1 |
23:54:35 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
hymn |
восславить (pf of восславлять) |
Gruzovik |
2 |
23:53:14 |
eng-rus |
Gruzovik poetic |
begin to shine |
воссиять |
Gruzovik |
3 |
23:50:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
sit in state/formally/solemnly |
воссесть (pf of восседать) |
Gruzovik |
4 |
23:48:47 |
eng-rus |
Gruzovik humor. |
take one's seat |
восседать (impf of воссесть) |
Gruzovik |
5 |
23:47:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
mount the throne |
восседать на престол |
Gruzovik |
6 |
23:43:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
sit in state/formally/solemnly |
восседать (impf of воссесть) |
Gruzovik |
7 |
23:40:49 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
hinder |
воспятить (pf of воспящать) |
Gruzovik |
8 |
23:38:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
be inflamed with rage |
воспылать яростью |
Gruzovik |
9 |
23:38:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
be smitten with love |
воспылать любовью |
Gruzovik |
10 |
23:37:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
blaze with anger |
воспылать гневом |
Gruzovik |
11 |
23:36:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
blaze with |
воспылать |
Gruzovik |
12 |
23:35:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
flaring |
воспылание |
Gruzovik |
13 |
23:34:40 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
hearten up |
воспрянуть духом |
Gruzovik |
14 |
23:30:57 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
leap up |
воспрянуть |
Gruzovik |
15 |
23:29:42 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
resistance |
воспротивление |
Gruzovik |
16 |
23:28:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
object to |
воспротивиться (pf of противиться) |
Gruzovik |
17 |
23:27:49 |
eng-rus |
med. |
entrapment neuropathy |
Компрессионная нейропатия |
WAHinterpreter |
18 |
23:24:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
regeneration |
воспроизводство |
Gruzovik |
19 |
23:19:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
come back to (one's) memory |
воспроизводиться (impf of воспроизвестись) |
Gruzovik |
20 |
23:19:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
repeat |
воспроизводиться (impf of воспроизвестись) |
Gruzovik |
21 |
23:17:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
recur |
воспроизводиться (impf of воспроизвестись) |
Gruzovik |
22 |
23:13:18 |
eng-rus |
law |
legal person under public law |
юридическое лицо публичного права |
twinkie |
23 |
23:11:47 |
rus-ita |
law |
офис заверения документов |
ufficio legalizzazioni |
gorbulenko |
24 |
23:10:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
recall |
воспроизводить в памяти |
Gruzovik |
25 |
23:09:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
reproduce |
воспроизводить (impf of воспроизвести) |
Gruzovik |
26 |
23:08:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
reproducing |
воспроизводительный |
Gruzovik |
27 |
23:06:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
reproducer |
воспроизводительница |
Gruzovik |
28 |
23:04:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
repeat |
воспроизвестись (pf of воспроизводиться) |
Gruzovik |
29 |
23:02:19 |
rus-est |
|
предметы первой необходимости |
esmatarbekaup |
ВВладимир |
30 |
23:00:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
reproduce |
воспроизвести |
Gruzovik |
31 |
22:57:46 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
past adv part of воспроизвести |
воспроизведши |
Gruzovik |
32 |
22:56:48 |
eng-rus |
cables |
quality time |
полноценное внимание (контекстуально) |
Beloshapkina |
33 |
22:53:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
displayed |
воспроизведённый |
Gruzovik |
34 |
22:50:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
high-fidelity sound reproduction |
высококачественное воспроизведение |
Gruzovik |
35 |
22:42:13 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
acceptance |
восприятие |
Gruzovik |
