1 |
23:59:50 |
rus-est |
pharma. |
леводопа |
L-DOPA |
trancegrief |
2 |
23:59:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
mandarin collar |
стоячий воротник |
Gruzovik |
3 |
23:59:41 |
rus-est |
pharma. |
леводопа |
levodopa |
trancegrief |
4 |
23:59:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
orthostatic |
стоячий |
Gruzovik |
5 |
23:59:10 |
rus-est |
pharma. |
антидепрессанты |
antidepressandid |
trancegrief |
6 |
23:59:04 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
inactivity |
стоячесть |
Gruzovik |
7 |
23:58:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
stationariness |
стоячесть |
Gruzovik |
8 |
23:55:07 |
rus-est |
med. |
коморбидность |
komorbiidsus |
trancegrief |
9 |
23:54:24 |
rus-est |
psychother. |
системная семейная психотерапия |
süsteemne teraapia |
trancegrief |
10 |
23:54:13 |
rus-est |
psychother. |
системная семейная психотерапия |
süsteemiteraapia |
trancegrief |
11 |
23:53:16 |
rus-est |
pharma. |
антипсихотики |
antipsühhootikumid |
trancegrief |
12 |
23:52:59 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
live |
стоять |
Gruzovik |
13 |
23:52:58 |
rus-est |
pharma. |
антипсихотические препараты |
antipsühhootikumid |
trancegrief |
14 |
23:51:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
be standing |
стоять |
Gruzovik |
15 |
23:49:58 |
eng |
med. |
fasting plasma glucose |
FPG |
ННатальЯ |
16 |
23:49:12 |
eng-rus |
|
pose a threat to |
создавать угрозу для |
I. Havkin |
17 |
23:46:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
campsite |
стоянка |
Gruzovik |
18 |
23:45:31 |
rus-est |
med. |
шизофрения |
skisofreenia |
trancegrief |
19 |
23:44:22 |
rus-est |
med. |
стереотипия |
stereotüüpia |
trancegrief |
20 |
23:43:48 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
docking |
стоянка в доке |
Gruzovik |
21 |
23:43:45 |
rus-est |
med. |
аутизм |
endassesulgumus |
trancegrief |
22 |
23:43:33 |
rus-est |
med. |
аутизм |
autism |
trancegrief |
23 |
23:43:05 |
rus-est |
med. |
личностное расстройство |
isiksushäired |
trancegrief |
24 |
23:42:48 |
rus-est |
med. |
расстройство личности |
isiksushäired |
trancegrief |
25 |
23:42:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
stopping place |
стоянка |
Gruzovik |
26 |
23:42:38 |
eng-rus |
|
uprise |
вспыхнуть (контекстное значение (напр., о восстании) The Indian Rebellion of 1857 was a major, but ultimately unsuccessful, uprising in India in 1857–58 against the rule of the British East India Company.) |
I. Havkin |
27 |
23:42:04 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
thin stand |
редкое стояние |
Gruzovik |
28 |
23:41:37 |
rus-est |
med. |
аффективные расстройства |
meeleoluhäire |
trancegrief |
29 |
23:41:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
halt |
стояние |
Gruzovik |
30 |
23:41:01 |
rus-est |
med. |
когнитивные нарушения |
kognitiivsed häired |
trancegrief |
31 |
23:40:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
stand of tide |
стояние уровня прилива |
Gruzovik |
32 |
23:40:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
high-water stand |
стояние полной воды |
Gruzovik |
33 |
23:39:40 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
strut |
стоян (= стояк) |
Gruzovik |
34 |
23:39:32 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
post |
стоян (= стояк) |
Gruzovik |
35 |
23:39:27 |
rus-ger |
|
нетактично вести себя |
mit ausgefahrenen Ellenbogen auftreten |
Romantomsk |
36 |
23:38:41 |
eng-rus |
microel. |
unscrambling the fast Fourier transformed data |
восстанавливание правильного порядка данных после БПФ |
ssn |
37 |
23:38:39 |
rus-est |
|
этого можно было бы избежать |
seda oleks vґinud ära hoida |
trancegrief |
38 |
23:38:36 |
eng-rus |
|
split |
разукрупнение |
Stas-Soleil |
39 |
23:38:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
old |
стоялый |
Gruzovik |
40 |
23:37:58 |
eng-rus |
microel. |
unscrambling the fast Fourier transformed data |
восстанавливание правильного порядка данных после быстрого преобразования Фурье |
ssn |
41 |
23:37:47 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
lodger |
стоялица |
Gruzovik |
42 |
23:37:30 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
lodger |
стоялец |
Gruzovik |
43 |
23:36:54 |
eng-rus |
|
split |
разукрупнять |
Stas-Soleil |
44 |
23:36:37 |
rus-est |
|
нетрудно догадаться |
ei ole raske ära arvata |
trancegrief |
45 |
23:34:39 |
rus-est |
|
тема разговора |
jututeema |
trancegrief |
46 |
23:33:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
breakage-proof |
отказостойкий (Замок ножа Liner-Lock – один из самых отказостойких и непривередливых к полевым условиям эксплуатации ножевых замков) |
Игорь Миг |
47 |
23:32:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
fault-tolerant |
отказостойкий (Замок ножа Liner-Lock – один из самых отказостойких и непривередливых к полевым условиям эксплуатации ножевых замков) |
Игорь Миг |
48 |
23:32:34 |
eng-rus |
Gruzovik rude |
erection |
стояк (эрекция) |
Gruzovik |
49 |
23:32:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
failure-resistant |
отказостойкий (Замок ножа Liner-Lock – один из самых отказостойких и непривередливых к полевым условиям эксплуатации ножевых замков) |
Игорь Миг |
50 |
23:32:06 |
rus-est |
|
мне кажется |
mulle tundub |
trancegrief |
51 |
23:31:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
failure-proof |
отказостойкий (Замок ножа Liner-Lock – один из самых отказостойких и непривередливых к полевым условиям эксплуатации ножевых замков) |
Игорь Миг |
52 |
23:30:49 |
eng |
microel. |
scrambling input data before fast Fourier transform |
scrambling input data before FFT |
ssn |
53 |
23:30:21 |
rus-est |
astr. |
Плутон |
Pluuto |
trancegrief |
54 |
23:30:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
failsafe |
отказостойкий (Замок ножа Liner-Lock – один из самых отказостойких и непривередливых к полевым условиям эксплуатации (можно снова сказать – "любимец эльфов") ножевых замков.) |
Игорь Миг |
55 |
23:29:40 |
rus-est |
astr. |
Нептун |
Neptuun |
trancegrief |
56 |
23:29:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
resilient |
отказостойкий (Замок ножа Liner-Lock – один из самых отказостойких и непривередливых к полевым условиям эксплуатации (можно снова сказать – "любимец эльфов") ножевых замков.) |
Игорь Миг |
57 |
23:29:01 |
rus-est |
astr. |
Сатурн |
Saturn |
trancegrief |
58 |
23:28:45 |
rus-est |
astr. |
Юпитер |
Jupiter |
trancegrief |
59 |
23:28:29 |
eng-rus |
Gruzovik fire. |
firefighting riser |
пожарный стояк |
Gruzovik |
60 |
23:28:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
fail-safe |
отказостойкий (Замок ножа Liner-Lock – один из самых отказостойких и непривередливых к полевым условиям эксплуатации (можно снова сказать – "любимец эльфов") ножевых замков.) |
Игорь Миг |
61 |
23:27:02 |
eng-rus |
Gruzovik archit. |
chimney |
дымовой стояк |
Gruzovik |
62 |
23:26:54 |
eng-rus |
mil. |
direct view optics |
оптический визир |
tannin |
63 |
23:26:45 |
rus-est |
astr. |
Венера |
Veenus |
trancegrief |
64 |
23:26:09 |
rus-est |
astr. |
Меркурий |
Merkuur |
trancegrief |
65 |
23:25:52 |
eng-rus |
microel. |
scrambling input data |
скремблирование входных данных (напр., перед быстрым преобразованием Фурье) |
ssn |
66 |
23:25:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
strut |
стояк |
Gruzovik |
67 |
23:24:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
upright |
стоя |
Gruzovik |
68 |
23:22:57 |
rus-est |
astr. |
астероид |
planetoid |
trancegrief |
69 |
23:22:44 |
rus-est |
astr. |
астероид |
väikeplaneet |
trancegrief |
70 |
23:22:30 |
rus-est |
astr. |
астероид |
asteroid |
trancegrief |
71 |
23:20:56 |
rus-ger |
el. |
встроенная кнопка, встроенная панель управления |
Einbautaster |
igor.simf |
72 |
23:19:56 |
rus-est |
bot. |
батат |
maguskartul |
trancegrief |
73 |
23:19:48 |
rus-est |
bot. |
батат |
bataat |
trancegrief |
74 |
23:18:41 |
rus-est |
cook. |
кокосовое молоко |
kookospiim |
trancegrief |
75 |
23:18:38 |
eng-rus |
Gruzovik archit. |
hundred-story |
стоэтажный |
Gruzovik |
76 |
23:17:38 |
rus-ger |
law |
заявить требование |
eine Forderung geltend machen |
Лорина |
77 |
23:17:09 |
rus-est |
cook. |
плов |
pilaff |
trancegrief |
78 |
23:16:43 |
rus-est |
cook. |
плов |
plohv |
trancegrief |
79 |
23:14:07 |
eng-rus |
Gruzovik sewage |
sewer pipe |
сточная труба |
Gruzovik |
80 |
23:14:03 |
rus-est |
zool. |
малая панда |
tulikass |
trancegrief |
81 |
23:13:49 |
rus-est |
zool. |
малая панда |
väike panda |
trancegrief |
82 |
23:13:35 |
rus-est |
zool. |
малая панда |
punane panda |
trancegrief |
83 |
23:13:15 |
eng-rus |
Gruzovik sewage |
ditch |
сточная канава |
Gruzovik |
84 |
23:12:57 |
rus-est |
zool. |
большая панда |
suur panda |
trancegrief |
85 |
23:12:53 |
eng-rus |
Gruzovik sewage |
sewage |
сточный |
Gruzovik |
86 |
23:12:34 |
rus-est |
zool. |
большая панда |
hiidpanda |
trancegrief |
87 |
23:12:24 |
eng-rus |
microel. |
bit-reversed addressing capability |
возможность адресации с инвертированием битов (напр., чтобы скремблировать входные данные перед быстрым преобразованием Фурье (БПФ) или восстанавливать правильный порядок данных после БПФ) |
ssn |
88 |
23:11:11 |
rus-est |
zool. |
сурикат |
surikaat |
trancegrief |
89 |
23:10:36 |
rus-est |
zool. |
коала |
koaala |
trancegrief |
90 |
23:09:51 |
rus-est |
zool. |
вомбат |
vombat |
trancegrief |
91 |
23:08:40 |
eng-rus |
microel. |
bit-reversed addressing |
адресация с инвертированием битов |
ssn |
92 |
23:08:29 |
rus-est |
zool. |
капибара |
veesiga |
trancegrief |
93 |
23:08:17 |
rus-est |
zool. |
капибара |
kapibaara |
trancegrief |
94 |
23:06:38 |
rus-est |
cook. |
кускус |
kuskuss |
trancegrief |
95 |
23:05:10 |
rus-est |
bot. |
майоран |
aedmajoraan |
trancegrief |
96 |
23:03:04 |
rus-est |
zool. |
питон |
püüton |
trancegrief |
97 |
23:02:12 |
rus-est |
zool. |
анаконда |
hiidanakonda |
trancegrief |
98 |
23:02:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
grinding off |
сточка |
Gruzovik |
99 |
23:00:42 |
rus-est |
zool. |
лошадь Пржевальского |
Prževalski hobune |
trancegrief |
100 |
23:00:36 |
eng-rus |
microel. |
zero-overhead looping |
организация циклов с нулевыми служебными издержками (напр., специальными командами процессоров) |
ssn |
101 |
22:59:59 |
rus-est |
zool. |
кашалот |
vґidisvaal |
trancegrief |
102 |
22:59:43 |
rus-est |
zool. |
кашалот |
kaіelott |
trancegrief |
103 |
22:59:05 |
rus-est |
zool. |
барибал |
baribal |
trancegrief |
104 |
22:58:27 |
rus-est |
zool. |
стерх |
valgekurg |
trancegrief |
105 |
22:58:20 |
eng-rus |
microel. |
zero-overhead |
с нулевыми служебными издержками (напр., организация циклов специальными командами процессоров) |
ssn |
106 |
22:58:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
hundred-pound |
стофунтовый |
Gruzovik |
107 |
22:57:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
disseminated by many people |
стоустый |
Gruzovik |
108 |
22:57:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
hundred-thousandth |
стотысячный |
Gruzovik |
109 |
22:57:22 |
rus-est |
zool. |
манул |
manul |
trancegrief |
110 |
22:57:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
hundred-ton |
стотонный |
Gruzovik |
111 |
22:56:55 |
rus-est |
zool. |
каракал |
karakal |
trancegrief |
112 |
22:56:09 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
pine for |
стосковаться |
Gruzovik |
113 |
22:55:39 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
hundred-horsepower |
стосильный |
Gruzovik |
114 |
22:54:41 |
eng-rus |
mol.biol. |
BAFF |
Фактор активации B-клеток семейства TNF |
Тантра |
115 |
22:50:16 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
American ginseng |
стосил (Panax quinquefolium) |
Gruzovik |
116 |
22:47:27 |
rus-ger |
|
не чаще чем |
höchstens |
Pappelblüte |
117 |
22:47:08 |
eng-rus |
microel. |
guard bit |
защитный бит |
ssn |
118 |
22:46:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
hundred-ruble |
сторублёвый |
Gruzovik |
119 |
22:46:09 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
hundred-ruble note |
сторублёвка |
