-rus |
cloth. |
cone heel |
конусовидный каблук |
YuliaO |
220 |
19:41:36 |
rus-tur |
gen. |
вызывать чувство сострадания к себе у кого-л. |
birine kendini acındırmak |
Natalya Rovina |
221 |
19:41:12 |
eng |
abbr. el. |
RGBW |
Red, Green, Blue, White |
russiangirl |
222 |
19:40:35 |
rus-tur |
idiom. |
всматриваться |
göz kesilmek |
Natalya Rovina |
223 |
19:39:49 |
rus-tur |
idiom. |
заливаться похвалой |
bülbül kesilmek |
Natalya Rovina |
224 |
19:35:51 |
eng-rus |
med. |
alteration |
степень альтерации (контекст) |
iwona |
225 |
19:35:12 |
rus-spa |
polit. |
избирательная изоляция |
confinamiento quirúrgico |
Alexander Matytsin |
226 |
19:34:17 |
eng-rus |
idiom. |
on the front-end |
с самого начала (thefreedictionary.com) |
juribt |
227 |
19:33:30 |
eng-rus |
gen. |
macrocommunity |
макрообщество |
Andy |
228 |
19:32:42 |
ger |
mil. |
Eisenb.Pz.Zug |
Eisenbahnpanzerzug |
golowko |
229 |
19:13:01 |
rus-ger |
gen. |
с другой стороны |
anderseits |
walther1938 |
230 |
19:03:59 |
rus-fre |
avia. |
дистанционно управляемый летательный аппарат |
véhicule aérien télépiloté |
Sergei Aprelikov |
231 |
19:02:17 |
rus-fre |
avia. |
дистанционно управляемый летательный аппарат |
véhicule aérien télécommandé |
Sergei Aprelikov |
232 |
18:52:16 |
eng-rus |
ling. |
supraregional |
надрегиональный |
xakepxakep |
233 |
18:42:22 |
eng-rus |
auto.ctrl. |
balancing transformation |
уравновешивающее преобразование |
sas_proz |
234 |
18:35:02 |
rus-fre |
gen. |
адвокатская тайна |
privilège avocat-client |
ROGER YOUNG |
235 |
18:33:50 |
rus-fre |
gen. |
находящийся на низком уровне |
en berne (в прямом или переносном смысле, например, "упавший духом": Avoir le moral en berne) |
PeachyHoney |
236 |
18:30:41 |
eng-rus |
vulg. |
coming and going |
Всунул, вынул и пошёл. (A man is using a woman just for sex.) |
EmP |
237 |
18:30:20 |
rus-fre |
econ. |
упавший |
en berne (уровень продаж чего-либо: Les ventes de bonbons " Haribo " sont en berne. tv5monde.com) |
PeachyHoney |
238 |
18:29:01 |
rus-ita |
gen. |
наставничество |
tutoraggio |
alesssio |
239 |
18:28:08 |
rus-fre |
gen. |
приспущенный |
en berne (флаг, в знак траура) |
PeachyHoney |
240 |
18:27:34 |
rus-ita |
gen. |
инструктирование |
tutoraggio |
alesssio |
241 |
18:25:51 |
eng-rus |
gen. |
notarial secret |
нотариальная тайна |
ROGER YOUNG |
242 |
18:25:20 |
eng-rus |
oncol. |
failure-free survival rate |
выживаемость свободная от неудач лечения |
olga don |
243 |
18:20:12 |
eng-rus |
gen. |
counsel's secret |
адвокатская тайна |
ROGER YOUNG |
244 |
17:59:02 |
eng-rus |
gen. |
dressed to kill |
с иголочки одетый |
UlyMarrero |
245 |
17:58:48 |
eng-rus |
gen. |
dressed to the teeth |
с иголочки одетый |
UlyMarrero |
246 |
17:58:17 |
eng-rus |
gen. |
dressed to the nines |
с иголочки одетый |
UlyMarrero |
247 |
17:48:27 |
rus-ger |
mil. |
пожертвовать |
an dem Opferwerk beteligen |
golowko |
248 |
17:48:14 |
eng-rus |
gen. |
go without makeup |
быть ненакрашенной |
UlyMarrero |
249 |
17:44:37 |
rus-ger |
agric. |
микронутриент |
Spurennährstoff |
viktorlion |
250 |
17:38:57 |
rus-tgk |
astr. |
Юпитер |
Муштарӣ |
В. Бузаков |
251 |
17:19:00 |
eng-rus |
phys. |
transient growth |
транзиентный рост |
sas_proz |
252 |
17:16:17 |
eng-rus |
gen. |
rulebook |
регламент |
April May |
253 |
17:09:08 |
rus-ger |
gen. |
действия при пожаре |
Verhalten im Brandfall |
dolmetscherr |
254 |
16:58:07 |
eng-rus |
inf. |
get more than one bargained for |
получить так, чтобы мало не показалось |
Баян |
255 |
16:58:00 |
eng-rus |
inf. |
get more than one bargained for |
получить так, что мало не покажется |
Баян |
256 |
16:55:21 |
rus-fre |
gen. |
представитель потерпевшего |
représentant de la victime |
ROGER YOUNG |
257 |
16:42:44 |
eng |
gen. |
crack opening dimension |
COD |
spanishru |
258 |
16:42:11 |
eng |
abbr. |
COD |
crack opening dimension |
spanishru |
259 |
16:40:03 |
eng-rus |
phys. |
hyperspatial |
гиперпространственный |
pelipejchenko |
260 |
16:36:48 |
eng-rus |
gen. |
seawall |
волнорез |
sea holly |
261 |
15:57:39 |
eng-rus |
gen. |
subscription business |
бизнес по на подписке (Это бизнес, в котором клиент получает доступ к услуге или продукту, совершая в пользу фирмы регулярные (ежемесячные или ежегодные) платежи.) |
sea holly |
262 |