36 |
22:39:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
perception of direction |
восприятие направления |
Gruzovik |
37 |
22:39:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
perceptibility |
восприятие |
Gruzovik |
38 |
22:32:05 |
rus-est |
|
рикошетом |
kaudselt |
ВВладимир |
39 |
22:31:24 |
rus-ger |
dentist. |
шины от бруксизма |
Knirschschienen |
Pretty_Super |
40 |
22:29:40 |
rus-fre |
logist. |
логистическая цепь |
chaîne logistique |
TaniaTs |
41 |
22:28:21 |
eng-rus |
|
lag behind |
не поспевать за |
aht |
42 |
22:25:51 |
eng-rus |
|
stop dead |
оцепенеть (figure of speech) |
Val_Ships |
43 |
22:23:44 |
eng-rus |
ling. |
pejorative |
слово уничижительного, пейоративного значения |
Taras |
44 |
22:20:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
percipient |
воспринимающее (merriam-webster.com) |
Gruzovik |
45 |
22:20:10 |
eng-rus |
tax. |
ANAF |
Национальное агентство фискального администрирования (Румыния; National Agency for Fiscal Administration) |
Mixish |
46 |
22:16:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
perceptively |
воспринимающе |
Gruzovik |
47 |
22:16:16 |
rus-ita |
econ. |
ежеквартально |
con periodicità trimestrale |
gorbulenko |
48 |
22:15:15 |
rus-ita |
econ. |
ежеквартальный |
trimestrale |
gorbulenko |
49 |
22:11:49 |
eng-rus |
slang |
lout |
гопник |
Taras |
50 |
22:09:54 |
rus-ita |
econ. |
ревизор, срок работы которого истекает |
sindaco uscente |
gorbulenko |
51 |
22:07:36 |
eng-rus |
|
uncouth |
неотёсанный (син. см. gauche) |
Taras |
52 |
22:06:30 |
eng-rus |
amer. |
stop dead in (one's) tracks |
застыть на месте (this statement stopped him dead in his tracks) |
Val_Ships |
53 |
22:01:12 |
eng-rus |
|
uncouth |
неумелый |
Taras |
54 |
21:51:58 |
eng-rus |
amer. |
great deal of trouble |
масса проблем (I'm afraid she is in a great deal of trouble.) |
Val_Ships |
55 |
21:51:26 |
rus-ita |
law |
право подписи |
firma sociale (от имени компании) |
gorbulenko |
56 |
21:45:45 |
eng-rus |
slang irish |
scanger |
гопник (a rough, uncouth youth; ignorant, stupid female; a person who is associated with petty criminality and who is seen as strongly identified with brand names in music, clothing, sport, vehicles, and so forth; syn.: chav, charva, charver, knacker; тж. см. skanger) |
Taras |
57 |
21:45:20 |
rus-spa |
inf. |
фонд социального страхования |
Fondo de Reserva de la Seguridad Social |
Nina Frolova |
58 |
21:45:13 |
rus-ger |
med. |
межмыщелковая ямка |
Fossa intercondylaris |
folkman85 |
59 |
21:44:01 |
rus-ger |
|
натуральный бассейн |
Naturpool |
marinik |
60 |
21:42:24 |
rus-ger |
|
купальный пруд |
Badeteich |
marinik |
61 |
21:41:07 |
rus-ger |
|
инфинити-бассейн |
Infinity Pool |
marinik |
62 |
21:40:11 |
rus-ger |
|
мобильный бассейн |
Aufstellbecken |
marinik |
63 |
21:37:20 |
eng-rus |
amer. |
time to call it a day |
пора заканчивать (работу) |
Val_Ships |
64 |
21:35:39 |
eng-rus |
amer. |
I got sent |
я был направлен (куда-либо; And I got sent to Walter Reed Hospital just like you did.) |
Val_Ships |
65 |
21:31:54 |
eng-rus |
tech. |
reattach |
подсоединить снова (что-либо) |
Val_Ships |
66 |
21:29:59 |
eng-rus |
tech. |
detach |
отсоединить (что-либо) |
Val_Ships |
67 |
21:29:10 |
eng-rus |
slang |
chavish |
тёмный |
Taras |
68 |
21:24:39 |
rus-ger |
med. |
санация сустава |
Gelenktoilette |
folkman85 |
69 |
21:21:09 |
eng-rus |
|
shadowing |
наставничество |
m_rakova |
70 |
21:20:34 |
eng-rus |
|
work shadowing |
наставничество |
m_rakova |
71 |
21:18:37 |
eng-rus |
slang |
chavette |
чувиха |
Taras |
72 |
21:17:02 |
eng-rus |
amer. |
aside from |
если не принимать во внимание (It's the best thing I've done in my life, aside from raising my daughter.) |
Val_Ships |
73 |
21:15:16 |
eng-rus |
Gruzovik cleric. |
stand godmother to |
воспринимать от купели |
Gruzovik |
74 |
21:14:07 |
rus-ger |
dentist. |
пластмассовая пломба |
Kunststofffüllung |
Pretty_Super |
75 |
21:13:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
sense |
воспринимать чувством |