Gruzovik |
120 |
22:45:22 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
pass at a distance |
пройти стороной |
Gruzovik |
121 |
22:43:44 |
eng-rus |
inet. |
at the top of the hierarchy |
на верхнем уровне иерархии |
Technical |
122 |
22:43:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
advocate |
сторонница |
Gruzovik |
123 |
22:42:50 |
eng-rus |
inet. |
at the top of the hierarchy |
на высшей ступени иерархии |
Technical |
124 |
22:40:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
outsider |
сторонняя |
Gruzovik |
125 |
22:40:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
stranger |
сторонняя |
Gruzovik |
126 |
22:40:30 |
eng |
abbr. |
fixed-point hardware MAC |
fixed-point hardware multiplier-accumulator |
ssn |
127 |
22:40:12 |
eng-rus |
microel. |
fixed-point hardware MAC |
аппаратный умножитель-накопитель с фиксированной точкой |
ssn |
128 |
22:40:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
stranger |
сторонний |
Gruzovik |
129 |
22:39:44 |
eng |
microel. |
fixed-point hardware multiplier-accumulator |
fixed-point hardware MAC |
ssn |
130 |
22:38:58 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
it doesn't concern me |
моё дело сторона (я тут ни при чём) |
Gruzovik |
131 |
22:38:40 |
eng |
abbr. |
hardware MAC |
hardware multiplier-accumulator |
ssn |
132 |
22:37:16 |
eng |
microel. |
hardware multiplier-accumulator |
hardware MAC |
ssn |
133 |
22:35:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
indirect |
сторонний |
Gruzovik |
134 |
22:34:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
detached onlooker |
сторонний наблюдатель |
Gruzovik |
135 |
22:34:32 |
eng-rus |
cloth. |
backstay |
задник |
sheetikoff |
136 |
22:34:25 |
eng |
tech. |
multiplier-accumulator |
MAC |
ssn |
137 |
22:33:16 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
side |
сторонний |
Gruzovik |
138 |
22:31:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
stand aside |
сторониться |
Gruzovik |
139 |
22:31:24 |
eng-rus |
microel. |
single cycle, fixed-point hardware multiplier-accumulator |
однотактовый аппаратный умножитель-накопитель с фиксированной запятой |
ssn |
140 |
22:30:27 |
rus-fre |
chem. |
попадание на кожу |
contact avec la peau |
traductrice-russe.com |
141 |
22:29:51 |
eng-rus |
microel. |
single cycle, fixed-point hardware multiplier-accumulator |
однотактовый аппаратный умножитель-накопитель с фиксированной точкой |
ssn |
142 |
22:29:13 |
eng |
abbr. med. |
FETP |
Field Epidemiology Training Program (Программа по полевой эпидемиологической подготовке / полевой эпидемиологии) |
GypsyMan |
143 |
22:27:34 |
eng |
abbr. med. |
Field Epidemiology Training Program |
FETP (Программа по полевой эпидемиологической подготовке / полевой эпидемиологии) |
GypsyMan |
144 |
22:22:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
native land |
родная сторона |
Gruzovik |
145 |
22:22:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
land |
сторона |
Gruzovik |
146 |
22:21:51 |
rus-fre |
chem. |
биоаккумулятивный |
bioaccumulable |
traductrice-russe.com |
147 |
22:21:41 |
rus-spa |
idiom. |
держать кулачки |
cruzar los dedos |
Simplyoleg |
148 |
22:21:25 |
eng-rus |
microel. |
fixed-point hardware multiplier-accumulator |
аппаратный умножитель-накопитель с фиксированной запятой |
ssn |
149 |
22:21:24 |
rus |
abbr. R&D. |
НИПИ |
научно-исследовательский проектный институт |
igisheva |
150 |
22:20:43 |
eng-rus |
microel. |
fixed-point hardware multiplier-accumulator |
аппаратный умножитель-накопитель с фиксированной точкой |
ssn |
151 |
22:19:54 |
rus |
R&D. |
НИиПи |
научно-исследовательский и проектный институт |
igisheva |
152 |
22:19:15 |
eng-rus |
microel. |
hardware multiplier-accumulator |
аппаратный умножитель-накопитель |
ssn |
153 |
22:17:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
from a distance |
со стороны |
Gruzovik |
154 |
22:16:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
find out in an offhand way |
узнать стороной |
Gruzovik |
155 |
22:14:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
sell on the side |
продать на сторону |
Gruzovik |
156 |
22:12:52 |
rus |
R&D. |
НИиПИ |
научно-исследовательский и проектный институт |
igisheva |
157 |
22:12:30 |
rus-xal |
R&D. |
НИиПИ |
научно-исследовательский и проектный институт |
igisheva |
158 |
22:11:13 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
quit kidding |
шутки в сторону |
Gruzovik |
159 |
22:07:44 |
eng-rus |
|
unjarringly |
плавно |
grum |
160 |
21:59:14 |
rus-ger |
auto. |
направляющая пластина зубчатого ремня |
Zahnriemenführungsplatte |
marcy |
161 |
21:53:21 |
rus-ger |
|
тяжёлые наркотики |
harte Drogen |
Pappelblüte |
162 |
21:51:31 |
rus-ger |
law |
заявить ходатайство |
das Ersuchen einreichen |
Лорина |
163 |
21:51:07 |
rus-ger |
law |
заявлять ходатайство |
das Ersuchen einreichen |
Лорина |
164 |
21:44:45 |
eng-rus |
tech. |
aluminum complex thickener |
комплексный алюминиевый загуститель |
Andy |
165 |
21:44:00 |
rus-ita |
|
эскеры |
esker (г un rilievo lungo e sinuoso, costituito di sabbia e ghiaia stratificate; sono strutture caratteristiche di aree glaciali o deglaciate e, ad esempio, si possono osservare in Europa e nel Nord America) |
vpp |
166 |
21:43:46 |
eng-rus |
inet. |
file cabinet |
файловый менеджер (тип страницы сайта) |
Technical |
167 |
21:43:05 |
eng-rus |
tech. |
lithium complex soap |
комплексное литиевое мыло |
Andy |
168 |
21:42:21 |
rus-ita |
|
озы |
esker (узкие извилистые валы водно-ледникового происхождения. Длина от сотен м до десятков км, ширина от десятков м до нескольких км, высота до нескольких десятков м. Сложены главным образом песками, гравием, галькой. Встречаются в Эстонии, Латвии, Ленинградской обл) |
vpp |
169 |
21:39:09 |
rus-ita |
|
падение реки |
dislivello del fiume (разность высот уровенной поверхности воды в двух точках, расположенных на некотором расстоянии друг от друга) |
vpp |
170 |
21:37:37 |
rus-ita |
|
ПАДУН |
cascata d'acqua (водопад или порог на реке) |
vpp |
171 |
21:35:43 |
rus-ger |
agric. |
число падения по Хагбергу |
Fallzahl nach Hagberg |
EHermann |
172 |
21:34:26 |
rus-ita |
|
ПЕРЕКАТ |
un tratto bassofondo del fiume (мелководный участок русла реки) |
vpp |
173 |
21:31:56 |
rus-ita |
|
ПЕСЧАНАЯ БУРЯ |
tempesta di sabbia (пыльная буря, перенос большого количества почвы или песка сильным ветром в пустынях, полупустынях и распаханных степях. Чаще всего отмечается летом, во время суховеев, резко ухудшая видимость, за что называется черной бурей) |
vpp |
174 |
21:31:55 |
eng-rus |
|
as it stands |
в текущей формулировке |
4uzhoj |
175 |
21:29:57 |
rus-ita |
|
пещера |
vuoto sotterraneo (естественные подземные полости, сообщающиеся с земной поверхностью одним или несколькими. входами) |
vpp |
176 |
21:27:06 |
rus-ita |
|
Горный проводник |
guida alpina |
vpp |
177 |
21:24:45 |
rus-ger |
med. |
осумкованный |
abgesackt |
Маковка |
178 |
21:23:56 |
rus-ger |
med. |
использованный |
abgebadet (о грязи, минеральной воде) |
Маковка |
179 |
21:23:15 |
rus-ita |
|
ГРОТ |
grotta (1) неглубокая пещера со сводчатым потолком и широким входом. 2) Значительно расширенная с повышенным сводом часть пещеры после узкого прохода. 3) Ниша в конце ледникового языка, откуда вытекают талые воды) |
vpp |
180 |
21:22:54 |
rus-ger |
med. |
сужение места отхождения |
Abgangsstenose |
Маковка |
181 |
21:22:36 |
rus-ger |
med. |
стеноз места отхождения |
Abgangsstenose |
Маковка |
182 |
21:21:52 |
rus-ita |
|
ДОЛ |
bassopiano con leggera pendenza di varia profondita' (длинная, разной глубины ложбина (балка), имеющая небольшой уклон, широкое днище, пологие склоны) |
vpp |
183 |
21:20:56 |
rus-ger |
med. |
солевое слабительное средство |
salinisches Abführmittel |
Маковка |
184 |
21:19:23 |
rus-ger |
med. |
очистительная клизма |
Abführeinlauf |
Маковка |
185 |
21:19:07 |
rus-ger |
|
туз в рукаве |
Ass im Ärmel |
camilla90 |
186 |
21:17:39 |
rus-ger |
med. |
дренирование |
Abfuhr |
Маковка |
187 |
21:17:18 |
rus-ger |
med. |
отведение |
Abfuhr |
Маковка |
188 |
21:17:15 |
eng-rus |
inet. |
unstructured page |
неструктурированная страница |
Technical |
189 |
21:17:06 |
eng-rus |
forens. |
fingerprint roller |
дактилоскопический валик |
4uzhoj |
190 |
21:16:31 |
rus-ita |
|
ДОЛЬМЕН |
dolmen (мегалитическое сооружение, в виде большого каменного ящика, накрытого плоской плитой. Распространены на Кавказе и в Крыму) |
vpp |
191 |
21:16:07 |
rus-ger |
med. |
индивидуальная оттискная ложка |
individueller Abformlöffel |
Маковка |
192 |
21:15:57 |
eng-rus |
ling. |
unvoiced consonant |
глухой согласный |
Guadry |
193 |
21:15:15 |
eng-rus |
forens. |
fuming chamber |
окуривающая камера (для выявления скрытых следов пальцев рук – for developing/revealing latent fingerprints) |
4uzhoj |
194 |
21:14:43 |
rus-ger |
med. |
путь оттока |
Abflussweg |
Маковка |
195 |
21:14:38 |
rus-ita |
|
ЗАВОДЬ |
piccolo golfo nel letto del fiume con corrente lenta (небольшой залив в русле реки с медленным, часто обратным течением) |
vpp |
196 |
21:13:30 |
rus-ger |
med. |
нарушение оттока |
Abflussstörung |
Маковка |
197 |
21:12:56 |
rus-ger |
med. |
лёгкость оттока |
Abflussleichtigkeit |
Маковка |
198 |
21:11:44 |
rus-ita |
|
ЗАНДРЫ |
pianure sabbiose (равнины близ окраин древних и современных ледников, сформированные потоками талых ледниковых вод; сложены галькой, гравием, песками) |
vpp |
199 |
21:11:07 |
rus-ger |
med. |
отхаркивающее средство |
Abhustemittel |
Маковка |
200 |
21:10:10 |
eng-rus |
forens. |
forensic equipment |
технико-криминалистические средства |
4uzhoj |
201 |
21:09:19 |
eng-rus |
forens. |
blood test strip |
тест-полоска для установления наличия крови |
4uzhoj |
202 |
21:08:08 |
eng-rus |
forens. |
forensic ruler |
масштабная линейка (криминалистическая, фотографическая) |
4uzhoj |
203 |
21:07:54 |
rus-ita |
|
ЗАМОРОЗКИ |
gelata (понижение температуры воздуха до отрицательных величин ночью или утром, весной или осенью, когда среднесуточная температура выше 0°С) |
vpp |
204 |
21:06:35 |
eng-rus |
forens. |
Raman spectrometer |
Раман-спектрометр |
4uzhoj |
205 |
21:06:33 |
rus-ita |
|
зыбун |
impaludamento di bacini d'acqua (трясина, сплавина, участки зарастающих водоемов, поверхность воды которых покрыта растительностью толщиной до 1-2 м) |
vpp |
206 |
21:04:45 |
rus-ger |
med. |
место выслушивания |
Abhörstelle |
Маковка |
207 |
21:04:35 |
rus-ger |
med. |
место аускультации |
Abhörstelle |
Маковка |
208 |
21:04:24 |
eng-rus |
forens. |
laser-induced breakdown spectroscopy |
лазерная оптико-эмиссионная спектрометрия (LIBS)) |
4uzhoj |
209 |
21:03:40 |
rus-ger |
|
принципы |
Grundlagen |
markaron |
210 |
21:02:27 |
rus-ger |
med. |
цитагенин |
Zytagenin |
Маковка |
211 |
21:01:13 |
rus-ger |
med. |
цистотомия |
Zystotomie |
Маковка |
212 |
21:01:07 |
rus-ita |
|
ИГЛА |
picco di montagna крутосклонная острая горная вершина, горный пик. Иглы свойственны высокогорьям с развитым оледенением |
vpp |
213 |
21:00:30 |
eng-rus |
progr. |
high-precision digital signal processor |
высокоточный процессор ЦОС |
ssn |
214 |
21:00:19 |
eng-rus |
progr. |
high-precision DSP |
высокоточный процессор ЦОС |
ssn |
215 |
20:59:47 |
eng |
progr. |
high-precision digital signal processor |
high-precision DSP |
ssn |
216 |
20:59:20 |
rus-ger |
med. |
цитоплазматическая пластинка |
Zytoplasmaplatte |
Маковка |
217 |
20:58:55 |
rus-ita |
|
ИЗЛУЧИНА |
ansa del fiume (меандр, плавный изгиб речного русла; участок извилистого русла водотока между двумя смежными точками перегиба его осевой линии) |
vpp |
218 |
20:58:50 |
rus-ger |
med. |
цитоплазматическая мембрана |
Zytoplasmamembran |
Маковка |
219 |
20:58:21 |
rus-ger |
med. |
цитоплазматическая масса |
Zytoplasmamasse |
Маковка |
220 |
20:57:23 |
rus-ger |
med. |
цитоплазматический отросток |
Zytoplasmafortsatz |
Маковка |
221 |
20:57:17 |
eng-rus |
progr. |
high-precision processor |
высокоточный процессор |
ssn |
222 |
20:56:35 |
rus-ger |
med. |
цитофотометрия |
Zytophotometrie |
Маковка |
223 |
20:56:12 |
rus-ger |
med. |
макрофаг |
Zytophag |
Маковка |
224 |
20:53:17 |
rus-ger |
med. |