15:55:08 |
eng-rus |
idiom. |
put one's foot down |
твёрдо решить |
Mr. Wolf |
263 |
15:50:15 |
rus-fre |
gen. |
давать показания |
donner des témoignages |
ROGER YOUNG |
264 |
15:46:50 |
rus-fre |
gen. |
установить виновность |
établir la culpabilité |
ROGER YOUNG |
265 |
15:43:25 |
rus-fre |
gen. |
признать себя виновным в... |
admettre sa culpabilité de |
ROGER YOUNG |
266 |
15:31:30 |
rus-fre |
gen. |
введение в заблуждение |
induction en erreur |
ROGER YOUNG |
267 |
15:28:46 |
rus-tur |
idiom. |
притихнуть |
mum kesilmek |
Natalya Rovina |
268 |
15:28:19 |
rus-tur |
idiom. |
очень внимательно слушать |
pürdikkat kesilmek |
Natalya Rovina |
269 |
15:27:16 |
rus-tur |
idiom. |
окаменеть |
kaskatı kesilmek |
Natalya Rovina |
270 |
15:27:03 |
rus-tur |
idiom. |
застыть |
kaskatı kesilmek |
Natalya Rovina |
271 |
15:26:55 |
rus-ger |
gen. |
справиться |
fertig zu werden |
paseal |
272 |
15:26:52 |
rus-tur |
idiom. |
остолбенеть |
kaskatı kesilmek |
Natalya Rovina |
273 |
15:25:41 |
rus-tur |
fig. |
быть на все руки мастером |
ateş kesilmek |
Natalya Rovina |
274 |
15:25:25 |
rus-tur |
mil. |
прекратить огонь из ружей |
ateş kesilmek |
Natalya Rovina |
275 |
15:25:08 |
rus-tur |
idiom. |
разозлиться |
ateş kesilmek |
Natalya Rovina |
276 |
15:24:20 |
rus-tur |
idiom. |
обессилеть |
eli ayağı kesilmek |
Natalya Rovina |
277 |
15:23:52 |
rus-tur |
idiom. |
потерять надежду на лучшее/помощь/ |
dört yanı deniz kesilmek |
Natalya Rovina |
278 |
15:23:23 |
rus-tur |
idiom. |
порхать от радости |
ayağı yerden kesilmek |
Natalya Rovina |
279 |
15:22:44 |
rus-tur |
idiom. |
оборваться |
arkası kesilmek |
Natalya Rovina |
280 |
15:21:48 |
rus-tur |
idiom. |
стать проблемой |
başına bela kesilmek |
Natalya Rovina |
281 |
15:21:11 |
rus-tur |
idiom. |
идти дыша в затылок |
ardı arası kesilmemek |
Natalya Rovina |
282 |
15:20:47 |
rus-tur |
idiom. |
идти друг за другом |
ardı arası kesilmemek |
Natalya Rovina |
283 |
15:20:15 |
rus-tur |
idiom. |
затаить дыхание |
sesi soluğu kesilmek |
Natalya Rovina |
284 |
15:19:41 |
rus-tur |
idiom. |
почернеть |
abanoz kesilmek |
Natalya Rovina |
285 |
15:19:13 |
rus-tur |
idiom. |
побелеть |
beti benzi kireç kesilmek |
Natalya Rovina |
286 |
15:18:26 |
rus-tur |
idiom. |
побелеть |
bembeyaz kesilmek |
Natalya Rovina |
287 |
15:17:59 |
rus-tur |
idiom. |
побелеть |
sapsarı kesilmek |
Natalya Rovina |
288 |
15:17:34 |
rus-tur |
idiom. |
обозлиться |
canavar kesilmek |
Natalya Rovina |
289 |
15:16:56 |
rus-tur |
idiom. |
окоченеть |
buz kesilmek |
Natalya Rovina |
290 |
15:16:18 |
rus-tur |
idiom. |
от волнения дыхание перехватило |
heyecandan nefesi kesildi |
Natalya Rovina |
291 |
15:15:37 |
rus-tur |
idiom. |
задыхаться |
nefesi kesilmek |
Natalya Rovina |
292 |
15:14:47 |
rus-tur |
idiom. |
озвереть |
barut kesilmek |
Natalya Rovina |
293 |
15:13:45 |
rus-tur |
idiom. |
стать жестоким |
voyvoda kesilmek |
Natalya Rovina |
294 |
15:10:29 |
rus-tur |
idiom. |
очень внимательно слушать |
kulak kesilmek |
Natalya Rovina |
295 |
15:10:00 |
rus-tur |
idiom. |
залиться краской о лице |
pancar kesilmek |
Natalya Rovina |
296 |
15:09:46 |
rus-tur |
idiom. |
покраснеть от стыда, неловкости |
pancar kesilmek |
Natalya Rovina |
297 |
15:09:20 |
rus-tur |
idiom. |
застыть |
taş kesilmek |
Natalya Rovina |
298 |
15:08:22 |
rus-tur |
idiom. |
застыть |
put kesilmek |
Natalya Rovina |
299 |
15:05:31 |
rus-tur |
agric. |
бурая пятнистость листьев кукурузы |
mısırda mısır yaprak yanıklığı |
Natalya Rovina |
300 |
15:04:41 |
rus-tur |
agric. |
начало колошения |
başak çıkışı öncesi |
Natalya Rovina |
301 |
15:04:20 |
rus-tur |
agric. |
начало появления соцветия колошения |
başak çıkışı öncesi (видна верхняя часть метелки или колоса) |
Natalya Rovina |
302 |
15:03:38 |
rus-tur |
agric. |
лигула |
kın |
Natalya Rovina |
303 |
15:03:09 |
rus-tur |
agric. |
стадия лигулы |
kın dönemi (лигула флагового листа видна, флаговый лист полностью развит.) |
Natalya Rovina |
304 |
15:02:19 |
rus-tur |
agric. |
септориоз пшеницы |
buğdayda septorya yaprak lekesi (поражения листьев грибковым возбудителем Septoria) |
Natalya Rovina |
305 |
15:01:24 |
rus-tur |
agric. |
флаговый лист пшеницы |
bayrak yaprak |
Natalya Rovina |
306 |
15:01:00 |
rus-tur |
agric. |
зелёные побеги |
yeşil aksam |