Gruzovik |
76 |
21:13:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
misinterpret |
неправильно воспринимать |
Gruzovik |
77 |
21:13:08 |
eng-rus |
inf. |
loutish |
неповоротливый |
Taras |
78 |
21:11:28 |
rus-ger |
med. |
в далеко зашедшей стадии |
im fortgeschrittenen Stadium |
Pretty_Super |
79 |
21:10:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
hypostatize |
воспринимать за реальное |
Gruzovik |
80 |
21:05:57 |
eng-rus |
|
help out |
выручать |
Liv Bliss |
81 |
21:05:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
perceptive |
воспринимательный |
Gruzovik |
82 |
21:04:13 |
rus-ger |
med. |
долька селезёнки |
Milzläppchen |
Лорина |
83 |
21:03:45 |
rus-fre |
alp.ski. |
лыжный альпинизм |
ski alpinisme |
elenajouja |
84 |
21:03:23 |
eng-rus |
slang |
chavette |
босячка (Brit. E.) |
Taras |
85 |
21:01:33 |
eng-rus |
amer. |
suit |
вполне устраивать (в чём-либо: he lied whenever it suited him) |
Val_Ships |
86 |
20:59:03 |
eng-rus |
Gruzovik philos. |
sensible |
воспринимаемое (something that can be sensed merriam-webster.com) |
Gruzovik |
87 |
20:58:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
objective |
воспринимаемый чувствами |
Gruzovik |
88 |
20:57:32 |
eng-rus |
slang |
old sсhool |
старый добрый |
Александр_10 |
89 |
20:55:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
perceptum |
воспринимаемый объект |
Gruzovik |
90 |
20:54:41 |
rus-ger |
med. |
нижний край селезёнки |
der untere Milzrand |
Лорина |
91 |
20:54:00 |
rus-fre |
busin. |
стоимость годовой эксплуатации |
coût de fonctionnement annuel |
elenajouja |
92 |
20:52:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
perceptive |
воспринимаемый |
Gruzovik |
93 |
20:50:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
perceptibleness |
воспринимаемость |
Gruzovik |
94 |
20:48:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
intelligent child |
восприимчивый ребёнок |
Gruzovik |
95 |
20:47:48 |
rus-ita |
law |
заслуживать полного доверия |
fare piena fede |
gorbulenko |
96 |
20:46:55 |
eng |
abbr. BrE |
Council Housed And Violent |
chav (приблизительно можно перевести как "жестокий обитатель муниципального жилья") |
Taras |
97 |
20:46:29 |
eng-rus |
amer. |
subdue |
унять (as in "he tried to subdue his jitters but failed"; дрожь) |
Val_Ships |
98 |
20:43:12 |
eng-rus |
|
subdue one's jitters |
унять дрожь (he tried to subdue his jitters but failed) |
Val_Ships |
99 |
20:43:11 |
eng-rus |
|
Workout Directorate |
УРПЗ (управление по работе с просроченной задолженностью) |
YelenaBella |
100 |
20:41:21 |
rus-fre |
busin. |
приведение в соответствие с нормами |
remise aux normes |
elenajouja |
101 |
20:39:35 |
eng-rus |
|
positive attitude |
положительный настрой (he had a positive attitude) |
Val_Ships |
102 |
20:36:45 |
eng-rus |
phys. |
tastograph |
тастограф (прибор, который записывает механические колебания, вибрацию и различного рода движения колеблющихся тел) |
DaredevilS |
103 |
20:36:12 |
eng-rus |
meteorol. |
disperse |
развеять (туман,облака) |
Val_Ships |
104 |
20:34:54 |
eng-rus |
meteorol. |
disperse |
разгонять (туман,облака) |
Val_Ships |
105 |
20:32:59 |
eng-rus |
meteorol. |
dissipate |
рассеиваться (до полного исчезновения: clouds gradually dissipated) |
Val_Ships |
106 |
20:31:00 |
eng-rus |
inf. |
gun it |
притопить (You're going to have to gun it to pick up that much speed in such a short distance.) |
dVaffection |
107 |
20:29:47 |
rus-ita |
econ. |
значимый |
di maggior rilievo |
gorbulenko |
108 |
20:26:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
unauthorized persons not admitted |
посторонним вход воспрещается |
Gruzovik |
109 |
20:25:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
be forbidden |
воспрещаться |
Gruzovik |
110 |
20:25:15 |
rus-ita |
econ. |
общая динамика |
generale andamento |
gorbulenko |
111 |
20:23:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
deter |
воспрещать (impf of воспретить) |
Gruzovik |
112 |
20:22:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
deter |