уплощение |
Abflachung (зубца электрокардиограммы) |
Маковка |
225 |
20:50:23 |
rus-ger |
med. |
жидкие отбросы |
flüssige Abfallstoffe |
Маковка |
226 |
20:50:14 |
eng-rus |
weld. |
welding consumable |
сварочный материал (сварочный материал (welding consumable): Материал, расходуемый при выполнении сварного шва, включая присадочные металлы и вспомогательные материалы. cntd.ru) |
igisheva |
227 |
20:50:02 |
rus-ita |
|
ИСТОК |
sorgente del fiume (место, ниже которого наблюдается постоянное течение воды в русле водотока. Истоками могут служить родники (источники), ледники, болота (за исток принимается точка, от которой начинается открытый поток с постоянным руслом), озера (за исток принимается место пересечения береговой линии водоема с руслом реки).) |
vpp |
228 |
20:49:53 |
rus-ger |
med. |
твёрдые отбросы |
feste Abfallstoffe |
Маковка |
229 |
20:49:51 |
eng |
progr. |
high-precision fixed-point digital signal processor |
high-precision fixed-point DSP |
ssn |
230 |
20:49:50 |
eng-rus |
|
relics |
свидетельства (периода, эпохи и т.п.) |
sankozh |
231 |
20:48:34 |
rus-ger |
med. |
ассенизация |
Abfallbeseitigung |
Маковка |
232 |
20:46:23 |
rus-ita |
|
изморозь |
calabrosa (рыхлые снегообразные мелкие кристаллы льда, нарастающие на ветвях деревьев, проводах и других предметах. Образуется в условиях тумана в результате сублимации водяного пара при понижении температуры воздуха, обычно зимой в тихую морозную погоду.) |
vpp |
233 |
20:45:54 |
rus-ger |
med. |
системный амилоидоз |
Abercrombie-Syndrom |
Маковка |
234 |
20:45:40 |
rus-ger |
med. |
синдром Аберкромби |
Abercrombie-Syndrom |
Маковка |
235 |
20:45:37 |
eng-rus |
|
today |
в нынешнее время |
sankozh |
236 |
20:44:45 |
rus-ger |
med. |
вечерняя температура |
Abendtemperatur (тела) |
Маковка |
237 |
20:44:41 |
rus-ita |
|
Десублимация |
brinamento |
vpp |
238 |
20:43:17 |
rus-ger |
med. |
паралич отводящего нерва |
Abduzenslähmung |
Маковка |
239 |
20:42:57 |
rus-ita |
|
иней |
brina (тонкий неравномерный слой ледяных кристаллов, образовавшийся в результате сублимации водяного пара воздуха на поверхности почвы, травы и различных предметов в результате их охлаждения до отрицательных температур, более низких, чем температура воздуха. Возникает преимущественно в тихие ясные ночи) |
vpp |
240 |
20:42:51 |
rus-ger |
med. |
отводящий нерв |
Abduzens |
Маковка |
241 |
20:41:45 |
rus-ger |
med. |
паралич мышцы, расширяющей голосовую щель |
Abduktorenlähmung |
Маковка |
242 |
20:39:38 |
rus-ger |
med. |
метод вправления вывиха плеча по Матье |
Abduktionselevationsverfahren |
Маковка |
243 |
20:38:34 |
rus-ita |
|
КАРЛИНГ |
Karling (горная вершина пирамидальной, большей частью трехгранной, формы, образующаяся в результате пересечения задних стенок нескольких каров, врезающихся в горный массив) |
vpp |
244 |
20:38:23 |
rus-ger |
med. |
пластическая масса для получения слепков |
plastische Abdruckmasse (зубов, челюстей) |
Маковка |
245 |
20:37:36 |
rus-ger |
med. |
оттискная альгинатная масса |
alginate Abdruckmasse |
Маковка |
246 |
20:35:59 |
rus-ita |
|
В ущелье, в отличие от каньона, дно не полностью занято рекой, и часть дна часто занимает лес) |
gola geografia |
vpp |
247 |
20:35:22 |
rus-ita |
|
каньон ((от исп. cañ |
gola geografia (В ущелье, в отличие от каньона, дно не полностью занято рекой, и часть дна часто занимает лес) |
vpp |
248 |
20:34:59 |
rus-ita |
|
В ущелье, в отличие от каньона, дно не полностью занято рекой, и часть дна часто занимает лес |
orrido |
vpp |
249 |
20:34:58 |
rus-ita |
|
on-труба, ущелье), глубокая речная долина или участок долины с крутыми, часто отвесными или ступенчатыми склонами и узким дном, иногда полностью занятым руслом реки |
gola geografia |
vpp |
250 |
20:33:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sell out concert halls |
собрать аншлаг (Академический ансамбль песни и пляски войск Национальной гвардии России под управлением генерал-майора Виктора Елисеева собрал аншлаг, выступая на юге Франции в рамках фестиваля "Радио Франс", сообщили в пресс-службе ведомства.-–17) |
Игорь Миг |
251 |
20:32:59 |
rus-ita |
|
каньон |
forra |
vpp |
252 |
20:25:32 |
rus-ger |
med. |
лапароскопия |
Abdominoskopie |
Маковка |
253 |
20:22:57 |
rus-ger |
med. |
абдоминальный синдром |
Abdominalsyndrom |
Маковка |
254 |
20:22:55 |
eng-rus |
|
stunning |
блистательный |
sankozh |
255 |
20:22:15 |
rus-ger |
med. |
брюшная беременность |
Abdominalschwangerschaft |
Маковка |
256 |
20:21:44 |
rus-ger |
med. |
брюшной рефлекс |
Abdominalreflex |
Маковка |
257 |
20:19:21 |
rus-ger |
med. |
дистиллировать |
abdestillieren |
Маковка |
258 |
20:17:47 |
rus-ita |
|
яр |
burrone |
vpp |
259 |
20:15:14 |
rus-ita |
|
яр |
burrone (высокий крутой берег реки, обычно подмываемый потоком) |
vpp |
260 |
20:15:08 |
eng-rus |
|
welding manager |
главный сварщик |
igisheva |
261 |
20:14:06 |
eng-rus |
progr. |
simplified architecture of a second generation fixed-point DSP |
упрощённая архитектура процессора ЦОС с фиксированной запятой второго поколения |
ssn |
262 |
20:13:43 |
eng-rus |
progr. |
simplified architecture of a second generation fixed-point DSP |
упрощённая архитектура процессора ЦОС с фиксированной точкой второго поколения |
ssn |
263 |
20:12:26 |
eng-rus |
progr. |
simplified architecture |
упрощённая архитектура |
ssn |
264 |
20:11:06 |
rus-spa |
audit. |
корректирующее действие |
acción correctiva |
Sergei Aprelikov |
265 |
20:10:50 |
rus-ita |
|
стержень реки |
una parte del fiume con la corrente piu' veloce (наиболее быстрая часть течения реки) |
vpp |
266 |
20:09:20 |
eng-rus |
nucl.pow. |
Windscale |
Уиндскейл (бывшее название атомного комплекса Селлафилд, Великобритания) |
Iryna_mudra |
267 |
20:08:40 |
rus |
|
стланик |
сланики, растительные сообщества, состоящие из стелющихся по земле низкорослых форм деревьев и кустарников ель, лиственница, кедр, бук, береза, можжевельник и др., образующих густые, иногда труднопроходимые заросли. Встречаются в тундре, лесотундре, на морских берегах |
vpp |
268 |
20:08:05 |
rus-ita |
|
чрезвычайные события |
eventi eccezionali |
Fiorina |
269 |
20:07:11 |
rus-spa |
inf. |
зная что |
a sabiendas de que |
kozavr |
270 |
20:07:03 |
rus-ita |
econ. |
операции по реорганизации |
operazioni straordinarie |
Fiorina |
271 |
20:06:38 |
rus-ita |
|
сераки ледяные зубцы и небольшие пики на поверхности ледников, образующиеся в результате неравномерного таяния и обрушивания ледяных перегородок между поперечными трещинами в области ледопадов |
seracs |
vpp |
272 |
20:06:31 |
eng |
progr. |
second generation fixed-point digital signal processor |
second generation fixed-point DSP |
ssn |
273 |
20:05:37 |
eng-rus |
|
inner stellar space |
межзвёздное пространство |
ginny.joyce |
274 |
20:04:15 |
rus-ita |
tax. |
снижение налогооблагаемой базы |
deduzione |
Fiorina |
275 |
20:02:56 |
rus-ita |
|
сель |
valanga di fango ((от араб. сайль - бурный поток), силь, мур, грязевой или грязекаменный поток, внезапно возникающий в руслах горных рек в результате резкого паводка, вызванного обильными ливнями или интенсивным снеготаянием в условиях накопления большого количества продуктов выветривания на склонах) |
vpp |
276 |
20:01:17 |
rus-ita |
|
гребневидная седловина |
sella anticlinale |
vpp |
277 |
20:00:14 |
eng |
abbr. |
fixed-point DSP |
fixed-point digital signal processor |
ssn |
278 |
20:00:13 |
eng |
progr. |
fixed-point digital signal processor |
fixed-point DSP |
ssn |
279 |
19:59:59 |
rus-ita |
|
прибрежная льдина |
banchisa costiera |
vpp |
280 |
19:59:02 |
rus-ita |
|
дрейфующая льдина |
banchisa alla deriva |
vpp |
281 |
19:58:23 |
rus-ita |
|
РОПАК |
banco verticale di ghiaccio (отдельная льдина на замерзшем море, озере, водохранилище, стоящая вертикально среди относительно ровной поверхности льда) |
vpp |
282 |
19:55:43 |
rus-ita |
|
Ранклюфт трещина таянья на границе ледника |
Randkluft (зазор (трещина) между телом ледника и склоном горы, образующийся в результате теплового воздействия склона (скал) и стока талых вод) |
vpp |
283 |
19:54:46 |
eng-rus |
|
technically challenging |
технически непростой |
Stas-Soleil |
284 |
19:53:34 |
rus-ita |
|
ПЬЯНЫЙ ЛЕС |
alberi ubriachi (лес с изогнутыми, наклоненными в одну сторону стволами деревьев. Пьяные леса свойственны районам распространения оползней, местам с провалами и оседаниями грунта (например, правобережье среднего течения Волги, Южный берег Крыма, Якутия)) |
vpp |
285 |
19:49:21 |
eng-rus |
progr. |
digital signal processor |
процессор ЦОС (процессор цифровой обработки сигналов) |
ssn |
286 |
19:47:01 |
eng-rus |
ed. |
all-objective |
общепредметный |
Am1nta |
287 |
19:46:31 |
rus |
abbr. |
ЁРНИК |
заросль низкорослых кустарников карликовая береза, полярная ива и др. в южной части тундровой зоны и в горах Сибири |
vpp |
288 |
19:45:48 |
eng-rus |
progr. |
DSP |
процессор ЦОС |
ssn |
289 |
19:45:11 |
eng-rus |
progr. |
DSP |
процессор цифровой обработки сигналов |
ssn |
290 |
19:38:52 |
rus-ita |
|
ЗАБЕРЕГИ |
ghiaccio costiero (полосы тонкого неподвижного льда, образующиеся вдоль берегов рек, озер и водохранилищ, обычно перед замерзанием водоемов) |
vpp |
291 |
19:35:46 |
rus-ita |
|
водораздел |
linea di displuvio (линия, разделяющая смежные бассейны рек, водоемов. Наиболее четко прослеживаются в горах, совпадая часто с линиями гребней хребтов. На равнинах выражен менее отчетливо) |
vpp |
292 |
19:32:02 |
eng-rus |
chem. |
decomposition solution |
декомпозиционный раствор |
nikolkor |
293 |
19:30:29 |
rus-ita |
|
буря |
tempesta (шторм, очень сильный (свыше 20 м/с) продолжит. ветер, вызывающий большие волнения на море и разрушения на суше. Буря обычно связана с прохождением атмосферных фронтов, глубоких циклонов или смерчей) |
vpp |
294 |
19:28:29 |
rus-ita |
|
буран |
tormenta di neve (метель при сильном ветре и низкой температуре воздуха) |
vpp |
295 |
19:21:50 |
rus-ita |
|
афганец |
vento caldo Sud-Ovest (сильный юго-западный ветер, дующий со стороны Афганистана в районы Западного Памира и верховий Амударьи.) |
vpp |
296 |
19:15:20 |
eng-rus |
med. |
mop cap |
медицинская шапочка (для защиты от попадания волос и пыли) |
Chochaperdiz |
297 |
19:15:11 |
eng |
construct. |
glass reinforced plastic |
GRP |
MichaelBurov |
298 |
19:15:09 |
rus-ita |
insur. |
извещение о ДТП |
contestazione amichevole di incidente CAI |
Fiorina |
299 |
19:14:26 |
rus-ita |
|
Альпийские луга |
praterie e boscaglie montane |
vpp |
300 |
19:14:04 |
rus-ita |
insur. |
обоюдная ответственность |
responsabilita paritaria |
Fiorina |
301 |
19:13:31 |
rus-ita |
insur. |
единоличная ответственность |
responsabilita principale |
Fiorina |
302 |
19:13:25 |
eng-rus |
construct. |
GRP |
стеклопластик |
MichaelBurov |
303 |
19:11:52 |
rus-ita |
insur. |
лимит ответственности |
massimale |
Fiorina |
304 |
19:09:08 |
rus-ita |
|
НУР |
bacini di origine diversa ((монг., бурят., калм. - озеро, пруд), водоемы различного происхождения. Термин употребляется в Казахстане, Средней Азии, Южной Сибири.) |
vpp |
305 |
19:08:54 |
eng-rus |
|
thank-you abuser |
невоспитанный человек |
Sergei Aprelikov |
306 |
19:05:51 |
rus-ita |
|
НУНАТАК отдельные скалы, выступающие над поверхностью ледников Арктики и Антарктики |
Nunatak |
vpp |
307 |
19:04:57 |
rus-ita |
|
НУНАТАК отдельные скалы, выступающие над поверхностью ледников Арктики и Антарктики |
Nunatak (полностью окружённый льдом скалистый пик, горный гребень или холм, выступающий над поверхностью ледникового покрова или горного ледника) |
vpp |
308 |
19:03:22 |
eng-rus |
econ. |
asset encumberance |
обременение активов |
Ellisa |
309 |
19:01:58 |
rus-ita |
|
НИЗКОГОРЬЕ |
basse montagne (низкогорный рельеф, тип горного рельефа (абсолютные высоты до 1000 м), характеризующийся мягкими очертаниями водоразделов, пологими склонами и соответствующий самому низкому ярусу гор) |
vpp |
310 |
18:59:09 |
rus-ita |
|
нивальный пояс |
zona nivale (нивально-гляциальный пояс, пояс вечных снегов и ледников, самый верхний высотный пояс в горах, а также в полярных областях, расположенный обычно выше снеговой линии) |
vpp |
311 |
18:59:04 |
eng |
abbr. mining. |