Natalya Rovina |
307 |
14:59:28 |
rus-tur |
O&G |
Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Турецкой Республики по проекту газопровода "Турецкий поток" |
Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti ve Rusya Federasyonu Hükümeti Arasında TürkAkım Gaz Boru Hattı Projesi'ne İlişkin Anlaşma |
Natalya Rovina |
308 |
14:58:34 |
rus-ger |
agric. |
усвояемость питательных веществ |
Nährstoffverfügbarkeit |
viktorlion |
309 |
14:56:17 |
rus-tur |
relig. |
воссоединение с Всевышним |
hakikat (достигают лишь некоторые избранные, святые) |
Natalya Rovina |
310 |
14:55:23 |
rus-tur |
relig. |
букв. гносис |
marifet (интуитивное знание, обретаемое, а скорее прочувтсвованное в трансперсональных практиках наиболее продвинутыми на духовном пути) |
Natalya Rovina |
311 |
14:54:08 |
rus-fre |
gen. |
свидетельствовать против себя |
s'auto-incriminer |
ROGER YOUNG |
312 |
14:54:03 |
rus-tur |
relig. |
путь |
tarikat (внутренний путь, путь сердца (состояние, в котором от рождения пребывает член алевитской общины),
) |
Natalya Rovina |
313 |
14:53:07 |
rus-tur |
relig. |
моральный кодекс |
edeb |
Natalya Rovina |
314 |
14:52:39 |
rus-tur |
relig. |
будь хозяином своей руки, своего языка, своих чресл |
eline, diline, beline sahip ol |
Natalya Rovina |
315 |
14:52:26 |
rus-tur |
relig. |
Властвуй над своими поступками, словами и страстями |
eline, diline, beline sahip ol (краткая формулировка основных моральных принципах, заключенных в алевитском вероучении) |
Natalya Rovina |
316 |
14:37:49 |
eng-rus |
gen. |
Here again |
и опять же (Here again, we benefit from the fact that...) |
Pchelka911 |
317 |
14:33:43 |
rus-tur |
polit. |
Совет по борьбе с дискриминацией и поддержанию равенства |
Ayrımcılıkla Mücadele ve Eşitlik Kurulu |
Natalya Rovina |
318 |
14:33:10 |
rus-tur |
polit. |
Пакет демократических преобразований |
Demokratikleşme Paketi |
Natalya Rovina |
319 |
14:32:28 |
rus-fre |
gen. |
самоуличение |
auto-incrimination |
ROGER YOUNG |
320 |
14:32:19 |
rus-fre |
gen. |
самооговор |
auto-incrimination |
ROGER YOUNG |
321 |
14:32:12 |
rus-fre |
gen. |
самообвинение |
auto-incrimination |
ROGER YOUNG |
322 |
14:32:03 |
rus-fre |
gen. |
самоизобличение |
auto-incrimination |
ROGER YOUNG |
323 |
14:31:55 |
rus-fre |
gen. |
дача невыгодных для себя показаний |
auto-incrimination |
ROGER YOUNG |
324 |
14:31:46 |
rus-fre |
gen. |
саморазоблачение |
auto-incrimination (
) |
ROGER YOUNG |
325 |
14:31:39 |
rus-tur |
relig. |
место богослужения |
ibadethane |
Natalya Rovina |
326 |
14:31:37 |
rus-fre |
gen. |
показания, дающие материал для обвинения самого свидетеля |
auto-incrimination |
ROGER YOUNG |
327 |
14:31:24 |
rus-fre |
gen. |
свидетельствование против себя |
auto-incrimination |
ROGER YOUNG |
328 |
14:30:23 |
tur |
abbr. ed. |
DKAB |
Din Kültürü ve Ahlak Bilgisi |
Natalya Rovina |
329 |
14:28:32 |
rus-tur |
polit. |
Проект национального единства и братства |
Milli Birlik ve Kardeşlik Projesi |
Natalya Rovina |
330 |
14:28:01 |
rus-tur |
polit. |
Процесс демократических инициатив |
Demokratik açılım süreci |
Natalya Rovina |
331 |
14:26:38 |
rus-tur |
polit. |
модернисты |
yenilikçiler |
Natalya Rovina |
332 |
14:26:30 |
rus-ger |
med. |
преждевременная менопауза |
frühzeitige Menopause |
Andrey Truhachev |
333 |
14:26:01 |
rus-tur |
polit. |
традиционалисты |
gelenekçiler |
Natalya Rovina |
334 |
14:25:23 |
eng-rus |
med. |
premature menopause |
ранняя менопауза |
Andrey Truhachev |
335 |
14:23:43 |
rus-tur |
news |
резня |
katliam |
Natalya Rovina |
336 |
14:21:27 |
eng-rus |
med. |
precocious menopause |
ранняя менопауза |
Andrey Truhachev |
337 |
14:21:08 |
rus-tur |
polit. |
Алевитский манифест |
Alevilik Bildirgesi |
Natalya Rovina |
338 |
14:20:43 |
eng |
gen. |
Third Party Marketers |
3PM |
spanishru |
339 |
14:20:19 |
eng |
abbr. |
3PM |
Third Party Marketers |
spanishru |
340 |
14:17:50 |
rus-ger |
med. |
поздний климакс |
verzögertes Klimakterium |
Andrey Truhachev |
341 |
14:17:24 |
rus-ger |
lat. |
поздний климакс |
Klimakterium tardum |
Andrey Truhachev |
342 |
14:16:55 |
eng-rus |
lat. |
Climacterium tardum |
поздняя менопауза (Требуется очень внимательное отношение к состоянию здоровья представительницы прекрасного пола, у которой наступила поздняя менопауза dict.cc) |