воспретить (pf of воспрещать) |
Gruzovik |
113 |
20:21:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
prohibitive |
воспретительный |
Gruzovik |
114 |
20:20:45 |
rus-fre |
alp.ski. |
зона приземления прыжки на лыжах с трамплина |
piste de réception |
elenajouja |
115 |
20:19:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
interfere |
воспрепятствовать (pf of препятствовать) |
Gruzovik |
116 |
20:16:47 |
rus-fre |
arabic |
Париж |
Bérise |
z484z |
117 |
20:13:50 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
hindrance |
воспрепятствование |
Gruzovik |
118 |
20:11:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
follow |
воспоследовать |
Gruzovik |
119 |
20:10:43 |
eng-rus |
amer. |
get out of |
свалить (откуда-либо) |
Val_Ships |
120 |
20:10:01 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
remember |
воспомянуть (pf of воспоминать) |
Gruzovik |
121 |
20:07:59 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
remember |
воспомнить (pf of воспоминать) |
Gruzovik |
122 |
20:05:09 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
remember |
воспоминать (impf of воспомнить, воспомянуть) |
Gruzovik |
123 |
20:04:38 |
eng-rus |
|
get out of |
покинуть (помещение: so we decided to get out of here) |
Val_Ships |
124 |
20:03:57 |
eng-rus |
auto. |
All Terrain Progress Control system |
Система поддержания выбранной скорости при движении по бездорожью |
Marinade |
125 |
20:03:45 |
eng |
abbr. auto. |
ATPC |
All Terrain Progress Control system (Range Rover) |
Marinade |
126 |
20:03:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
nothing but the memory remains |
осталось одно воспоминание |
Gruzovik |
127 |
19:59:19 |
eng-rus |
|
spearhead |
возглавить (he's spearheading a campaign to reduce the number of accidents at work) |
Val_Ships |
128 |
19:55:36 |
eng-rus |
|
vertical pipe |
символ вертикальной черты "|" |
vlad-and-slav |
129 |
19:53:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
avail oneself of |
воспользоваться (pf of пользоваться) |
Gruzovik |
130 |
19:49:05 |
rus-ita |
law |
приведение в соответствие с |
adeguamento a |
gorbulenko |
131 |
19:30:32 |
eng-rus |
med. |
Patient Treatment Benefit Scale |
шкала оценки пользы лечения для пациента |
wolferine |
132 |
19:29:46 |
eng-rus |
med. |
microneedle patch |
микроигольный пластырь |
kirei |
133 |
19:27:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
be replenished |
восполняться (impf of восполниться) |
Gruzovik |
134 |
19:26:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
fill a gap in one's knowledge |
восполнять пробел в знаниях |
Gruzovik |
135 |
19:25:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
make up |
восполнять (impf of восполнить) |
Gruzovik |
136 |
19:22:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
be replenished |
восполниться (pf of восполняться) |
Gruzovik |
137 |
19:19:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
make up |
восполнить |
Gruzovik |
138 |
19:18:50 |
eng-rus |
med. |
heel spur |
пяточная шпора |
Aspect |
139 |
19:18:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
make-up |
восполнение |
Gruzovik |
140 |
19:17:14 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
nurse |
воспоить |
Gruzovik |
141 |
19:14:08 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
begin to clap |
восплескать |
Gruzovik |
142 |
19:14:07 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
begin to lap of waves |
восплескать |
Gruzovik |
143 |
19:09:40 |
eng-rus |
busin. |
CH |
Швейцария (CH – Confederatio Helvetica, официальное название Швейцарской Конфедерации на латинском языке) |
grammaristas |
144 |
19:05:03 |
rus-lav |
|
метка |
iezīme |
Night Fury |
145 |
19:03:13 |
rus-ita |
furn. |
толстый шёлковый шнурок |
cordonatura |
Rossinka |
146 |
19:00:12 |
rus-ger |
med. |
край селезёнки |
Milzrand |
Лорина |
147 |
18:57:25 |
eng-rus |
IT |
corporate data center |
корпоративный центр обработки данных |
Alex_Odeychuk |
148 |
18:54:36 |
rus-fre |
alp.ski. |
снегоуборочная машина |