OSA |
overall slope angle |
Atenza |
312 |
18:56:41 |
rus-ita |
|
наст |
crosta di neve (твердая ледяная корка на поверхности снежного покрова, образующаяся в результате ветрового уплотнения или подтаивания верхнего тонкого слоя снега с последующим замерзанием) |
vpp |
313 |
18:55:02 |
eng-rus |
progr. |
semi-permanent area |
квази-непрерывная область (называемая кучей или свободной памятью) |
ssn |
314 |
18:53:06 |
rus-ita |
|
наледь |
sopragelo (ледяное образование, формирующееся при замерзании изливающихся на поверхность подземных, речных и озерных вод) |
vpp |
315 |
18:49:21 |
eng-rus |
progr. |
semi-permanent |
квази-непрерывный |
ssn |
316 |
18:43:41 |
rus |
abbr. |
МОРЯНА |
сухой и теплый юго-восточный ветер, дующий весной и осенью с Каспийского моря вверх по долине Нижней Волги |
vpp |
317 |
18:43:29 |
rus-spa |
inf. |
обезжиренное молоко |
leche desnatado |
kozavr |
318 |
18:42:35 |
rus-ita |
|
МОРОСЬ |
pioviggine (атмосферные осадки в виде очень мелких (диаметром не более 0,5 мм) капель дождя, обычно выпадающих из слоистых облаков или туман) |
vpp |
319 |
18:41:20 |
rus-ita |
|
морена |
morena (скопление несортированных обломков горных пород, переносимых или отложенных ледником) |
vpp |
320 |
18:40:53 |
eng-rus |
museum. |
artefact |
предмет быта |
sankozh |
321 |
18:40:52 |
eng-rus |
museum. |
artefact |
предмет культуры |
sankozh |
322 |
18:40:00 |
rus-ita |
|
метель |
tempesta di neve (вьюга, перенос снега сильным ветром над земной поверхностью. Различают: поземку, низовую и общую метель, или метель с выпадением снега) |
vpp |
323 |
18:38:50 |
rus-bul |
law |
шайка контрабандистов |
шайка контрабандисти |
алешаBG |
324 |
18:38:10 |
rus-bul |
law |
шайка воров-домушников |
шайка квартирни крадци |
алешаBG |
325 |
18:37:35 |
rus-bul |
law |
шайка торговцев наркотиками |
шайка търговци на наркотици |
алешаBG |
326 |
18:37:01 |
rus-bul |
law |
шкала заработной платы |
скала на работната заплата |
алешаBG |
327 |
18:36:28 |
rus-bul |
law |
шоковый характер изменения доходов |
шоков характер на изменението на доходите |
алешаBG |
328 |
18:35:18 |
rus-ita |
|
МЕНГИР |
menhir (мегалитическое сооружение - вертикально врытый в землю длинный камень) |
vpp |
329 |
18:32:37 |
rus-ita |
|
МЕЛКОСОПОЧНИК |
rilievo con colline e bacini strutturali (тип рельефа, представляющий собой сочетание беспорядочно разбросанных холмов и гряд, чередующихся с плоскими котловинами или долинами) |
vpp |
330 |
18:32:01 |
eng-rus |
trav. |
be a memorable experience |
оставлять яркие впечатления |
sankozh |
331 |
18:31:48 |
eng-rus |
trav. |
be a memorable experience |
оставить яркие впечатления |
sankozh |
332 |
18:31:27 |
eng-rus |
O&G. tech. |
FBS |
блочная конструкция фундамента |
MichaelBurov |
333 |
18:30:49 |
eng |
O&G. tech. |
foundation block structure |
FBS |
MichaelBurov |
334 |
18:30:44 |
rus-bul |
law |
широкий круг лиц |
широк кръг лица |
алешаBG |
335 |
18:29:43 |
eng-rus |
inet. |
blank template |
пустой шаблон |
Technical |
336 |
18:28:52 |
rus-bul |
law |
широко распространённое ошибочное мнение |
широко разпространено погрешно мнение |
алешаBG |
337 |
18:26:32 |
rus-bul |
law |
широкие права |
широки права |
алешаBG |
338 |
18:25:49 |
eng-rus |
progr. |
program memory |
память программы |
ssn |
339 |
18:25:38 |
rus-bul |
law |
широкие правомочия |
широки правомощия |
алешаBG |
340 |
18:25:13 |
rus-bul |
law |
широкие полномочия |
широки пълномощия |
алешаBG |
341 |
18:25:05 |
rus-ger |
med. |
тест-сыворотка |
Restserum |
golowko |
342 |
18:20:33 |
rus-ita |
|
МГЛА |
caligine La caligine г un fenomeno atmosferico caratterizzato da opacità dell'atmosfera dovuta a un pulviscolo principalmente secco o fumo, causato da inquinamento o incendio |
vpp |
343 |
18:18:38 |
rus-ita |
|
МГЛА |
caligine La caligine г un fenomeno atmosferico caratterizzato da opacità dell'atmosfera dovuta a un pulviscolo principalmente secco o fumo, causato da inquinamento o incendio (сухой туман, помутнение нижних слоев атмосферы, вызванное большим содержанием в воздухе взвешенных твердых частиц (пыли, дыма, гари и т. п.)) |
vpp |
344 |
18:17:18 |
rus-ita |
|
мари |
foreste larici paludosi della Siberia Oriente e dell' Estremo Oriente (заболоченные редкостойные лиственничные леса в Восточной Сибири и на Дальнем Востоке, перемежающиеся с участками безлесных, кочковатых болот и ерников) |
vpp |
345 |
18:15:30 |
eng-rus |
med. |
Mean platelet component |
средний тромбоцитарный компонент (MPC) |
ludviga |
346 |
18:14:42 |
eng-rus |
med. |
MPC |
средний тромбоцитарный компонент (Mean platelet component) |
ludviga |
347 |
18:13:23 |
eng-rus |
build.struct. |
full displacement pile |
свая без выемки грунта |
mashik88 |
348 |
18:11:00 |
eng-rus |
|
stretch |
сеть (магазинов, торговых центров и т.п.) |
sankozh |
349 |
18:07:55 |
eng-rus |
context. |
wealth |
уровень жизни |
sankozh |
350 |
18:07:40 |
rus-ita |
|
коса |
lingua di sabbia |
vpp |
351 |
18:06:50 |
rus-ita |
|
лукоморье |
penisola fluviale (морской залив, бухта, изгиб морского берега; морская лука) |
vpp |
352 |
18:05:42 |
eng-rus |
interntl.trade. |
product variety |
разновидность товара |
igisheva |
353 |
18:05:33 |
eng-rus |
account. |
Non-current Assets Held for Sale and Discontinued Operations |
необоротные активы, предназначенные для продажи, и прекращённая деятельность |
Andy |
354 |
18:00:39 |
eng-rus |
inet. |
breadcrumb trail |
путь перехода |
Technical |
355 |
17:55:28 |
eng-rus |
inet. |
navigation page |
навигационная страница |
Technical |
356 |
17:54:59 |
eng-rus |
inet. |
navigation page |
страница навигации |
Technical |
357 |
17:54:23 |
rus-bul |
law |
шаблонный стандартный контракт |
шаблонен стандартен договор |
алешаBG |
358 |
17:53:32 |
rus-bul |
law |
широкое определение |
широко определение |
алешаBG |
359 |
17:48:45 |
rus-bul |
law |
широкая формулировка |
широка формулировка |
алешаBG |
360 |
17:48:41 |
eng-rus |
law |
Government Emergency Ordinance |
Чрезвычайный указ правительства |
Lapkins |
361 |
17:41:33 |
rus |
|
Ленточный бор |
сосновые травяные и травяно-кустарничковые леса, тянущиеся полосами шириной 5—40 км, вдоль рек, по песчаным древнеаллювиальным отложениям |
vpp |
362 |
17:41:27 |
rus-ita |
bot. |
клетка растения |
cellule da piante |
Sergei Aprelikov |
363 |
17:40:13 |
rus-spa |
bot. |
клетка растения |
célula de planta |
Sergei Aprelikov |
364 |
17:39:16 |
eng-rus |
cook. |
regional specialities |
местные блюда |
sankozh |
365 |
17:37:40 |
rus-fre |
bot. |
клетка растения |
cellule de plante |
Sergei Aprelikov |
366 |
17:36:41 |
rus-ita |
|
ледопад |
cascata di ghiaccio |
vpp |
367 |
17:30:39 |
eng-rus |
med. |
render |
доставлять (напр., лекарство к нужному органу) |
Sergei Aprelikov |
368 |
17:24:30 |
eng-rus |
|
film-lover |
киноман |
sankozh |
369 |
17:16:51 |
eng-rus |
drug.name |
nanoantibiotic |
наноантибиотик |
Sergei Aprelikov |
370 |
17:11:24 |
rus-fre |
bacteriol. |
лекарственно-устойчивые бактерии |
bactéries résistantes aux médicaments |
Sergei Aprelikov |
371 |
17:07:29 |
rus-ita |
bacteriol. |
бактерии, стойкие к воздействию лекарств |
batteri farmaco-resistenti |
Sergei Aprelikov |
372 |
17:06:34 |
rus-ita |
bacteriol. |
бактерии, стойкие к воздействию лекарств |
batteri resistenti ai medicinali |
Sergei Aprelikov |
373 |
17:05:48 |
rus-ger |
|
смешная фигура |
Pappnase |
Blumerin |
374 |
17:05:24 |
rus-ger |
|
замаскированный человек на карнавале |
Pappnase |
Blumerin |
375 |
17:03:25 |
rus-spa |
bacteriol. |
лекарственно-устойчивые бактерии |
bacterias farmacorresistentes |
Sergei Aprelikov |
376 |
17:02:18 |
rus-spa |
bacteriol. |
лекарственно-резистентные бактерии |
bacterias farmacorresistentes |
Sergei Aprelikov |
377 |
17:00:21 |
rus-spa |
bacteriol. |
бактерии, стойкие к воздействию лекарств |
bacterias resistentes al fármaco |
Sergei Aprelikov |
378 |
16:59:06 |
rus-spa |
bacteriol. |
бактерии, стойкие к воздействию лекарств |
bacterias resistentes a drogas |
Sergei Aprelikov |
379 |
16:58:07 |
rus-spa |
bacteriol. |
мультирезистентные бактерии |
bacterias multirresistentes |
Sergei Aprelikov |
380 |
16:57:13 |
rus-spa |
bacteriol. |
бактерии, стойкие к воздействию лекарств |
bacterias resistentes a los medicamentos |
Sergei Aprelikov |
381 |
16:54:54 |
rus-ger |
med. |
аминокислотный диабет |
Abderhalden-Fanconi-Syndrom |
Маковка |
382 |
16:54:20 |
rus-ger |
med. |
синдром Абдергальдена-Кауфманна-Линьяка |
Abderhalden-Kaufmann-Lignac-Syndrom |
Маковка |
383 |
16:54:12 |
eng-rus |
|
bird watcher |
бинокль |
gennady shevchenko |
384 |
16:53:54 |
rus-ger |
med. |
цистиноз |
Abderhalden-Kaufmann-Lignac-Syndrom |
Маковка |
385 |
16:53:50 |
rus-fre |
bacteriol. |
мультирезистентные бактерии |
bactéries multirésistantes |
Sergei Aprelikov |
386 |
16:53:40 |
rus-ger |
med. |
аминокислотный диабет |
Abderhalden-Kaufmann-Lignac-Syndrom |
Маковка |
387 |
16:53:11 |
rus-ger |
med. |
синдром Абдергальдена-Кауфманна-Линьяка |
Аbderhalden-Kaufmann-Lignac-Syndrom |
Маковка |
388 |
16:53:08 |
rus-fre |
bacteriol. |
мультирезистентные бактерии |
bactéries multi-résistantes |
Sergei Aprelikov |
389 |
16:52:50 |
rus-ger |
|
накладной картонный нос |
Pappnase |
Blumerin |
390 |
16:52:17 |
rus-ger |
med. |
синдром Абдергальдена-Фанкони |
Abderhalden-Fanconi-Syndrom |
Маковка |
391 |
16:52:13 |
rus-fre |
bacteriol. |
бактерии, стойкие к воздействию лекарств |
bactéries résistantes aux médicaments |
Sergei Aprelikov |
392 |
16:51:07 |
rus-ger |
med. |
проба с попеременным прикрыванием глаза пациента |
Abdeckprobe |
Маковка |
393 |
16:50:25 |
rus-ger |
med. |
сосуд для выпаривания |
Abdampfschale |
Маковка |
394 |
16:48:49 |
rus-ger |
med. |
кровотечение, связанное с внезапным снижением уровня половых гормонов |
Abbruchblutung |
Маковка |
395 |
16:48:25 |
eng-rus |
bacteriol. |
multi-resistant bacteria |
мультирезистентные бактерии |
Sergei Aprelikov |
396 |
16:47:27 |
rus-ger |
med. |
эксфолиативное шелушение |
Abblätterung |
Маковка |
397 |
16:46:36 |
rus-ger |
med. |
отслаивающий |
abblätternd |
Маковка |
398 |
16:46:12 |
rus-ger |
med. |
эксфолиативный |
abblätternd |
Маковка |
399 |
16:45:38 |
rus-ger |
med. |
деколорация височной половины диска зрительного нерва |
Abblassung der temporalen Hälfte der Papille |
Маковка |
400 |
16:45:16 |
eng-rus |
museum. |
wood carvings |
резные изделия из дерева |
sankozh |
401 |
16:44:56 |
rus-ger |
med. |
побледнение |
Abblassung |
Маковка |
402 |
16:43:33 |
rus-ger |
med. |
гононефротом |
Ursegmenstiel (ножка сомита) |
Маковка |
403 |
16:42:43 |
rus-ger |
bacteriol. |
бактерии, стойкие к воздействию лекарств |
Arzneimittel-resistente Bakterien |
Sergei Aprelikov |
404 |
16:42:40 |
rus-ger |
med. |
сперматогония |
Ursamenzelle |
Маковка |
405 |
16:42:15 |
rus-ger |
med. |
уротоксемия |
Urotoxämie |
Маковка |
406 |
16:41:47 |
rus-ger |
med. |
эпителий мочевых путей |
Urothel (мочевыводящих путей) |
Маковка |
407 |
16:40:47 |
rus-ger |
med. |
аплазия влагалища |
Vaginalaplasie |
Маковка |
408 |
16:40:17 |
rus-ger |
med. |
агенезия влагалища |
Vaginalagenesie |
Маковка |
409 |
16:39:21 |
eng-rus |
law, ADR |
business licence |
лицензия на коммерческую деятельность |
igisheva |
410 |
16:38:59 |
eng-rus |
museum. |
dating back to |
самый ранний из которых датирован (varied collection dating back to the 1st century) |
sankozh |
411 |
16:38:51 |
rus-ger |
bacteriol. |
бактерии, стойкие к воздействию лекарств |
Medikamenten-resistente Bakterien |
Sergei Aprelikov |
412 |
16:38:46 |
eng-rus |
med. |
meatitis |
меатит (воспаление наружного отверстия мочеиспускательного канала) |
tothestarlight |
413 |
16:38:45 |
rus-ger |
med. |
кожа бродяг |
Vagabundenhaut |
Маковка |
414 |
16:36:59 |
eng-rus |
|
the warp and woof of something |
основа (чего-либо) |
gennady shevchenko |
415 |
16:36:35 |
rus-ger |
med. |
киста с водянистым содержимым |
Wasserbalg |
Маковка |
416 |
16:34:56 |
rus-ger |
med. |
тепловоздушная баня |
Warmluftbad |
Маковка |
417 |
16:34:37 |
rus-ita |
|
в качестве Заказчика подрядных работ |
in qualità di Committente dei lavori appaltati |
vpp |
418 |
16:34:23 |
rus-ger |
med. |
помещение для тёплой ингаляции |