Andrey Truhachev |
343 |
14:16:34 |
eng-rus |
lat. |
Climacterium tardum |
поздний климакс |
Andrey Truhachev |
344 |
14:16:00 |
eng-rus |
med. |
delayed menopause |
поздний климакс |
Andrey Truhachev |
345 |
14:15:56 |
rus-ita |
helic. |
вертолет с дистанционным управлением |
elicottero a pilotaggio remoto |
Sergei Aprelikov |
346 |
14:13:49 |
rus-ger |
lat. |
поздняя менопауза |
Klimakterium tardum (dict.cc) |
Andrey Truhachev |
347 |
14:13:29 |
rus-ger |
med. |
поздняя менопауза |
verzögertes Klimakterium (dict.cc) |
Andrey Truhachev |
348 |
14:13:17 |
rus-tur |
relig. |
шейх |
şeyh |
Natalya Rovina |
349 |
14:13:03 |
rus-tur |
relig. |
потомок пророка Мухаммеда |
seyyid |
Natalya Rovina |
350 |
14:11:36 |
rus-tur |
relig. |
глава суфийского братства |
şeyh |
Natalya Rovina |
351 |
14:10:18 |
eng-rus |
med. |
delayed menopause |
поздняя менопауза (Climacterium tardum) |
Andrey Truhachev |
352 |
14:10:09 |
rus-tur |
relig. |
гробница духовного лидера-вели |
türbe (суфизм) |
Natalya Rovina |
353 |
14:07:13 |
rus-ita |
gen. |
в разрешённых случаях |
ove consentito |
spanishru |
354 |
14:06:19 |
rus-tur |
nonstand. |
горестные мысли |
efkâr |
Natalya Rovina |
355 |
14:05:14 |
rus-tur |
obs. |
мысли |
efkâr |
Natalya Rovina |
356 |
14:01:00 |
rus-tur |
relig. |
Кааба души |
gönül kabesi (Алевиты считают, что для единения с Богом не нужны посредники, так
как истинный храм пребывает в душе человеческой monographies.ru) |
Natalya Rovina |
357 |
13:59:02 |
rus-tur |
relig. |
источник единства |
vahdet kaynağı (у алевитов: ощущение единства, которое бытует среди алевитов, и осознание себя неотъемлемой частью алевитской общности, закрытой от окружающих monographies.ru) |
Natalya Rovina |
358 |
13:51:51 |
rus-tur |
relig. |
гёзджю |
gözcü (следит за порядком во время джема (радения алевитов) monographies.ru) |
Natalya Rovina |
359 |
13:50:31 |
rus-tur |
relig. |
рехбер |
rehber (второй по значимости человек после деде. monographies.ru) |
Natalya Rovina |
360 |
13:49:58 |
eng-rus |
gen. |
miss the train |
упустить шанс |
Дмитрий_Р |
361 |
13:49:03 |
rus-tur |
relig. |
старейшина |
pir (алевитской общины) |
Natalya Rovina |
362 |
13:47:54 |
rus-tur |
relig. |
деде |
dede (наставник алевитской общины, управляет джемом (радением алевитов) monographies.ru) |
Natalya Rovina |
363 |
13:46:31 |
rus-tur |
relig. |
джем |
ayin-i сem |
Natalya Rovina |
364 |
13:46:21 |
rus-tur |
relig. |
радение алевитов |
ayin-i сem |
Natalya Rovina |
365 |
13:46:07 |
rus-tur |
relig. |
айин-и-джем |
ayin-i сem (собрание алевитов для поклонения Богу, духовного обновления и обсуждения личных проблем, семейных вопросов, трений, возникающих между человеком и обществом: Джем, в особенности во времена
Османской империи, выполнял также роль судебного органа алевитов.
Алевиты никогда не обращались в османские суды monographies.ru) |
Natalya Rovina |
366 |
13:45:16 |
eng-rus |
gen. |
self-incrimination |
саморазоблачение |
ROGER YOUNG |
367 |
13:44:55 |
rus-ger |
med. |
денитрогенизация |
Denitrogenisierung |
Andrey Truhachev |
368 |
13:43:46 |
rus-tur |
relig. |
обряд |
ayin |
Natalya Rovina |
369 |
13:43:11 |
rus-tur |
relig. |
сущностное единение |
ayin-i сem (иракская школа суфизма - айн аль-джам - означает способность тех, кто достиг цели мистического пути, постигать божественные тайны, скрытые от обычных
верующих) |
Natalya Rovina |
370 |
13:40:46 |
rus-tur |
relig. |
Хыдыреллез |
Hıdırellez (алевиты отмечают праздник 6 мая. Считается, что бессмертный праведник Хызыр помогает нуждающимся на суше, а праведник Ильяс – на воде. И только monographies.ru) |
Natalya Rovina |
371 |
13:39:11 |
rus-tur |
relig. |
Навруз |
Nevruz (днь весеннего равноденствия, когда принято отваривать яйца в воде
с луковой шелухой. Окрашенные яйца относят в поле и там съедают.
Согласно представлениям алевитов, весна начинается с наврузом. Он
отмечается каждый год 21 марта, также почитается алевитами как день
рождения имама Али. Кроме того, по алевитскому вероисповеданию это день, когда Господь создал мир monographies.ru) |
Natalya Rovina |
372 |
13:36:48 |
rus-tur |
relig. |
нарушивший клятву |
ikrarını bozmuş (Человек, совершивший один из тяжких грехов, признается
"нарушившим клятву" (тур. ikrarını bozmuş), то есть сбившимся с пути.