engin de déneigement |
elenajouja |
149 |
18:50:19 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
lighting device |
воспламенитель |
Gruzovik |
150 |
18:48:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
flammable |
воспламенимый |
Gruzovik |
151 |
18:40:31 |
eng-rus |
inf. |
beast |
крутой |
chronik |
152 |
18:39:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
be brought up |
воспитываться (impf of воспитаться) |
Gruzovik |
153 |
18:39:15 |
eng-rus |
|
fitbit |
фитнес-браслет (Электронный гаджет с маленьким экраном, отслеживающий физические нагрузки, пульс, шаги, потраченные калории, фазы сна и т.п.) |
anartist |
154 |
18:38:48 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
grow plants |
воспитывать (impf of воспитать) |
Gruzovik |
155 |
18:38:17 |
eng-rus |
|
bad practice |
не рекомендуется (в противовес "good practice", что рекомендуется) |
bojana |
156 |
18:38:08 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
breed animals |
воспитывать (impf of воспитать) |
Gruzovik |
157 |
18:34:31 |
eng-rus |
astronaut. |
Telemetry Tracking and Command |
телеметрия, слежение и управление |
semfromshire |
158 |
18:34:00 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
be bred of animals |
воспитаться |
Gruzovik |
159 |
18:33:26 |
eng-rus |
astronaut. |
Tracking, Telemetry & Command |
Слежение, телеметрия и управление |
semfromshire |
160 |
18:21:39 |
rus-fre |
hotels |
вне класса отель |
non classé |
elenajouja |
161 |
18:14:15 |
eng-rus |
|
pontification |
проповедь |
LarsTesla |
162 |
18:12:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
be brought up |
воспитаться (pf of воспитываться) |
Gruzovik |
163 |
18:11:04 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
breed animals |
воспитать (pf of воспитывать) |
Gruzovik |
164 |
18:10:21 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
grow plants |
воспитать (pf of воспитывать) |
Gruzovik |
165 |
18:07:47 |
rus-lav |
|
сбросить |
atiestātīt |
Night Fury |
166 |
18:06:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
cultivate |
воспитать (pf of воспитывать) |
Gruzovik |
167 |
17:59:01 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
educator |
воспитательница |
Gruzovik |
168 |
17:57:49 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
grown |
воспитанный |
Gruzovik |
169 |
17:56:15 |
eng-rus |
|
Arts & Crafts set |
набор для творчества |
Olga Fomicheva |
170 |
17:49:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
rude |
дурно воспитанный |
Gruzovik |
171 |
17:46:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
courteous |
воспитанный |
Gruzovik |
172 |
17:44:25 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
person trained by the party |
воспитанница партии |
Gruzovik |
173 |
17:43:43 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
alumna |
воспитанница |
Gruzovik |
174 |
17:42:58 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
graduate |
воспитанник |
Gruzovik |
175 |
17:42:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
ward |
воспитанник |
Gruzovik |
176 |
17:41:43 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
person trained by the party |
воспитанник партии |
Gruzovik |
177 |
17:41:33 |
rus-ger |
med. |
у полюса |
am Pol |
Лорина |
178 |
17:37:10 |
rus-fre |
law, ADR |
без налогового вычета |
HT |
elenajouja |
179 |
17:36:07 |
eng-rus |
|
democracy will never take hold in Russia |
демократия никогда не приживётся в России |
HarryWharton&Co |
180 |
17:33:19 |
eng |
abbr. |
UGOD |
unconventional gas and oil drilling |
Beforeyouaccuseme |
181 |
17:32:58 |
eng |
abbr. |
UGOD |
unconventional gas and oil drilling (бурение скважин на газ и нефть из нетрадиционных нефтгазовых коллекторов) |
Beforeyouaccuseme |
182 |
17:32:55 |
rus-ita |
law |
исчезать |
venire meno (о большинстве) |
gorbulenko |
183 |
17:30:29 |
rus-ita |
law |
уменьшаться |
venire meno |
gorbulenko |
184 |
17:26:20 |
eng-rus |
agric. |
broadleaf weed |
широколиственный сорняк |
Conservator |
185 |
17:21:14 |
rus-ger |
med. |