Warminhalierhalle |
Маковка |
419 |
16:34:01 |
eng-rus |
|
British warmer |
короткая шинель на меху, полушубок |
gennady shevchenko |
420 |
16:33:32 |
rus-ita |
|
контракт заключённый от.. |
contratto stipulato in data |
vpp |
421 |
16:32:38 |
rus-ger |
med. |
сопротивление теплопроведению |
Wärmewiderstand |
Маковка |
422 |
16:32:02 |
rus-ger |
med. |
калорический эквивалент |
Wärmewert |
Маковка |
423 |
16:31:57 |
eng-rus |
TV |
glasses-free viewing |
безочковый просмотр (3D изображения) |
Sergei Aprelikov |
424 |
16:31:08 |
rus-ger |
med. |
тепловая ценность |
Wärmewert |
Маковка |
425 |
16:29:01 |
eng-rus |
museum. |
collection |
фонды музея (the museum's sizeable and varied collection...) |
sankozh |
426 |
16:28:53 |
rus-fre |
|
москитная сетка |
moustiquaire |
Nadiya07 |
427 |
16:23:36 |
eng-rus |
|
maze |
паутина (the maze of winding streets) |
sankozh |
428 |
16:20:33 |
eng-rus |
|
wait for |
дождаться |
sankozh |
429 |
16:19:31 |
eng-rus |
trav. |
pay for a guided tour |
воспользоваться платной экскурсией |
sankozh |
430 |
16:17:17 |
eng-rus |
O&G. tech. |
CXT |
вертикальная ёлка фонтанной арматуры |
MichaelBurov |
431 |
16:16:52 |
rus-ger |
med. |
тромбоз центральной вены |
Zentralvenenthrombose (сетчатки) |
Маковка |
432 |
16:16:27 |
eng-rus |
O&G. tech. |
conventional X-mas tree |
вертикальная ёлка фонтанной арматуры |
MichaelBurov |
433 |
16:15:31 |
eng-rus |
O&G. tech. |
CXT |
типовая фонтанная арматура |
MichaelBurov |
434 |
16:14:52 |
rus-ger |
med. |
форсированный диурез |
Zwangsdiurese |
Маковка |
435 |
16:14:33 |
eng |
O&G. tech. |
conventional X-mas tree |
CXT |
MichaelBurov |
436 |
16:13:23 |
rus-ger |
med. |
цистома |
Zystom |
Маковка |
437 |
16:12:21 |
rus-ger |
med. |
циститом |
Zystitom |
Маковка |
438 |
16:11:54 |
rus-ger |
med. |
воспаление мочевого пузыря |
Zystitis |
Маковка |
439 |
16:10:02 |
rus-ger |
med. |
анизейкония |
Abbildungsunterschied |
Маковка |
440 |
16:08:15 |
rus-ger |
med. |
катаболизм |
Abbaustoffwechsel |
Маковка |
441 |
16:06:50 |
rus-ger |
med. |
пигмент изнашивания |
Abbaupigment |
Маковка |
442 |
16:05:23 |
rus-lav |
|
напряжённый |
spriegs |
Edtim |
443 |
16:03:22 |
eng-rus |
O&G. tech. |
CTV |
клапан гибкого НКТ |
MichaelBurov |
444 |
16:00:53 |
eng-rus |
commun. |
discovery window |
окно обнаружения (беспроводная связь) |
mnrov |
445 |
16:00:29 |
eng-rus |
commun. |
discovery period |
период обнаружения (беспроводная связь) |
mnrov |
446 |
15:57:45 |
eng-rus |
lab.law. |
disability pension entitlement |
право на пенсию по нетрудоспособности |
Sergei Aprelikov |
447 |
15:56:55 |
eng-rus |
|
dramatic |
величественный (dramatic four column structure) |
sankozh |
448 |
15:53:19 |
eng |
abbr. bank. |
NCA |
Net Cash Accruals |
skate |
449 |
15:51:58 |
eng-rus |
bank. |
embedded derivatives |
НВПИ (неотделяемые встроенные производные инструменты) |
skate |
450 |
15:51:34 |
rus-fre |
|
пищевая нержавеющая сталь |
acier inoxydable alimentaire |
ROGER YOUNG |
451 |
15:50:43 |
eng-rus |
law |
adversely held patent |
неблагоприятный патент (вариант перевода для ранее не переводившегося термина; речь идёт о патенте, удерживаемом каким-либо лицом, ограничения, предусмотренные которым (патентом), препятствуют свободному осуществлению другим лицом коммерческой деятельности, archive.is) |
Баян |
452 |
15:46:58 |
eng-rus |
Belar. |
Ninghe |
Нинхэ |
igisheva |
453 |
15:46:08 |
eng |
abbr. biochem. |
PAG |
phosphate activated glutaminase |
MichaelBurov |
454 |
15:45:05 |
eng-rus |
commun. |
secondary synchronization signal |
вторичный сигнал синхронизации (SSS) |
mnrov |
455 |
15:44:33 |
eng-rus |
commun. |
primary synchronization signal |
первичный сигнал синхронизации (PSS) |
mnrov |
456 |
15:41:54 |
eng |
biochem. |
phosphate activated glutaminase |
PAG |
MichaelBurov |
457 |
15:41:21 |
eng-rus |
med. |
prediction rule |
правило прогнозирования |
tania_mouse |
458 |
15:41:03 |
eng |
biochem. |
phosphate-activated glutaminase |
PAG |
MichaelBurov |
459 |
15:39:21 |
eng-rus |
med. |
learned suppression |
обусловленное подавление |
amatsyuk |
460 |
15:39:04 |
rus-fre |
|
инертный метал |
métal inerte |
ROGER YOUNG |
461 |
15:37:51 |
eng-rus |
med. |
learned suppression |
сформированное подавление |
amatsyuk |
462 |
15:36:15 |
eng-rus |
biochem. |
PAG |
фосфат-активированная глутаминаза |
MichaelBurov |
463 |
15:35:30 |
eng-rus |
med. |
learned suppression |
выработанное подавление |
amatsyuk |
464 |
15:35:15 |
eng-rus |
cultur. |
Islamic monuments |
памятники исламской культуры |
sankozh |
465 |
15:32:01 |
rus-ger |
fire. |
выезд по тревоге |
Ausrücken |
Andrey Truhachev |
466 |
15:29:13 |
eng-rus |
med. |
cervical traction |
шейное вытяжение, вытяжение шейного отдела |
tania_mouse |
467 |
15:26:28 |
rus-ger |
fire. |
пожарная бригада |
Löschmannschaft |
Andrey Truhachev |
468 |
15:25:50 |
eng-rus |
|
environmentally clean materials |
экологически чистые материалы |
ROGER YOUNG |
469 |
15:25:33 |
rus-fre |
|
экологически чистые материалы |
matériaux respectueux de l'environnement |
ROGER YOUNG |
470 |
15:25:26 |
rus-ger |
obs. |
взыскать алименты |
Alimentationsgelder einziehen (allfordmorisson.by) |
Лорина |
471 |
15:25:23 |
rus-ger |
fire. |
пожарная бригада |
Feuerwehr |
Andrey Truhachev |
472 |
15:24:52 |
rus-fre |
|
Основное направление деятельности |
principale domaine d'activité |
ROGER YOUNG |
473 |
15:23:36 |
rus-ger |
topon. |
Волчанск |
Wowtschansk (город в Украине, Харьковская область) |
Лорина |
474 |
15:20:57 |
rus-fre |
|
рынки потребителей |
marchés de consommateurs |
ROGER YOUNG |
475 |
15:19:28 |
eng-rus |
|
proud |
величественный |
sankozh |
476 |
15:14:13 |
eng-ger |
fire. |
turn out |
ausrücken |
Andrey Truhachev |
477 |
15:13:51 |
rus-ger |
fire. |
выезжать по сигналу тревоги на место пожарных работ |
ausrücken |
Andrey Truhachev |
478 |
15:13:32 |
eng-rus |
fire. |
turn out |
выезжать по сигналу тревоги на место пожарных работ |
Andrey Truhachev |
479 |
15:12:53 |
eng-rus |
fire. |
turn out |
выезжать по тревоге |
Andrey Truhachev |
480 |
15:12:42 |
eng-rus |
urol. |
PVR |
остаточное содержание мочи |
MichaelBurov |
481 |
15:12:30 |
rus-ger |
fire. |
выезжать по тревоге |
ausrücken |
Andrey Truhachev |
482 |
15:12:00 |
rus-ger |
fire. |
выезжать по вызову |
ausrücken |
Andrey Truhachev |
483 |
15:11:23 |
eng-rus |
fire. |
turn out |
выезжать по вызову |
Andrey Truhachev |
484 |
15:11:01 |
eng-rus |
fire. |
go out on call |
выезжать по вызову |
Andrey Truhachev |
485 |
15:10:23 |
eng |
urol. |
post-void residual |
PVR |
MichaelBurov |
486 |
15:10:16 |
eng-rus |
fire. |
go out on call |
выехать к месту вызова |
Andrey Truhachev |
487 |
15:09:57 |
eng-rus |
fire. |
go out on call |
выехать к месту пожара |
Andrey Truhachev |
488 |
15:09:35 |
eng-rus |
fire. |
go out on call |
выезжать к месту пожара |
Andrey Truhachev |
489 |
15:09:04 |
eng-rus |
fire. |
go out on call |
выезжать к месту вызова |
Andrey Truhachev |
490 |
15:08:37 |
eng-rus |
fire. |
turn out |
выехать к месту вызова |
Andrey Truhachev |
491 |
15:08:18 |
rus-ita |
|
колофонская смола |
colofonia |
vpp |
492 |
15:08:03 |
eng-rus |
fire. |
turn out |
выезжать к месту вызова |
Andrey Truhachev |
493 |
15:04:51 |
rus-ger |
idiom. |
дать тягу |
das Weite suchen |
Andrey Truhachev |
494 |
15:02:45 |
eng-rus |
med. |
laboratory supplementation |
искусственная добавка (жарг.) |
aksolotle |
495 |
15:02:12 |
eng-rus |
inf. |
do a bunk |
убегать прочь (Br.) |
Andrey Truhachev |
496 |
15:01:43 |
eng-rus |
inf. |
do a bunk |
убежать прочь (Br.) |
Andrey Truhachev |
497 |
15:00:45 |
rus-ger |
law |
обязанность по содержанию ребёнка |
Pflicht zum Unterhalt des Kindes |
Лорина |
498 |
14:59:38 |
eng-rus |
pharma. |
lubricant |
Смазывающее (Лубрикант) |
katorin |
499 |
14:59:08 |
eng-rus |
pharma. |
opacifier |
Придающее непрозрачность |
katorin |
500 |
14:58:56 |
rus-ger |
|
отбежать |
davonlaufen |
Andrey Truhachev |
501 |
14:58:34 |
rus-ger |
|
отбегать |
davonlaufen |
Andrey Truhachev |
502 |
14:58:22 |
rus-ger |
law |
обязанности по воспитанию |
Erziehungspflichten |
Лорина |
503 |
14:56:09 |
eng-rus |
|
run away |
убегать прочь |
Andrey Truhachev |
504 |
14:55:50 |
eng-rus |
|
run away |
убежать прочь |
Andrey Truhachev |
505 |
14:54:28 |
rus-ger |
idiom. |
сматывать удочки |
das Weite suchen |
Andrey Truhachev |
506 |
14:53:42 |
eng-rus |
urol. |
IVU |
внутривенная урограмма |
MichaelBurov |
507 |
14:52:56 |
rus-ita |
|
мантийный плюм |
mantle plumes |
vpp |
508 |
14:52:33 |
rus-ger |
inf. |
уносить ноги |
das Weite suchen |
Andrey Truhachev |
509 |
14:52:18 |
eng |
urol. |
intravenous ureography |
IVU |
MichaelBurov |
510 |
14:51:58 |
rus-lav |
|
познавательный |
izzinošs |
Edtim |
511 |
14:50:25 |
eng-rus |
urol. |
UVJ |
мочеточниково-пузырное соустье |
MichaelBurov |
512 |
14:50:09 |
rus-fre |
|
динамично развивающееся предприятие |
entreprise à croissance rapide |
ROGER YOUNG |
513 |
14:49:48 |
eng |
urol. |
ureter-vesicular junction |
UVJ |
MichaelBurov |
514 |
14:49:27 |
eng-rus |
|
fast developing company |
динамично развивающееся предприятие |
ROGER YOUNG |
515 |
14:49:17 |
eng-rus |
inf. |
do a bunk |
уносить ноги (Br.) |
Andrey Truhachev |
516 |
14:48:02 |
eng-rus |
nautic. |
brake holding capacity, brake holding load |
удерживающее усилие на тормозе |
ctirip1 |
517 |
14:47:47 |
eng-rus |
inf. |
do a bunk |
сматывать удочки (Br.) |
Andrey Truhachev |
518 |
14:47:36 |
rus-ita |
|
горячее пятно |
punto caldo |
vpp |
519 |
14:47:03 |
eng-rus |
inf. |
do a bunk |
сбежать (Br.) |
Andrey Truhachev |
520 |
14:46:18 |
eng-rus |
inf. |
do a bunk |
удирать (Br.) |
Andrey Truhachev |
521 |
14:45:21 |
rus-ita |
|
Подводная гора |
montagna sottomarina |
vpp |
522 |
14:45:06 |
eng-rus |
inf. |
take a powder |
удрать (Am.) |
Andrey Truhachev |
523 |
14:44:41 |
eng-rus |
inf. |
do a bunk |
смыться (Br.) |
Andrey Truhachev |
524 |
14:44:15 |
eng-rus |
chem. |
meth |
карбинол (метанол) |
MichaelBurov |
525 |
14:43:50 |
rus-ita |
|
Абиссальная равнина |
piana abissale |
vpp |
526 |
14:43:38 |
eng-rus |
inf. |
do a bunk |
смываться (Br.) |
Andrey Truhachev |
527 |
14:37:59 |
rus-ita |
|
коса |
striscia |
vpp |
528 |
14:37:20 |
rus-ita |
|
полуостров Хель |
penisola di Hel |
vpp |
529 |
14:37:11 |
rus-ger |
inf. |
смываться |
ausrücken |
Andrey Truhachev |
530 |
14:36:39 |
rus-ger |
inf. |
смыться |
ausrücken |
Andrey Truhachev |
531 |
14:36:12 |
rus-ger |
inf. |
удрать |
ausrücken |
Andrey Truhachev |
532 |
14:35:41 |
rus-ger |
inf. |
удирать |
weglaufen |
Andrey Truhachev |
533 |
14:35:00 |
rus-ger |
|
сбегать |
ausrücken |
Andrey Truhachev |
534 |
14:34:39 |
rus-ger |
|
сбежать |
ausrücken |
Andrey Truhachev |
535 |
14:33:12 |
rus-ger |
|
убежать прочь |
weglaufen |
Andrey Truhachev |
536 |
14:32:37 |
rus-ger |
|
убегать прочь |
weglaufen |
Andrey Truhachev |
537 |
14:32:18 |
eng-rus |
chem. |
meth |
метил гидрат (редк.; метанол) |
MichaelBurov |
538 |
14:32:00 |
rus-ger |
|
убегать прочь |
davonlaufen |
Andrey Truhachev |
539 |
14:31:38 |
rus-ger |
|
убежать прочь |
davonrennen |
Andrey Truhachev |
540 |
14:31:02 |
eng-rus |
chem. |
meth |
метилгидрат (метанол) |
MichaelBurov |
541 |
14:30:40 |
rus-ger |
|
убежать прочь |
fortlaufen |
Andrey Truhachev |
542 |
14:28:29 |
rus-ita |
|
Совет государств Балтийского моря |
Consiglio del mar Baltico |
vpp |
543 |
14:27:14 |
eng-rus |
chem. |
meth |
гидроксид метила (метанол) |
MichaelBurov |
544 |
14:25:31 |
rus-ita |
|
Узедом |
Usedom |
vpp |
545 |
14:25:02 |
rus-ger |
pharma. |
седиментационная пластина |
Sedimentationsplatte |
Валерия Георге |
546 |
14:23:50 |
rus-ita |
|
Поморская бухта |
baia della Pomerania |
vpp |
547 |
14:23:03 |
eng-rus |
chem. |
meth |
древесный спирт (метанол) |
MichaelBurov |
548 |
14:22:42 |
rus-ita |
|
Ботнический залив |
golfo di Botnia |
vpp |
549 |
14:21:53 |
eng-rus |
chem. |
meth |
метиловый спирт (метанол) |
MichaelBurov |
550 |
14:17:28 |
rus-ger |
|
содержаться |
es gibt |
Лорина |
551 |
14:15:15 |
eng |
chem. |
meth |
MeOH |
MichaelBurov |
552 |
14:15:04 |
rus-ger |
mil. |
выступление |
Ausrücken |
Andrey Truhachev |