Пока не истечет срок наказания, его исключают из общины, с этим человеком никто не разговаривает и никто не подпускает его к себе. Такого
рода обращение представляет собой моральное наказание. Те, кого простили по истечении наказания, возвращаются к обычной жизни monographies.ru) |
Natalya Rovina |
373 |
13:35:24 |
rus-tur |
relig. |
тяжкий грех |
büyük günah (Люди, совершившие
"тяжкий грех" (тур. büyük günah), не допускаются к совместным молитвам и радениям. По большей части такими грехами можно считать
убийство, измену, мужеложество, воровство, развод с женой без веских
на то причин monographies.ru) |
Natalya Rovina |
374 |
13:34:22 |
rus-tur |
relig. |
падший |
düşkün (См. multitran.com) |
Natalya Rovina |
375 |
13:33:15 |
rus-tur |
relig. |
изгнание из общины |
düşkünlük |
Natalya Rovina |
376 |
13:32:52 |
rus-tur |
relig. |
дюшкюнлюк |
düşkünlük (Согласно алевитским обычаям, алевиты, которые отдали свою дочь замуж за суннита или, наоборот, приняли в свою семью девушку-суннитку, объявляются "падшими" (тур. düşkün). С такими людьми прекращают общение, monographies.ru) |
Natalya Rovina |
377 |
13:32:27 |
eng-rus |
hist. |
corpus of sources |
корпус источников (Корпус источников российской истории: Our goals include the publication of a corpus of relevant sources in Greek and Latin with German translations) |
Andrey Truhachev |
378 |
13:31:19 |
rus-tur |
relig. |
обет побратимства |
musahiplik |
Natalya Rovina |
379 |
13:31:06 |
rus-tur |
relig. |
мусахиплик |
musahiplik (заключает в себе "родство в обоих мирах", то есть распространяется и на загробную жизнь. Этот культ связывает между собой членов общины. Условия
принятия обета побратимства крайне сложны. Запрещается выдавать
дочерей замуж в семью побратима, поскольку обе стороны теперь воспринимаются как молочные братья. Обет побратимства заключается исключительно среди мужчин. Дети не могут давать этот обет до достижения определенного возраста monographies.ru) |
Natalya Rovina |
380 |
13:30:29 |
rus-ger |
hist. |
корпус источников |
Quellenkorpus (Корпус источников российской истории...: Ein weiterer Quellenkorpus besteht in archiviertem institutsinternen Schriftgut) |
Andrey Truhachev |
381 |
13:28:43 |
rus-tur |
relig. |
Хызыр оруджу |
Hızır оrucu (трехдневный: Алевиты верят, что почитаемый ими бессмертный праведник Хызыр monographies.ru) |
Natalya Rovina |
382 |
13:27:05 |
rus-tur |
relig. |
досл. идти к Истине |
Hakk'a yürümek |
Natalya Rovina |
383 |
13:26:32 |
rus-tur |
relig. |
отправиться к Богу |
Hakk'a yürümek |
Natalya Rovina |
384 |
13:24:25 |
rus-fre |
gen. |
подлежать уголовной ответственности |
être soumise à une responsabilité pénale |
ROGER YOUNG |
385 |
13:23:16 |
rus-tur |
relig. |
пост в честь безгрешных |
Masum-u Pak orucu |
Natalya Rovina |
386 |
13:23:09 |
rus-tur |
relig. |
Масум-у-Пак оруджу |
Masum-u Pak orucu (Согласно алевитским преданиям, 14 невинных детей, происходящих из рода двенадцати имамов, были убиты в совсем юном возрасте. Они почитаются безгрешными (перс. масум-и-пак). Указанный пост держат в память об этих младенцах. Длится он три дня и начинается сразу перед постом мухаррам monographies.ru) |
Natalya Rovina |
387 |
13:22:01 |
rus-fre |
gen. |
подлежать уголовной ответственности |
faire l'objet de responsabilité pénale |
ROGER YOUNG |
388 |
13:16:39 |
rus-tur |
relig. |
концепция совершенного человека |
İnsan-i Kamil (Идея самосовершенствования – главенствующая в вероучении
алевитов. Человек приходит на этот свет, чтобы по окончании своей
жизни стать инсан-и-камиль (тур. insan-i kamil), то есть совершенным
человеком, и в качестве такового отправиться к Богу: алевиты, суфизм monographies.ru) |
Natalya Rovina |
389 |
13:15:22 |
rus-tur |
relig. |
хакикат |
hakikat ("четвертые врата" – это сама Истина, или хакикат monographies.ru) |
Natalya Rovina |
390 |
13:14:18 |
rus-tur |
relig. |
марифат |
marifet (Третья monographies.ru) |
Natalya Rovina |
391 |
13:13:04 |
rus-tur |
relig. |
тарикат |
tarikat ("Вторые врата" – тарикат – представляют собой
суфийское учение, которое передается только членам общины monographies.ru) |
Natalya Rovina |
392 |
13:12:06 |
rus-tur |
relig. |
шариат |
şeriat ("Первые врата" – шариат – представляют собой основные предписания ислама: намаз, омовение, хадж и пост. monographies.ru) |
Natalya Rovina |
393 |
13:11:28 |
rus-fre |
gen. |
привлекаться к уголовной ответственности |
être tenu pénalement responsable |
ROGER YOUNG |
394 |
13:10:59 |
rus-fre |
gen. |
привлекаться к уголовной ответственности |
être pénalement responsable |
ROGER YOUNG |
395 |
13:10:57 |
rus-tur |
relig. |
четверо врат |
dört kapı (В алевизме путь к познанию Бога открывается через "четверо
врат": (тур. dört kapı): шариат (тур. şeriat), тарикат (тур. tarikat), марифат (тур. marifet) и хакикат (тур. hakikat) monographies.ru) |