дополнительное образование |
zusätzliche Neubildung |
Лорина |
186 |
17:17:30 |
eng-rus |
|
win by razor-thin margin |
победить с минимальным отрывом |
Olga Fomicheva |
187 |
17:16:52 |
rus-ger |
med. |
ровные контуры |
glatte Konturen |
Лорина |
188 |
17:12:43 |
eng-rus |
ed. |
medical terminology |
медицинская терминология |
dolmetscherr |
189 |
17:12:33 |
rus-ger |
med. |
округлой формы |
rund |
Лорина |
190 |
17:08:12 |
eng-rus |
avia. |
UNMR |
unaccompanied minors, несовершеннолетние без сопровождения |
Lidka16 |
191 |
17:06:44 |
rus-ita |
law |
иметь полную силу |
fare piena prova |
gorbulenko |
192 |
17:06:13 |
eng-rus |
Gruzovik poetic |
sing of |
воспеть (pf of воспевать) |
Gruzovik |
193 |
17:05:18 |
eng-rus |
Gruzovik poetic |
be praised |
воспеваться |
Gruzovik |
194 |
17:05:05 |
eng-rus |
Gruzovik poetic |
be hymned |
воспеваться |
Gruzovik |
195 |
17:04:51 |
eng-rus |
Gruzovik poetic |
be glorified |
воспеваться |
Gruzovik |
196 |
17:04:35 |
rus-spa |
logist. |
логист |
logista |
BorrachaTV |
197 |
17:00:31 |
eng-rus |
Gruzovik poetic |
sing of |
воспевать (impf of воспеть) |
Gruzovik |
198 |
16:58:15 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
glorifier |
воспеватель |
Gruzovik |
199 |
16:57:12 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
singing of praises |
воспевание |
Gruzovik |
200 |
16:56:34 |
eng-rus |
Gruzovik ironic. |
be carried away |
воспарять духом |
Gruzovik |
201 |
16:56:06 |
eng-rus |
Gruzovik ironic. |
be carried away |
воспарять мыслью |
Gruzovik |
202 |
16:53:17 |
rus-ger |
med. |
округлой формы |
rundlich geformt |
Лорина |
203 |
16:52:15 |
eng-rus |
energ.ind. |
moisturisation |
увлажнение (эквивалентно moisturiZation ядерного топлива, таблеток МОКС) |
Polina_ts |
204 |
16:51:10 |
eng-rus |
Gruzovik poetic |
fly up |
воспарять (impf of воспарить) |
Gruzovik |
205 |
16:50:51 |
eng-rus |
|
under one's armpit |
за пазухой (The shoulder holster, which keeps the handgun tucked under your armpit. / Shoulder holsters allow you to carry your firearm under one arm.) |
4uzhoj |
206 |
16:50:41 |
rus-ger |
build.struct. |
с покрытием из нетканого материала |
vliesbeschichtet (для защиты от образования конденсата) |
marinik |
207 |
16:48:30 |
eng-rus |
Gruzovik poetic |
enthusiasm |
воспарение |
Gruzovik |
208 |
16:48:20 |
rus-ger |
build.struct. |
антиконденсатное покрытие профлиста/профнастила |
Antikondensatbeschichtung (предотвращает конденсацию и капание воды в неутеплённых зданиях см. Antitropfbeschichtung) |
marinik |
209 |
16:46:40 |
rus-spa |
sport. |
чёрный пояс |
cinturón negro |
Alexander Matytsin |
210 |
16:46:22 |
eng-rus |
med. |
Vaginal myomectomy |
влагалищная миомэктомия |
wolferine |
211 |
16:42:40 |
rus-spa |
|
подзатыльник |
guantazo |
Alexander Matytsin |
212 |
16:41:48 |
eng-rus |
mob.com. |
you have dialed the wrong number. Please check the number and try again |
Неправильно набран номер. Пожалуйста, проверьте правильность набора номера и перезвоните (источник – "Мегафон") |
dimock |
213 |
16:41:18 |
rus-ger |
telecom. |
розовый шум |
rosa Rauschen (метод измерения хода частоты) |
art_fortius |
214 |
16:38:06 |
eng-rus |
geophys. |
billow out |
выгибаться (о сейсмической косе, буксируемой судном) |
Мирослав9999 |
215 |
16:35:25 |
rus-ger |
|
защита от образования конденсата |
Kondensatschutz (антиконденсатное покрытие) |
marinik |
216 |
16:29:17 |
rus-ger |
med. |
единица измерения температуры |
Temperatureinheit |
Aprela |
217 |
16:28:20 |
eng-rus |
law |
declaration of enforceability |
постановление об исполнении решения |
twinkie |
218 |
16:28:06 |
rus-ger |
|
профнастил с перфорацией |
Akustikbleche (профилированный лист/настил с перфорацией) |
marinik |
219 |
16:22:40 |
rus-ita |
|
субъект федерации |
soggetto federale |
armoise |
220 |
16:22:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
become red |
воспаляться (impf of воспалиться) |
Gruzovik |
221 |
16:21:41 |
eng-rus |
|
one of exclusion |
метод исключения (The diagnosis of idiopathic causes of premature ovarian failure is one of exclusion.) |