553 |
14:14:26 |
rus-ger |
mil. |
приказ выступать |
Befehl zum Ausrücken |
Andrey Truhachev |
554 |
14:13:12 |
rus-ger |
mil. |
выступить |
ausrücken |
Andrey Truhachev |
555 |
14:07:48 |
eng-rus |
|
shopping festival |
ярмарка |
sankozh |
556 |
14:07:16 |
rus-spa |
polit. |
дуалистическая монархия |
monarquía dualista: |
Alexander Matytsin |
557 |
14:06:19 |
eng-rus |
cloth. |
herb dyes |
красители растительного происхождения |
sankozh |
558 |
13:49:27 |
eng-rus |
med. |
clinical correlation |
клиническая корреляция |
ladyinred |
559 |
13:48:54 |
rus-fre |
|
предметы личной гигиены |
produits de soins personnels |
ROGER YOUNG |
560 |
13:44:13 |
eng-rus |
trav. |
street-food vendor |
торговец уличной едой |
sankozh |
561 |
13:43:10 |
eng-rus |
tech. |
interference immunity |
устойчивость к помехам (wikipedia.org) |
DRE |
562 |
13:35:17 |
eng-rus |
trav. |
culinary offerings |
кулинарные блюда |
sankozh |
563 |
13:32:30 |
eng-rus |
law |
notice of relocation |
уведомление о переселении |
Mongolian_spy |
564 |
13:32:03 |
eng-rus |
progr. |
basic syntax |
основной синтаксис |
ssn |
565 |
13:31:10 |
eng-rus |
|
go native |
сходить за местного |
Дмитрий_Р |
566 |
13:27:58 |
eng-rus |
law |
parenting plan |
соглашение об осуществлении родительских прав |
Mongolian_spy |
567 |
13:18:11 |
rus-ger |
mil. |
разгромить |
in Stücke hauen |
Andrey Truhachev |
568 |
13:17:41 |
eng-rus |
mil., lingo |
cut to pieces |
разгромить |
Andrey Truhachev |
569 |
13:17:04 |
eng-ger |
mil. |
cut an army to pieces |
eine Armee in Stücke hauen |
Andrey Truhachev |
570 |
13:16:41 |
rus-ger |
mil. |
разгромить армию |
eine Armee in Stücke hauen |
Andrey Truhachev |
571 |
13:16:20 |
eng-rus |
mil., lingo |
cut an army to pieces |
разгромить армию |
Andrey Truhachev |
572 |
13:15:19 |
eng-rus |
bot. |
aerial part of plant |
наземная часть растения |
Maria Klavdieva |
573 |
13:15:03 |
rus-ger |
mil. |
разбить наголову |
in Stücke hauen |
Andrey Truhachev |
574 |
13:13:36 |
eng-rus |
law |
joint physical care |
совместная физическая опека |
Mongolian_spy |
575 |
13:13:12 |
eng-rus |
law |
joint legal care |
совместная юридическая опека |
Mongolian_spy |
576 |
13:10:30 |
eng-rus |
law |
joint physical custody |
совместная физическая опека |
Mongolian_spy |
577 |
13:10:08 |
eng-rus |
law |
joint legal custody |
совместная юридическая опека |
Mongolian_spy |
578 |
13:09:47 |
rus-ita |
|
стеклянные шарики |
palline di vetro |
vpp |
579 |
13:05:01 |
rus-ger |
|
военный парад |
Militärparade |
stachel |
580 |
13:03:21 |
rus-ita |
|
силы, действующие на... |
forze agenti su.. |
vpp |
581 |
12:51:00 |
eng-rus |
O&G |
surface specific |
удельная поверхность |
Timur Bessarab |
582 |
12:45:25 |
rus-ita |
|
распределять давление |
dissipare le sovrappressioni |
vpp |
583 |
12:38:55 |
rus-ita |
|
метод дискретных элементов |
metodo agli elementi discreti |
vpp |
584 |
12:37:40 |
rus-spa |
polit. |
олигархическая плютократия |
oligarquía plutocrática |
Alexander Matytsin |
585 |
12:37:39 |
eng-rus |
med. |
liquid biomarker |
жидкостной биомаркер (Биомаркеры и методы "жидкостной" биопсии) |
Timur Bessarab |
586 |
12:36:26 |
rus-spa |
polit. |
тимократическая олигархия |
oligarquía timocrática |
Alexander Matytsin |
587 |
12:35:15 |
rus-spa |
polit. |
тимократия |
timocracia |
Alexander Matytsin |
588 |
12:34:40 |
eng-rus |
pharm. |
aloxiprin |
алоксиприн (алюминия ацетилсалицилат) |
peregrin |
589 |
12:30:54 |
rus-ita |
|
сыпучий |
particellare |
vpp |
590 |
12:26:03 |
rus-fre |
|
попеременно |
de manière successive |
ROGER YOUNG |
591 |
12:22:30 |
eng-rus |
|
take |
брать билет на (контектсуальный перевод; напр., take the ferry/train to...) |
sankozh |
592 |
12:17:45 |
eng-rus |
progr. |
program development software |
среда разработки программ |
ssn |
593 |
12:15:51 |
eng-rus |
arts. |
relief mural |
настенный барельеф |
sankozh |
594 |
12:13:30 |
rus-fre |
|
выводить токсины |
éliminer les toxines |
ROGER YOUNG |
595 |
12:13:23 |
eng-rus |
progr. |
programming real-world applications |
разработка практических приложений |
ssn |
596 |
12:12:06 |
eng-rus |
|
Indian Navy |
Военно-морские силы Индии |
sankozh |
597 |
12:06:52 |
rus-fre |
|
Заживлять |
guérir |
ROGER YOUNG |
598 |
12:05:58 |
rus-fre |
|
заживлять раны |
guérir des blessures |
ROGER YOUNG |
599 |
12:01:25 |
eng-rus |
progr. |
real-world application |
практическое приложение |
ssn |
600 |
11:58:47 |
rus-ger |
inf. |
крадучись |
beim Schleichen |
CCK |
601 |
11:57:16 |
eng-rus |
med. |
extensive resistance |
высокая резистентность (АРТ – антиретровирусная терапия) |
Timur Bessarab |
602 |
11:51:02 |
eng-rus |
|
a hundredfold |
сторицей (A hundred times as much or as many. He shall receive as hundredfold now in this time. –Mark x. 30. [ 1913 Webster ]) |
Alexander Demidov |
603 |
11:50:56 |
eng-rus |
inf. |
inner sanctum |
святилище |
chronik |
604 |
11:49:15 |
rus-ita |
|
ЛДФ |
panello di fibra a bassa densita' |
vpp |
605 |
11:47:23 |
rus-ita |
|
МДФ |
MDF |
vpp |
606 |
11:46:51 |
rus-ita |
|
Древесноволокнистая плита средней плотности |
pannello di fibra a media densità |
vpp |
607 |
11:38:43 |
rus-ita |
|
Спутник космос |
satellite naturale |
vpp |
608 |
11:37:41 |
rus-ger |
|
разница во времени между Берлином и Москвой составляет один чаc |
zwischen Berlin und Moskau besteht nur eine Stunde Zeitverschiebung |
Viola4482 |
609 |
11:36:44 |
rus-ita |
|
Прямое восхождение |
Ascensione retta |
vpp |
610 |
11:32:55 |
eng-rus |
econ. |
Oil and natural gas industry |
Нефтяная и газовая промышленность |
Ellisa |
611 |
11:31:22 |
rus-fre |
|
высокогорные источники |
sources situées en haut des montagnes |
ROGER YOUNG |
612 |
11:30:28 |
rus-ita |
|
двойная система |
stella binaria (sistema stellare formato da due stelle che orbitano intorno al loro comune centro di massa) |
vpp |
613 |
11:29:54 |
rus-fre |
|
по вкусу напоминающийая |
dont le gout rappelè |
ROGER YOUNG |
614 |
11:27:10 |
rus-fre |
|
ушлый |
retors |
sophistt |
615 |
11:24:55 |
rus-ita |
|
сейсморазведка |
tomografia sismica |
vpp |
616 |
11:22:58 |
rus-ger |
agric. |
объём мировых запасов |
weltweite Lagerbestände |
EHermann |
617 |
11:22:54 |
rus-ita |
|
упругая волна |
onda sonora |
vpp |
618 |
11:21:22 |
eng-rus |
tech. |
allowable nozzle loads |
допустимые нагрузки на патрубки |
Aleks_Teri |
619 |
11:18:38 |
rus-ita |
|
модуль жесткости |
modulo di taglio |
vpp |
620 |
11:18:02 |
rus-bul |
law |
чек, выставленный одним банком на другой |
банков чек |
алешаBG |
621 |
11:17:31 |
rus-bul |
law |
банковский чек |
банков чек |
алешаBG |
622 |
11:16:33 |
rus-ita |
|
модуль объёмного сжатия |
modulo di compressibilità |
vpp |
623 |
11:13:06 |
rus-ita |
|
бытовое давление |
tensione verticale dal peso proprio del terreno |
vpp |
624 |
11:12:06 |
rus-bul |
law |
чек, выставленный в одном экземпляре |
чек, издаден в един екземпляр |
алешаBG |
625 |
11:10:51 |
rus |
|
осесимметричное компрессионное сжатие |
напряженным состоянием грунта при действии его собственного веса является осесимметричное компрессионное сжатие |
vpp |
626 |
11:09:59 |
rus-bul |
law |
чек с надписью банка о принятии к оплате |
чек с надпис на банката за приемане за плащане |
алешаBG |
627 |
11:08:14 |
rus-bul |
law |
чек без покрытия |
чек без покритие |
алешаBG |
628 |
11:07:17 |
rus-bul |
law |
именной чек |
поименен чек |
алешаBG |
629 |
11:05:44 |
rus-bul |
law |
ордерный чек выписанный в пользу определённого лица |
чек на заповед |
алешаBG |
630 |
11:03:43 |
rus-bul |
law |
чек на предъявителя |
чек на приносител |
алешаBG |
631 |
11:02:28 |
rus-bul |
law |
чекодатель |
издател на поименен чек |
алешаBG |
632 |
10:57:50 |
rus-fre |
|
благотворно действовать на |
avoir une action bénéfique sur |
ROGER YOUNG |
633 |
10:57:06 |
eng-rus |
med. |
boredom with a partner |
безынтересность партнёрши |
amatsyuk |
634 |
10:57:03 |
rus-ger |
agric. |
зерновой трейдер |
Agrarhändler |
EHermann |
635 |
10:56:16 |
eng-rus |
|
textile organizer |
текстильный органайзер |
buraks |
636 |
10:54:10 |
eng-rus |
arch. |
covent |
женская община (early form of convent (n.) in use to 17c. – Online Etymology Dictionary, © 2010 Douglas Harper) |
Kosarar |
637 |
10:48:14 |
eng-rus |
audit. |
nominated in |
номинированныйые в (какой-либо валюте) |
Ellisa |
638 |
10:44:14 |
eng-rus |
med. |
performance anxiety |
опасение неудачного совокупления |
amatsyuk |
639 |
10:41:43 |
rus-ita |
|
виды под критической угрозой |
Specie in pericolo critico |
vpp |
640 |
10:40:02 |
rus-ita |
|
биология охраны природы |
biologia della conservazione |
vpp |
641 |
10:37:29 |
rus-ita |
|
Великий Шёлковый путь |
via della seta |
vpp |
642 |
10:32:24 |
eng-rus |
|
housing projects |
жилищные проекты (context.reverso.net/) |
Aslandado |
643 |
10:31:26 |
rus-ita |
|
разрушение среды обитания |
frammentazione ambientale |
vpp |
644 |
10:29:08 |
rus-ita |
|
Сукцессия |
successione |
vpp |
645 |
10:26:25 |
rus-ita |
|
Экологическая ниша |
nicchia ecologica |
vpp |
646 |
10:23:52 |
rus-ita |
|
Экодук |
rospodotto |
vpp |
647 |
10:22:20 |
rus-ita |
|
элемент перекрытия без промежуточных опор |
trave Vierendeel |
vpp |
648 |
10:22:07 |
eng-rus |
O&G |
CNG station |
АГНКС (автомобильная газонаполнительная компрессорная станция) |
BrinyMarlin |
649 |
10:21:15 |
rus-ger |
polit.econ. |
двухполярный мировой порядок |
bipolare Weltordnung |
Sergei Aprelikov |
650 |
10:18:34 |
rus-ger |
polit.econ. |
двухполярная мировая система |
bipolares Weltsystem |
Sergei Aprelikov |
651 |
10:08:53 |
rus-fre |
|
умереть |
claquer dans les pattes |
Natalia Nikolaeva |
652 |
10:07:54 |
eng-rus |
med. |
CEA carcinoembryonic antigen |
РЭА раково-эмбриональный антиген |
MargeWebley |
653 |
10:07:09 |
eng-rus |
polit.econ. |
transnationalisation |
транснационализация |
Sergei Aprelikov |
654 |
10:06:30 |
rus-ger |
polit.econ. |
транснационализация |
Transnationalisierung |
Sergei Aprelikov |
655 |
10:05:46 |
rus-bul |
law |
чек на предъявителя без обозначения суммы оплаты |
бланков чек чек с непопълнени реквизити |
алешаBG |
656 |
10:04:48 |
rus-fre |
polit.econ. |
транснационализация |
transnationalization |
Sergei Aprelikov |
657 |
10:03:48 |
rus-spa |
polit.econ. |
транснационализация |
transnacionalización |
Sergei Aprelikov |
658 |
10:02:44 |
rus-ita |
polit.econ. |
транснационализация |
transnazionalizzazione |
Sergei Aprelikov |
659 |
9:55:50 |
rus-spa |
patents. |
владелец патента |
titular de patente |
Sergei Aprelikov |
660 |
9:54:04 |
rus-bul |
law |
частноправовые споры |
частноправни спорове |
алешаBG |
661 |
9:53:21 |
rus-bul |
law |
частноправовой договор |
частноправен договор |
алешаBG |
662 |
9:53:01 |
eng-rus |
audit. |
assets restricted |
обременённые активы (CBR) |
Ellisa |
663 |
9:52:45 |
rus-bul |
law |
частноправовой деликт |
частноправно нарушение |
алешаBG |
664 |
9:51:36 |
eng-rus |
audit. |
assets pledged |
основные средства, переданные в залог (ПБУ 15/01) |
Ellisa |
665 |
9:51:33 |
rus-bul |
law |
частный вопрос |
частен въпрос |
алешаBG |
666 |
9:51:04 |
rus-bul |
law |
частные юридические лица |
частни юридически лица |
алешаBG |
667 |
9:50:01 |
rus-bul |
law |
частная жалоба |
частна жалба |
алешаBG |
668 |
9:49:24 |
rus-bul |
law |
частным образом |
в лично качество |
алешаBG |
669 |
9:47:36 |
rus-bul |
law |
частный образ |
статут на частно лице |
алешаBG |
670 |
9:45:54 |
rus-bul |
law |
частное право проезда |
сервитут за преминаване |
алешаBG |
671 |
9:42:37 |
rus-bul |
law |
частный обвинитель |
частен обвинител |
алешаBG |
672 |
9:36:45 |
eng-rus |
tech. |
stratified random sampling |
стратифицированный произвольный отбор проб |
nikolkor |
673 |
9:35:28 |
eng-rus |
|
track results |
отслеживать результаты |
Technical |
674 |
9:20:30 |
eng-rus |
tobac. |
smoking experience |
курительные ощущения, ощущения от курения |
Мирослав9999 |
675 |
8:45:34 |
eng-rus |
|
alternatively |
в качестве альтернативного варианта |
Technical |
676 |
8:35:25 |
eng-rus |
softw. |
layer effect |
эффект слоя |
Technical |
677 |
8:31:27 |
eng-rus |
rude |
hardon |
стояк |
ART Vancouver |
678 |
8:24:42 |
rus-ger |
el. |