Natalya Rovina |
396 |
13:08:53 |
rus-tur |
rel., islam |
табарра |
teberra |
Natalya Rovina |
397 |
13:08:35 |
rus-tur |
relig. |
неприятие |
teberra |
Natalya Rovina |
398 |
13:07:30 |
rus-fre |
gen. |
привлечь к уголовной ответственности |
agir au criminel |
ROGER YOUNG |
399 |
13:07:07 |
rus-fre |
gen. |
привлечь к уголовной ответственности |
mettre en mouvement l'action publique contre |
ROGER YOUNG |
400 |
13:06:20 |
rus-fre |
gen. |
привлечь к уголовной ответственности |
poursuivre pénalement |
ROGER YOUNG |
401 |
13:06:13 |
rus-tur |
relig. |
тавалла |
tevella |
Natalya Rovina |
402 |
13:03:41 |
rus-fre |
gen. |
привлечь к уголовной ответственности |
engager la responsabilité pénale de qn |
ROGER YOUNG |
403 |
13:02:24 |
rus-tur |
rel., islam |
Махди |
Mehdi (двенадцатый шиитский имам) |
Natalya Rovina |
404 |
13:00:40 |
rus-tur |
relig. |
единство сущего |
vahdet-i vücut (Алевиты верят
в проявление божественной сущности не только в человеке, но и в животных и в отдельных элементах окружающей неживой природы monographies.ru) |
Natalya Rovina |
405 |
12:59:03 |
rus-tur |
relig. |
переселение души |
ruh göçü |
Natalya Rovina |
406 |
12:58:45 |
rus-tur |
relig. |
переселение души |
tenasüh (ölüm sonrasında ruhun, bir başka bedene girmek suretiyle yaşadığına, yani ruh göçüne inanış) |
Natalya Rovina |
407 |
12:57:17 |
rus-tur |
relig. |
алевизм |
alevi |
Natalya Rovina |
408 |
12:51:46 |
rus-tur |
relig. |
талиб |
talip (член алевитской общины) |
Natalya Rovina |
409 |
12:50:41 |
rus-ger |
sport. |
переноска партнёра на плече |
Gamstragegriff |
marinik |
410 |
12:44:40 |
rus-tur |
gen. |
беспечный |
pervasız |
Natalya Rovina |
411 |
12:43:55 |
rus-tur |
gen. |
я не очень хорошо знаю что-л. |
aşina değilim (-a) |
Natalya Rovina |
412 |
12:41:00 |
rus-tur |
gen. |
прекрасно знать |
aşina olmak |
Natalya Rovina |
413 |
12:38:18 |
rus-tur |
cook. |
перловка |
yarma |
Natalya Rovina |
414 |
12:37:49 |
rus-tur |
cook. |
кешкек |
keşkek (блюдо из мелкорубленного мясо и перловки или ячменя) |
Natalya Rovina |
415 |
12:35:48 |
rus-tur |
idiom. |
напекло голову |
başına güneş geçmiş |
Natalya Rovina |
416 |
12:35:01 |
rus-ger |
fire. |
переноска пострадавшего в одиночку на плече |
Gamstragegriff (на плечах wikipedia.org) |
marinik |
417 |
12:33:41 |
rus-tur |
cards |
дама |
dam |
Natalya Rovina |
418 |
12:33:04 |
rus-tur |
gen. |
навес |
dam |
Natalya Rovina |
419 |
12:32:33 |
rus-tur |
danc. |
партнерша |
dam (в парном танце) |
Natalya Rovina |
420 |
12:29:39 |
rus-tur |
gen. |
сарай |
ahır |
Natalya Rovina |
421 |
12:29:12 |
rus-tur |
nonstand. |
сарай |
dam (для скота) |
Natalya Rovina |
422 |
12:28:22 |
rus-tur |
obs. |
темница |
tutukevi |
Natalya Rovina |
423 |
12:28:12 |
rus-tur |
obs. |
темница |
dam |
Natalya Rovina |
424 |
12:25:31 |
rus-ger |
fire. |
участник оказания первой помощи |
Ersthelfer |
marinik |
425 |
12:24:42 |
rus-tur |
obs. |
мазанка глинобитная изба |
dam |
Natalya Rovina |
426 |
12:23:28 |
eng-tur |
gen. |
bodeful |
meret |
Natalya Rovina |
427 |
12:21:38 |
rus-tur |
gen. |
враждебное отношение |
dışlayıcı tavırlar |
Natalya Rovina |
428 |
12:10:54 |
rus-ger |
gen. |
защитная маска для рта и носа |
Mund-Nasen-Bedeckung |
dolmetscherr |
429 |
12:06:04 |
ita |
gen. |
vedi |
v. |
spanishru |
430 |
12:04:01 |
rus-ger |
gen. |
маленький, да удаленький! |
klein, aber fein |
Malligan |
431 |
12:02:26 |
rus-tur |
med. |
перцовый пластырь |
yakı bandı |
Natalya Rovina |
432 |
11:49:13 |
rus-ita |
law |
представитель в суде |
procuratore alle liti |
massimo67 |
433 |
11:10:28 |
rus-ger |
fin. |
дополнительно вложенный капитал |
Einzahlung in die Kapitalrücklage |
Lana81 |
434 |
11:10:06 |
rus-ger |
sec.sys. |
работник, обученный оказанию первой помощи |
betrieblicher Ersthelfer (обученный навыкам оказания первой помощи) |
marinik |
435 |
11:08:48 |
rus-tur |
hist. |
испольщик |
yarıcı (toprak kirasını hasılatın yarısıyla ödeyen köylü) |
Natalya Rovina |
436 |
11:08:39 |
rus-gre |
gram. |
сокращение |
συντομογραφία |
dbashin |
437 |
11:07:33 |
rus-tur |
hist. |
испольщина |
ispolşçina (toprak kirasını hasılatın yarısı ile ödeyen çiftçilik sistemi) |
Natalya Rovina |
438 |
11:05:53 |
rus-tur |
hist. |
издольщина |
izdolşçina (toprak kirasını ürünle ödeyen çiftçilik sistemi) |
Natalya Rovina |
439 |
11:03:33 |
rus-ger |
gen. |
текстильная фирма |
Textilhersteller |
dolmetscherr |
440 |
11:03:20 |
rus-ger |
gen. |
производитель текстиля |
Textilhersteller |
dolmetscherr |
441 |
11:00:41 |
eng-rus |
gen. |
well-rounded eating |
сбалансированное питание |
agylshyn_oqy |
442 |
11:00:14 |
rus-tur |
econ. |
товарные отношения |
meta ilişkileri |
Natalya Rovina |
443 |
10:59:49 |
rus-tur |
econ. |