lynxx |
222 |
16:21:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
become inflamed |
воспаляться (impf of воспалиться) |
Gruzovik |
223 |
16:19:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
kindle |
воспалять (impf of воспалить) |
Gruzovik |
224 |
16:18:27 |
rus-ger |
|
алюмоцинковое покрытие |
Aluzinkbeschichtung (цинк-алюминиевое) |
marinik |
225 |
16:17:42 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
catch fire |
воспалиться (pf of воспаляться) |
Gruzovik |
226 |
16:16:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
become red |
воспалиться (pf of воспаляться) |
Gruzovik |
227 |
16:16:42 |
eng-rus |
dipl. |
it is absolutely imperative that |
абсолютным императивом является то, что |
Alex_Odeychuk |
228 |
16:15:13 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
be inflamed with/by |
воспалиться (pf of воспаляться) |
Gruzovik |
229 |
16:14:58 |
eng-rus |
softw. |
highly secure system |
высокозащищённая система |
Alex_Odeychuk |
230 |
16:12:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
become inflamed |
воспалиться (pf of воспаляться) |
Gruzovik |
231 |
16:12:41 |
eng-rus |
|
practical actions |
физические действия |
dragonfly_89 |
232 |
16:12:11 |
eng-rus |
softw. |
in production |
находящийся в промышленной эксплуатации |
Alex_Odeychuk |
233 |
16:11:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
inflame |
воспалить (pf of воспалять) |
Gruzovik |
234 |
16:09:37 |
rus-fre |
agric. |
надой молока |
rendement laitier |
elenajouja |
235 |
16:09:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
kindle |
воспалить (pf of воспалять) |
Gruzovik |
236 |
16:08:20 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
inflammation |
воспалительный процесс |
Gruzovik |
237 |
16:07:32 |
eng-rus |
progr. |
cross-platform compiler |
межплатформенный компилятор |
Alex_Odeychuk |
238 |
16:06:46 |
eng-rus |
progr. |
mobile platform |
платформа мобильных устройств |
Alex_Odeychuk |
239 |
16:06:37 |
eng-rus |
progr. |
portability across mobile platforms |
переносимость кода на другие платформы мобильных устройств |
Alex_Odeychuk |
240 |
16:03:59 |
eng-rus |
progr. |
compile to native code |
компилироваться в код аппаратной платформы |
Alex_Odeychuk |
241 |
15:59:49 |
eng-rus |
ed. |
interactive internet exercise |
интерактивный интернет-практикум |
Maria Klavdieva |
242 |
15:59:35 |
eng-rus |
IT |
distributed mobile computing |
распределённые вычисления на мобильных устройствах |
Alex_Odeychuk |
243 |
15:59:13 |
eng-rus |
IT |
mobile computing |
вычисления на мобильных устройствах |
Alex_Odeychuk |
244 |
15:58:02 |
rus-fre |
construct. |
шагающий экскаватор |
pelle araignée |
elenajouja |
245 |
15:58:00 |
rus-spa |
industr. |
каррагинан пищевой стабилизатор |
carragenano |
Traducierto.com |
246 |
15:56:24 |
eng-rus |
progr. |
be in beta |
находиться на стадии тестирования бета-версии |
Alex_Odeychuk |
247 |
15:56:11 |
eng-rus |
|
feature mini series |
игровой мини-сериал |
Maria Klavdieva |
248 |
15:53:32 |
eng-rus |
rhetor. |
complex UI |
нетривиальный пользовательский интерфейс (сокр. от "complex user interface") |
Alex_Odeychuk |
249 |
15:50:49 |
rus-spa |
industr. |
влагоудерживающий |
humectante |
Traducierto.com |
250 |
15:46:23 |
rus-ger |
med. |
эхогенность стенок и внутренней структуры органа |
Wand- und Binnenecho |
soboff |
251 |
15:44:52 |
eng-rus |
rhetor. |
be gaining traction |
укреплять свои позиции |
Alex_Odeychuk |
252 |
15:39:40 |
eng-rus |
pmp. |
Ebullating pump impeller wear |
Износ рабочего колеса эбуляционного насоса |
leaskmay |
253 |
15:38:19 |
eng-rus |
|
recommend for a decoration |
представить к награде |
4uzhoj |
254 |
15:33:07 |
eng-rus |
progr. |
CQRS |
разделение обязанностей команд и запросов (сокр. от "command query responsibility segregation"; из кн.: Эспозито Д., Сальтарелло А. Microsoft .NET: архитектура корпоративных приложений) |
Alex_Odeychuk |
255 |
15:31:27 |
eng-rus |
progr. |
declarative code |
декларативный код |
Alex_Odeychuk |
256 |