возможность обслуживания |
Serviceanfälligkeit |
igor.simf |
679 |
8:22:50 |
eng-rus |
electric. |
TGTPS |
ТГТЭС (transportable gas turbine power station) |
Meirzhan Mukhambetov |
680 |
8:12:33 |
eng-rus |
|
climb pitch |
скороподъёмный шаг (воздушного винта) |
Alexey Kazakov |
681 |
8:09:10 |
eng-rus |
HR |
time tracker |
табель учёта рабочего времени |
Technical |
682 |
8:08:43 |
eng-rus |
HR |
fill the time tracker |
заполнить табель учёта рабочего времени |
Technical |
683 |
8:04:47 |
eng-rus |
comp. |
tabbed view representation |
вид в вкладками |
Technical |
684 |
8:01:05 |
rus-ger |
|
см. Badelatschen |
Badeschlappen |
marinik |
685 |
7:52:14 |
rus-ger |
|
тапочки для бассейна |
Badelatschen |
marinik |
686 |
7:38:34 |
eng-rus |
zool. inf. |
orca |
кит-убийца |
Telecaster |
687 |
6:07:50 |
rus-bul |
law |
частная собственность |
частна собственост |
алешаBG |
688 |
6:06:56 |
rus-bul |
law |
частная привилегия |
частна привилегия |
алешаBG |
689 |
6:05:14 |
rus-bul |
law |
частная река |
частна река |
алешаBG |
690 |
6:04:10 |
rus-bul |
law |
частный водоём |
частен водоем |
алешаBG |
691 |
6:03:23 |
rus-bul |
law |
частный детектив |
частен детектив |
алешаBG |
692 |
6:02:05 |
rus-bul |
law |
частный сервитут |
частен сервитут |
алешаBG |
693 |
6:01:06 |
rus-bul |
law |
частноправовой документ |
частноправен документ |
алешаBG |
694 |
5:58:44 |
rus-bul |
law |
частный законопроект |
частен законопроект |
алешаBG |
695 |
5:56:40 |
rus-bul |
law |
частный закон |
частен закон (касающийся отдельного юридического лица) |
алешаBG |
696 |
5:14:57 |
rus-ita |
tech. |
штроба |
traccia |
spanishru |
697 |
4:52:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
tongue of scales |
сторожок |
Gruzovik |
698 |
4:51:27 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
catch |
сторожок |
Gruzovik |
699 |
4:50:34 |
eng-rus |
Gruzovik obs. nonstand. |
wary |
сторожливый |
Gruzovik |
700 |
4:49:48 |
eng-rus |
Gruzovik obs. nonstand. |
cautious |
сторожливый |
Gruzovik |
701 |
4:48:47 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
watchfulness |
сторожкость |
Gruzovik |
702 |
4:44:12 |
rus-ita |
tech. |
постановка на охрану |
messa in sicurezza |
spanishru |
703 |
4:41:19 |
rus-ita |
tech. |
система сигнализации |
impianto allarme |
spanishru |
704 |
4:39:15 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
cautious |
сторожкий |
Gruzovik |
705 |
4:38:41 |
rus-ita |
tech. |
система кондиционирования воздуха |
impianto di climatizzazione |
spanishru |
706 |
4:36:31 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
guard duty |
сторожка |
Gruzovik |
707 |
4:35:54 |
eng-rus |
Gruzovik forestr. |
forest warden's hut |
лесная сторожка |
Gruzovik |
708 |
4:35:22 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
watchwoman |
сторожиха |
Gruzovik |
709 |
4:34:44 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
prick up one's ears |
сторожиться |
Gruzovik |
710 |
4:34:23 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
beware of |
сторожиться |
Gruzovik |
711 |
4:30:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
guard |
сторожить |
Gruzovik |
712 |
4:29:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
watchkeeper's quarters |
сторожевская |
Gruzovik |
713 |
4:28:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
guarding |
сторожевой |
Gruzovik |
714 |
4:28:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
guard |
сторожевой |
Gruzovik |
715 |
4:25:48 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
patrol boat |
сторожевик |
Gruzovik |
716 |
4:23:58 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
guard |
стоять на сторожбе |
Gruzovik |
717 |
4:23:29 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
guarding |
сторожба |
Gruzovik |
718 |
4:22:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
lookout point |
сторож |
Gruzovik |
719 |
4:21:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
be on the lookout for |
быть на стороже |
Gruzovik |
720 |
4:17:43 |
eng-rus |
mineral. |
streak |
цвет черты |
Victor_G |
721 |
4:17:02 |
eng-rus |
Gruzovik slang |
bull |
железнодорожный сторож (a term used by hoboes for a police officer or detective) |
Gruzovik |
722 |
4:16:08 |
rus-ita |
tech. |
термообработанный |
termotrattato |
spanishru |
723 |
4:15:00 |
eng-rus |
Gruzovik railw. |
railroad guard |
железнодорожный сторож |
Gruzovik |
724 |
4:14:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
gatekeeper |
сторож |
Gruzovik |
725 |
4:12:32 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
threshing without untying the sheaves |
сторновка |
Gruzovik |
726 |
4:12:03 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
thresh without untying the sheaves |
сторновать |
Gruzovik |
727 |
4:11:19 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
hundredfold |
сторичный (= стократный) |
Gruzovik |
728 |
4:11:12 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
centuple |
сторичный (= стократный) |
Gruzovik |
729 |
4:09:20 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
a hundredfold |
сторицею (= сторицей) |
Gruzovik |
730 |
4:04:26 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
return a hundredfold |
воздать сторицей |
Gruzovik |
731 |
4:01:25 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
abundantly |
со сторицей |
Gruzovik |
732 |
4:00:46 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
hundredfold |
сторица |
Gruzovik |
733 |
4:00:20 |
eng-rus |
audit. |
discontinued operations |
прекращённая деятельность (IFRS 5) |
Ellisa |
734 |
3:58:03 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
wrangle with |
сторговаться (pf of торговаться) |
Gruzovik |
735 |
3:56:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
bargain with |
сторговаться (pf of торговаться) |
Gruzovik |
736 |
3:56:40 |
eng-rus |
|
change willy-nilly |
менять как перчатки |
tfennell |
737 |
3:53:04 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
come to an agreement |
сторговаться (pf of сторговываться) |
Gruzovik |
738 |
3:52:33 |
eng-rus |
audit. |
disclosure initiative |
инициатива в сфере раскрытия информации (поправки к IAS 1) |
Ellisa |
739 |
3:48:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
trade in |
сторговать (pf of торговать) |
Gruzovik |
740 |
3:48:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
sell |
сторговать (pf of торговать) |
Gruzovik |
741 |
3:47:58 |
rus-ita |
el. |
входы/выходы |
punti dati |
spanishru |
742 |
3:47:50 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
bargain for |
сторговать (pf of торговать) |
Gruzovik |
743 |
3:47:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
deal in |
сторговать (pf of торговать) |
Gruzovik |
744 |
3:43:20 |
rus-ita |
el. |
выключатель |
frutto |
spanishru |
745 |
3:41:51 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
obtain by haggling |
сторговать (pf of сторговывать) |
Gruzovik |
746 |
3:32:54 |
rus-ita |
construct. |
ПВХ |
polivinile |
spanishru |
747 |
3:31:14 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
shutter |
стора (= штора) |
Gruzovik |
748 |
3:31:07 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
shade |
стора (= штора) |
Gruzovik |
749 |
3:30:59 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
blind |
стора (= штора) |
Gruzovik |
750 |
3:29:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
armed with a hundred guns |
стопушечный |
Gruzovik |
751 |
3:28:51 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
very heavy |
стопудовый |
Gruzovik |
752 |
3:28:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
weighing a hundred poods |
стопудовый |
Gruzovik |
753 |
3:26:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
hundred-percentism |
стопроцентность |
Gruzovik |
754 |
3:25:35 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
plantigrade |
стоподоходящий (walking with the entire sole of the foot on the ground, as humans, bears, raccoons, and rabbits do) |
Gruzovik |
755 |
3:23:46 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
versification |
стопослежение |
Gruzovik |
756 |
3:22:55 |
eng-rus |
Gruzovik mach.mech. |
stop mechanism |
стопорный механизм |
Gruzovik |
757 |
3:21:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
clamping |
стопорный |
Gruzovik |
758 |
3:20:52 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
be delayed |
стопориться |
Gruzovik |
759 |
3:19:46 |
rus-ger |
auto. |
одномассовый маховик |
Einmassenschwungrad |
marcy |
760 |
3:19:41 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
stop |
стопориться |
Gruzovik |
761 |
3:19:19 |
eng-rus |
construct. |
cement deposits |
непромесы цемента в растворе |
Кунделев |
762 |
3:18:03 |
rus-ita |
construct. |
подвесная раковина |
lavabo sospeso |
spanishru |
763 |
3:16:34 |
rus-ita |
construct. |
накладная раковина |
lavabo da appoggio (на столешницу) |
spanishru |
764 |
3:15:28 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
bring to a standstill |
стопорить (impf of застопорить) |
Gruzovik |
765 |
3:14:54 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
put the brake on |
застопорить (pf of стопорить) |
Gruzovik |
766 |
3:11:58 |
rus-ita |
construct. |
бачок |
cassetta (унитаза) |
spanishru |
767 |
3:11:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
latching of a rotary table |
стопорение стола ротора |
Gruzovik |
768 |
3:11:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
latching |
стопорение |
Gruzovik |
769 |
3:08:13 |
rus-ita |
construct. |
подвесной унитаз |
vaso sospeso |
spanishru |
770 |
2:55:46 |
rus-ita |
construct. |
водозаборный пункт |
punto d'acqua |
spanishru |
771 |
2:52:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
paper cutter |
стопорезка |
Gruzovik |
772 |
2:51:09 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
ratchet stop |
храповый стопор |
Gruzovik |
773 |
2:46:50 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
footlike |
стопообразный (= стоповидный) |
Gruzovik |
774 |
2:46:38 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
pedatiform |
стопообразный (= стоповидный; having a pedate shape [having radiating lobes, each deeply-cleft or divided] or arrangement) |
Gruzovik |
775 |
2:45:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
piler |
стоповщик |
Gruzovik |
776 |
2:45:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
piled |
стоповой |
Gruzovik |
777 |
2:44:18 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
footlike |
стоповидный |
Gruzovik |
778 |
2:43:37 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
pedatifid |
стоповидно-надрезный (cleft in a pedate manner [having palmately-divided lobes with the lateral lobes cleft or divided], but having the lobes distinctly connected at the base) |
Gruzovik |
779 |
2:40:36 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
pedatinerved |
стоповидно-жилковатый (having the nerves of a leaf arranged in a pedate manner [having palmately-divided lobes with the lateral lobes cleft or divided]) |
Gruzovik |
780 |
2:31:41 |
eng-rus |
sewage |
frequency-to-current converter |
ПЧТ (преобразователь частоты тока) |
Oleksandr Spirin |
781 |
2:20:12 |
ita |
|
sottomenu |
sottochiave |
kentgrant |
782 |
2:06:21 |
rus-ger |
|
знак на въезде в населённый пункт |
Ortseingangsschild |
Лорина |
783 |
2:05:19 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
clothes peg |
стопка (a wooden or plastic clip for securing clothes to a clothes line) |
Gruzovik |
784 |
2:04:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
heap |
стопка |
Gruzovik |
785 |
2:03:35 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
warm up |
стопиться |
Gruzovik |
786 |
2:02:37 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
melt down |
стопить |
Gruzovik |
787 |
2:01:59 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
use up for fuel |
стопить |
Gruzovik |
788 |
2:00:47 |
rus-ger |
topon. |
Балаклея |
Balaklija (город в Украине) |
Лорина |
789 |
1:56:32 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
large glass of vodka |
стопак (= стопарь) |
Gruzovik |
790 |
1:56:16 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