товар |
meta |
Natalya Rovina |
444 |
10:59:38 |
eng-rus |
idiom. |
everything was in a mess in the Oblonskys' house |
всё смешалось в доме Облонских ('Everything was in a mess in the Oblonskys' house as Leo Tolstoy so truly put it, a remark which applied exactly to the present situation. google.com) |
Phyloneer |
445 |
10:54:49 |
eng-rus |
gen. |
survivalist |
выживальщик |
Phyloneer |
446 |
10:48:06 |
rus-tur |
hist. |
оброк |
obrok (köylünün her yıl toprağın sahibine ödediği belli bir para veya ürün miktarı) |
Natalya Rovina |
447 |
10:45:20 |
rus-tur |
hist. |
оброк |
rant |
Natalya Rovina |
448 |
10:44:18 |
rus-tur |
hist. |
панщина |
panşçina (aldığı toprağa karşılık olarak köylünün her yıl bu toprak sahibi için bir süre (gün veya hafta sayısı olarak) veya iş hacmi ile sınırlı olarak çalışma sistemi) |
Natalya Rovina |
449 |
10:43:13 |
rus-tur |
hist. |
барщина |
barşçina (aldığı toprağa karşılık olarak köylünün her yıl bu toprak sahibi için bir süre (gün veya hafta sayısı olarak) veya iş hacmi ile sınırlı olarak
çalışma sistemi) |
Natalya Rovina |
450 |
10:34:22 |
rus-tur |
agric. |
тяговое животное |
çeki hayvanı |
Natalya Rovina |
451 |
10:34:08 |
rus-tur |
agric. |
вьючное животное |
yük hayvanı |
Natalya Rovina |
452 |
10:24:53 |
rus-gre |
gen. |
решать |
λύνω (проблему, задачу и т.п.) |
dbashin |
453 |
10:23:08 |
rus-tur |
agric. |
пастбище |
otlak |
Natalya Rovina |
454 |
10:22:24 |
rus-ita |
gen. |
повитуха |
levatrice |
Assiolo |
455 |
10:19:42 |
eng-rus |
sociol. |
plandemic |
пландемия |
Phyloneer |
456 |
10:12:18 |
rus-tur |
idiom. |
говорить заумно |
lügat paralamak |
Natalya Rovina |
457 |
10:11:48 |
eng-rus |
gen. |
import |
перенять |
Nrml Kss |
458 |
10:08:49 |
rus-ger |
gen. |
наверстывать упущенное |
das Versäumte einholen |
lockamp |
459 |
10:07:26 |
rus-tur |
anthr. |
черепной указатель |
kafatası indeksi |
Natalya Rovina |
460 |
10:06:52 |
rus-ger |
med. |
воздух, которым мы дышим |
Atemluft |
dolmetscherr |
461 |
10:06:51 |
eng-rus |
slang |
SHTF situation |
БП |
Phyloneer |
462 |
10:06:20 |
rus-tur |
gen. |
расизм |
ırkçılık |
Natalya Rovina |
463 |
10:06:07 |
rus-tur |
gen. |
расизм |
kafatasçılık (по отличительному антропологическому признакаму — черепному указателю) |
Natalya Rovina |
464 |
10:05:43 |
rus-tur |
gen. |
расист |
ırkçı |
Natalya Rovina |
465 |
10:05:08 |
rus-tur |
gen. |
расист |
kafatasçı |
Natalya Rovina |
466 |
10:00:14 |
rus-tur |
idiom. |
где тонко, там и рвется |
ip inceldiği yerden kopar |
Natalya Rovina |
467 |
9:59:36 |
rus-tur |
idiom. |
где тонко, пусть там и рвется |
inceldiği yerden kopsun |
Natalya Rovina |
468 |
9:59:03 |
rus-ger |
med. |
маска для рта и носа |
Mund-Nasen-Schutz |
dolmetscherr |
469 |
9:56:21 |
rus-ita |
law |
привлечённый |
cooptato |
massimo67 |
470 |
9:42:36 |
rus-gre |
ling. |
грамматика |
γραμματική |
dbashin |
471 |
9:39:55 |
rus-tur |
gen. |
гибкий график работы |
esnek çalışma saatleri |
Natalya Rovina |
472 |
9:38:48 |
rus-tur |
idiom. |
горькие слова |
zehir zemberek sözler |
Natalya Rovina |
473 |
9:34:34 |
rus-tgk |
anat. |
копчик |
думғоза |
В. Бузаков |
474 |
9:34:26 |
rus-tur |
idiom. |
человеку свойственно ошибаться |
beşer şaşar |
Natalya Rovina |
475 |
9:32:16 |
rus-tgk |
anat. |
лобковая кость |
устухони зиҳор |
В. Бузаков |
476 |
9:30:46 |
eng-rus |
health. |
put stress on |
давать нагрузку на (Extra weight puts stress on your body and heart.) |
ART Vancouver |
477 |
9:27:36 |
rus-tgk |
anat. |
наружная косая мышца живота |
мушаки каҷи берунии шикам |
В. Бузаков |
478 |
9:25:16 |
rus-tgk |
med. |
отделение реанимации новорождённых |
шуъбаи эҳёгарии навзодон |
В. Бузаков |
479 |
9:24:13 |
rus-tgk |
med. |
коронавирусная пневмония |
пневмонияи коронавирусӣ |
В. Бузаков |
480 |
9:22:39 |
rus-tgk |
med. |
острое респираторное заболевание |
бемории шадиди роҳҳои нафас |
В. Бузаков |
481 |
9:21:40 |
rus-tgk |
med. |
грипп |
бемории зуком |
В. Бузаков |
482 |
9:20:27 |
rus-tgk |
gen. |
школьное питание |
ғизои мактабӣ |
В. Бузаков |
483 |
8:53:17 |
rus-ger |
med. |
защита продуктов |
Produktschutz |
dolmetscherr |
484 |
8:52:37 |
eng-rus |
gen. |
under the auspices of |
под предлогом |
Mr. Wolf |
485 |
8:52:26 |
eng-rus |
gen. |
under the auspices of |
в рамках |
Mr. Wolf |
486 |
8:50:50 |
eng-rus |
gen. |
under the auspices |
под предлогом |
Mr. Wolf |
487 |
8:50:04 |
eng-rus |
gen. |
under the auspices |
в рамках |
Mr. Wolf |
488 |
8:39:25 |
eng-rus |
gen. |
oversay |
повторять (= say over) |
dkuzmin |
489 |
8:15:18 |
rus-ita |
law |
без голосования на основании единодушного одобрения |
per acclamazione (принять решение, вынести вотум: На основании единодушного одобрения без голосования выбраны:) |
massimo67 |
490 |
8:12:42 |
rus-ger |
med. |
личная одежда |
Privatkleidung |
dolmetscherr |
491 |
5:09:36 |
eng-rus |
slang |
hairy eyeball |
презрительный взгляд |
КГА |
492 |
5:08:33 |
eng-rus |
gen. |
in a dark alley |
в тёмном переулке (I wouldn't want to bump into these guys in a dark alley. – Не хотел бы я столкнуться с ними в тёмном переулке. • "I'm a native son, born in Santa Rosa, both parents dead, no brothers or sisters, and when I get knocked off in a dark alley sometime, if it happens, as it could to anyone in my business, and to plenty of people in any business or no business at all these days, nobody will feel that the bottom has dropped out of his or her life." (Raymond Chandler)) |
ART Vancouver |
493 |
4:49:23 |
rus-cze |
gen. |
действи́тельно |
skutečně |
alpaka |
494 |
4:45:00 |
eng-rus |
Scotl. |
square go |
честная драка один на один (informal Scot a fair fight between two individuals) |
КГА |
495 |
4:38:04 |
rus-ger |
gen. |
подходить в качестве |
als etwas herhalten (living.ruhr) |
ichplatzgleich |
496 |
4:15:44 |
eng-rus |
inf. |
something or other |
нечто (He made a signal to the old waiter who had just stepped back from placing a tall green something or other in front of the dream. (Raymond Chandler) – нечто зелёного цвета) |
ART Vancouver |
497 |
4:14:52 |
eng-rus |
inf. |
something or other |
или что-то в этом роде |
ART Vancouver |
498 |
4:10:58 |
eng-rus |
gen. |
rather plump |
довольно упитанный (I turned my head and looked at him. He was middle-aged, rather plump, dressed as if he didn't give any thought to it, but well shaved and with thin hair smoothed back carefully over a head that was wide between the ears. (Raymond Chandler)) |
ART Vancouver |
499 |
3:57:20 |
eng-rus |
gen. |
with the way costs are now |
при нынешних затратах ("I don't have any point, Mr. Spencer. I looked at one of his books once. I thought it was tripe. Is that the wrong thing for me to say?" He grinned. "Oh no. There are many people who agree with you. But the point is at the moment that he's an automatic best seller. And every publisher has to have a couple with the way costs are now." (Raymond Chandler)) |
ART Vancouver |
500 |
3:55:28 |
eng-rus |
gen. |
at today's prices |
при нынешних ценах (Very few people could afford a home in Vancouver at today's prices.) |
ART Vancouver |
501 |
3:49:04 |
eng-rus |
gen. |
periphery |
край поля зрения (in one's periphery – по краю поля зрения: According to Daniel, he was sitting at a card table playing board games when he spotted something in his periphery. "There's a little girl, prepubescent, nine or ten years old, I would guess, long dark hair... kneeling between [my girlfriend's] mother and myself," he explained, noting he would have seen her had she walked in to join them. None of the others there saw her and she eventually vanished, Daniel added. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
502 |
2:41:13 |
rus-ita |
gen. |
становиться пасмурным |
rannuvolarsi (il cielo si e' rannuvolato) |
Avenarius |
503 |
2:36:24 |
rus-ita |
gen. |
затягиваться облаками |
rannuvolarsi |
Avenarius |
504 |
2:10:04 |
rus-ita |
med. |
деревянистая флегмона |
flemmone ligneo |
Avenarius |
505 |
2:09:24 |
rus-ita |
med. |
деревянистый |
ligneo |
Avenarius |
506 |
2:01:42 |
rus-ita |
inf. |
месиво |
mistura |
Avenarius |
507 |
2:00:42 |
rus-ita |
inf. |
мешанина |
mistura (questo vino è un’orribile mistura) |
Avenarius |
508 |
1:52:17 |
eng-rus |
med. |
GPs |
врачи общей практики |
Olga47 |
509 |
1:39:30 |
rus-fre |
inf. |
я измотан |
je suis claqué |
sophistt |
510 |
1:38:17 |
rus-fre |
inf. |
я с ног валюсь |
je suis fourbu (от усталости) |
sophistt |
511 |
1:06:06 |
rus-ita |
gymn. |
пилатес |
pilates (ginnastica specifica consistente in esercizi di stiramento muscolare, diretta a tonificare la muscolatura senza incrementarne la massa e a migliorare la fluidità e il controllo dei movimenti) |
Avenarius |
512 |
1:06:02 |
eng-rus |
gen. |
a police lockup |
обезьянник |
jodrey |
513 |
1:05:48 |
eng-rus |
gen. |
a police cell |
обезьянник |
jodrey |
514 |
1:05:06 |
eng-rus |
gen. |
police lockup |
изолятор временного содержания |
jodrey |
515 |
1:04:47 |
eng-rus |
gen. |
police cell |
изолятор временного содержания |
jodrey |
516 |
0:53:31 |
eng-rus |
telecom. |
PSAT – Power System Analyses Toolbox |
Инструментальные Средства Анализа Системы Питания (Power System Analyses Toolbox: PSAT is a Matlab toolbox for static and dynamic analysis and control of electric
power systems. pudn.com) |
Vassilisa |
517 |
0:51:55 |
rus-ita |
fig. |
городское дно |
bassifondi (aggirarsi tra i bassifondi della città) |
Avenarius |
518 |
0:51:32 |
rus-ita |
fig. |
отбросы |
bassifondi |
Avenarius |
519 |
0:35:25 |
eng-rus |
gen. |
be too careless to do something |
иметь неосторожность |
Yan Mazor |