large glass of vodka |
стопарь |
Gruzovik |
791 |
1:55:23 |
eng-rus |
sewage |
surface scraper |
УПВ (механизм для удаления плавающих веществ) |
Oleksandr Spirin |
792 |
1:45:48 |
eng-rus |
Gruzovik unit.meas. obs. |
stopa |
стопа (old unit of length; = 28.8 cm wikipedia.org) |
Gruzovik |
793 |
1:44:39 |
eng-rus |
Gruzovik lit. |
metric foot |
метрическая стопа |
Gruzovik |
794 |
1:41:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
direct one's steps |
направлять стопы |
Gruzovik |
795 |
1:41:35 |
rus-ita |
construct. |
сантехнические работы |
opere da idraulico |
spanishru |
796 |
1:41:34 |
eng-rus |
energ.ind. |
Functional unit controller |
контроллер функционального узла (КФУ по теме АСУ ТП) |
den3212 |
797 |
1:40:06 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
broad foot |
поперечноплоская стопа |
Gruzovik |
798 |
1:39:39 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
club foot |
косолапая стопа |
Gruzovik |
799 |
1:30:35 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
all-seeing |
стоокий |
Gruzovik |
800 |
1:30:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
beat the hell out of |
отметелить |
Игорь Миг |
801 |
1:30:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
hundred-eyed |
стоокий |
Gruzovik |
802 |
1:29:26 |
rus-ita |
construct. |
водопроводно-канализационная система |
impianto idrosanitario |
spanishru |
803 |
1:29:02 |
eng-rus |
|
laid-back way of life |
неспешный образ жизни |
sankozh |
804 |
1:28:31 |
eng-rus |
Gruzovik entomol. |
centipede Scolopendra cingulata |
стоножка |
Gruzovik |
805 |
1:27:28 |
eng-rus |
trav. |
novice explorer |
неопытный турист |
sankozh |
806 |
1:26:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
beat the hell out of |
отдубасить |
Игорь Миг |
807 |
1:24:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
beat the hell out of |
избить до полусмерти |
Игорь Миг |
808 |
1:23:14 |
eng-rus |
trav. |
rich experience |
яркие впечатления (контекстуально; an amalgamation of different influences make for a rich experience) |
sankozh |
809 |
1:22:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
beat the hell out of |
отделать |
Игорь Миг |
810 |
1:21:47 |
rus-ita |
construct. |
окраска |
tinteggiatura |
spanishru |
811 |
1:20:16 |
rus-fre |
|
кроме того |
en plus |
IreneBlack |
812 |
1:19:33 |
eng-rus |
|
coastal city |
прибрежный город |
sankozh |
813 |
1:19:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
give points to |
давать десять очков форы |
Игорь Миг |
814 |
1:17:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
give points to |
оказаться сильнее |
Игорь Миг |
815 |
1:16:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
give points to |
переплюнуть |
Игорь Миг |
816 |
1:16:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
give points to |
утереть нос |
Игорь Миг |
817 |
1:15:26 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
complaint |
стон |
Gruzovik |
818 |
1:15:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
give points to |
превосходить |
Игорь Миг |
819 |
1:14:20 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
of animals weak |
стомчивый |
Gruzovik |
820 |
1:13:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
put to shame |
заставить краснеть |
Игорь Миг |
821 |
1:13:19 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
notochord |
стомохорд (a flexible rodlike structure that is present in the embryos of all chordates and in the adult forms of certain groups, such as the lancelets and hagfishes; the notochord develops into the spinal column in most vertebrates) |
Gruzovik |
822 |
1:12:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
put to shame |
утереть нос |
Игорь Миг |
823 |
1:11:31 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
stomium |
стомий (the part of the sporangium of ferns that ruptures to release the spores) |
Gruzovik |
824 |
1:10:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
have the better of |
дать десять очков вперёд |
Игорь Миг |
825 |
1:10:34 |
eng-rus |
Gruzovik ichtyol. |
scaly fishes |
стомиевые (Stomiatidae) |
Gruzovik |
826 |
1:09:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
hundred-meter |
стометровый |
Gruzovik |
827 |
1:09:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
have the better of |
указать на место |
Игорь Миг |
828 |
1:08:49 |
eng-rus |
Gruzovik transp. |
hundred-seater |
стоместный |
Gruzovik |
829 |
1:08:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
have the better of |
показать, кто в доме хозяин |
Игорь Миг |
830 |
1:07:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
have the better of |
пересилить |
Игорь Миг |
831 |
1:06:59 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
abdomen |
стомах |
Gruzovik |
832 |
1:06:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
have the better of |
утереть нос |
Игорь Миг |
833 |
1:06:27 |
eng-rus |
Gruzovik dentist. |
stomatoscopy |
стоматоскопия (an examination of the mouth for any potential medical disorders) |
Gruzovik |
834 |
1:06:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
have the better of |
натянуть нос |
Игорь Миг |
835 |
1:05:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
have the better of |
обогнать |
Игорь Миг |
836 |
1:05:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
have the better of |
затмить |
Игорь Миг |
837 |
1:04:54 |
eng-rus |
Gruzovik dentist. |
stomatoscope |
стоматоскоп (an apparatus for examining the interior of the mouth) |
Gruzovik |
838 |
1:02:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
make rings round |
перегнать |
Игорь Миг |
839 |
1:02:20 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
stomatopodium |
стоматоподий (a hypha of a parasitic fungus that passes through a stoma and commonly forms specialized haustoria within a parasitized leaf) |
Gruzovik |
840 |
1:01:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
make rings round |
оставить далеко позади |
Игорь Миг |
841 |
1:00:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
make rings round |
оказаться сильнее |
Игорь Миг |
842 |
1:00:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
make rings round |
обгонять |
Игорь Миг |
843 |
0:59:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
make rings round |
переплюнуть |
Игорь Миг |
844 |
0:57:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
leave in the dust |
перещеголять |
Игорь Миг |
845 |
0:57:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
leave in the dust |
одолеть |
Игорь Миг |
846 |
0:55:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
leave in the dust |
обскакать |
Игорь Миг |
847 |
0:55:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
leave in the dust |
затмить |
Игорь Миг |
848 |
0:54:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
leave in the dust |
натянуть нос |
Игорь Миг |
849 |
0:54:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
leave in the dust |
переплюнуть |
Игорь Миг |
850 |
0:54:38 |
eng-rus |
Gruzovik dentist. |
stomatologic |
стоматологический |
Gruzovik |
851 |
0:54:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
leave in the dust |
утереть нос |
Игорь Миг |
852 |
0:51:44 |
eng-rus |
Gruzovik dentist. |
stomatographic |
стоматографический |
Gruzovik |
853 |
0:50:55 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
stomatogenesis |
стоматогенез |
Gruzovik |
854 |
0:50:10 |
rus-ita |
construct. |
нанесение гипсовой штукатурки |
rasatura a gesso |
spanishru |
855 |
0:45:32 |
rus-ita |
construct. |
гипсокартонщик |
cartongessista |
spanishru |
856 |
0:44:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
stomatic |
стоматический (of or relating to the mouth) |
Gruzovik |
857 |
0:42:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
cabinetry |
столярство (= столярничество) |
Gruzovik |
858 |
0:41:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
carpentry |
столярство (= столярничество) |
Gruzovik |
859 |
0:40:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wallop the living daylights out of |
всыпать под первое число (someone) |
Игорь Миг |
860 |
0:40:49 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
joinery |
столярня |
Gruzovik |
861 |
0:40:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
carpenter's shop |
столярная |
Gruzovik |
862 |
0:40:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
cabinetmaker's shop |
столярная |
Gruzovik |
863 |
0:40:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
joinery |
столярная |
Gruzovik |
864 |
0:37:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wallop the living daylights out of |
мало не покажется (someone) |
Игорь Миг |
865 |
0:37:07 |
rus-ita |
construct. |
рустовая штукатурка |
intonaco rustico |
spanishru |
866 |
0:36:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wallop the living daylights out of |
задать жару (someone) |
Игорь Миг |
867 |
0:36:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wallop the living daylights out of |
показать, почём фунт лиха (someone) |
Игорь Миг |
868 |
0:36:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wallop the living daylights out of |
показать, где раки зимуют (someone) |
Игорь Миг |
869 |
0:26:28 |
eng-rus |
Игорь Миг idiom. |
give someone the works |
задать звону |
Игорь Миг |
870 |
0:23:25 |
eng-rus |
Игорь Миг idiom. |
give someone the works |
задать перцу |
Игорь Миг |
871 |
0:23:21 |
eng-rus |
forens. |
presumptive semen test |
предварительное установление наличия спермы в следах |
4uzhoj |
872 |
0:22:39 |
eng-rus |
Игорь Миг idiom. |
give someone the works |
дать по шапке |
Игорь Миг |
873 |
0:21:50 |
eng-rus |
Игорь Миг idiom. |
give someone the works |
показать, где раки зимуют |
Игорь Миг |
874 |
0:20:51 |
eng-rus |
forens. |
presumptive blood test |
предварительное установление наличия крови в следах |
4uzhoj |
875 |
0:19:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rebuff |
отринуть |
Игорь Миг |
876 |
0:19:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rebuff |
и слышать не хотеть |
Игорь Миг |
877 |
0:18:31 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rebuff |
не принять |
Игорь Миг |
878 |
0:18:29 |
rus-ita |
chem. |
тиксотропный |
tixotropico |
spanishru |
879 |
0:17:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rebuff |
парировать |
Игорь Миг |
880 |
0:17:22 |
eng-rus |
forens. |
chemical enhancement supplies |
реактивы (chemicals that react with specific types of evidence (e.g., blood, semen, lead, fingerprints)) |
4uzhoj |
881 |
0:16:36 |
eng-rus |
Игорь Миг idiom. |
rebuff |
поставить кого-либо на место |
Игорь Миг |
882 |
0:16:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rebuff |
завернуть |
Игорь Миг |
883 |
0:15:34 |
eng-rus |
forens. |
trace evidence |
следы |
4uzhoj |
884 |
0:15:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rebuff |
отвергнуть |
Игорь Миг |
885 |
0:14:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rebuff |
ставить на место |
Игорь Миг |
886 |
0:13:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rebuff |
показать зубы |
Игорь Миг |
887 |
0:12:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rebuff |
дать по шапке |
Игорь Миг |
888 |
0:11:48 |
eng-rus |
forens. |
lift tape |
дактилоскопический скотч (то же, что fingerprint lifting tape) |
4uzhoj |
889 |
0:11:29 |
eng-rus |
forens. |
fingerprint lifting tape |
дактилоскопический скотч |
4uzhoj |
890 |
0:10:52 |
eng |
abbr. med. |
OMS |
Opsoclonus Myoclonus Syndrome |
Alexx B |
891 |
0:09:22 |
eng-rus |
med. |
opsoclonus-myoclonus syndrome |
синдром опсоклонус-миоклонус (neuromuscular.ru) |
Alexx B |
892 |
0:09:03 |
eng-rus |
progr. |
calling environment |
контекст вызова |
ssn |
893 |
0:08:15 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
give someone hell |
намылить шею |
Игорь Миг |
894 |
0:02:07 |
eng-rus |
forens. |
forensic light source |
источник криминалистического света |
4uzhoj |
895 |
0:00:58 |
eng-rus |
forens. |
photographic ruler |
фотографическая линейка (масштабная) |
4uzhoj |
896 |
0:00:31 |
eng-rus |
med. |
port catheter |
порт-катетер |
Del-Horno |