15:29:34 |
eng-rus |
progr. |
DDD |
проектирование, ориентированное на предметную область (сокр. от "domain-driven design") |
Alex_Odeychuk |
257 |
15:28:50 |
rus-ger |
law |
права, установленные договором |
vertraglich festgelegte Rechte |
SKY |
258 |
15:28:49 |
eng-rus |
progr. |
declarative style of code |
декларативный код |
Alex_Odeychuk |
259 |
15:28:46 |
eng-rus |
amer. |
climax of anger |
белое каление |
Himera |
260 |
15:28:39 |
rus-ger |
med. |
Цефуроксим |
Cefuroxim (антибиотик) |
Ksenia Kom |
261 |
15:28:31 |
eng-rus |
bible.term. |
Amittai |
Амафия (отец пророка Ионы) |
Yerkwantai |
262 |
15:19:26 |
rus-ger |
|
строительство промышленных объектов зданий и сооружений |
Industriebau |
marinik |
263 |
15:14:45 |
eng-rus |
food.ind. |
multichef |
мультишеф |
jdixon |
264 |
15:14:08 |
rus-fre |
fig. |
палец о палец не ударить |
ne pas lever le petit doigt |
z484z |
265 |
15:09:00 |
rus-fre |
alp.ski. |
уход за лыжными трассами |
entretien des pistes |
elenajouja |
266 |
15:06:41 |
rus-ger |
med. |
мелкогранулярный |
kleingranulär |
Лорина |
267 |
15:05:53 |
rus-ger |
med. |
задержка созревания нейтрофилов |
Verzögerung der Reifung der Neutrophile |
Лорина |
268 |
15:04:36 |
eng-rus |
polit. |
policy analyst |
политический аналитик |
Alex_Odeychuk |
269 |
15:04:28 |
eng-rus |
polit. |
senior policy analyst |
старший политический аналитик |
Alex_Odeychuk |
270 |
15:04:19 |
eng-rus |
sport. |
demonstration |
показательная игра |
Alex Lilo |
271 |
15:03:42 |
eng-rus |
for.pol. |
American posture |
американская позиция (позиция США в международных делах) |
Alex_Odeychuk |
272 |
15:02:04 |
rus-ger |
med. |
тело плечевой кости |
Oberarmschaft |
Virgo9 |
273 |
15:00:45 |
eng-rus |
philos. |
existential matter |
вопрос экзистенциального порядка |
Alex_Odeychuk |
274 |
15:00:24 |
eng-rus |
tech. |
calibration wedge |
поверочный клин |
rafail |
275 |
14:59:18 |
rus-ger |
med. |
направить |
einweisen |
Лорина |
276 |
14:57:52 |
eng-rus |
polit. |
iterated ideology |
прежняя идеология (возможно, с привнесенными новыми оттенками, но без существенных изменений в основополагающих идеях и принципах) |
Alex_Odeychuk |
277 |
14:56:15 |
rus-ger |
med. |
содержание известковых солей в костях |
Kalk-Salzgehalt des Knochens |
Virgo9 |
278 |
14:55:42 |
eng-rus |
relig. |
Shia constituency |
сторонники шиитской ветви ислама |
Alex_Odeychuk |
279 |
14:55:27 |
eng-rus |
relig. |
Sunni constituency |
сторонники суннитской ветви ислама |
Alex_Odeychuk |
280 |
14:48:37 |
eng-rus |
for.pol. |
policy shaper in the region |
региональный политический центр |
Alex_Odeychuk |
281 |
14:48:07 |
eng-rus |
rhetor. |
preemptively acknowledge that |
заблаговременно признать, что |
Alex_Odeychuk |
282 |
14:47:05 |
eng-rus |
|
a little of everything |
понемногу обо всём (Newspaper hacks have to know a little of everything. – Репортеры должны знать понемногу обо всём.) |
Oleksandr Spirin |
283 |
14:45:09 |
rus-ger |
inf. |
гонять кого-то |
herumscheuchen |
Xenia Hell |
284 |
14:44:47 |
eng-rus |
sec.sys. |
counter-terrorism efforts |
контртеррористические мероприятия |
Alex_Odeychuk |
285 |
14:43:30 |
rus-ger |
inf. |
гонять туда-обратно, давать кому-то много мелких заданий, использовать кого-то на побегушках |
herumscheuchen (wird besonders in der Ausbildung als Begriff dafür verwendet, dass jemand hin- und hergeschickt wird und der Person gesagt wird, was sie zu tun hat) |
Xenia Hell |
286 |
14:42:39 |
eng |
abbr. electr.eng. |
NPC |
neutral point converter |
Sahara |
287 |
14:42:22 |
rus-ger |
lab.eq. |
изогнутая полоска |
Biegestreifen |
Schumacher |
288 |
14:42:19 |
eng-rus |
rhetor. |
be cognizant of the fact that |
осознать, что |
Alex_Odeychuk |
289 |
14:41:41 |
eng-rus |
|
acquihire |
купить компанию только ради её сотрудников (смесь слов "купить" (acquire) и "нанять" (hire), tjournal.ru) |
alex_translator |
290 |
14:41:22 |
eng-rus |
med. |
TCS |
тест вставания со стула в течение определённого времени (Timed Chair Stand) |
Цветок |
291 |
14:38:03 |
rus-ger |
|
общая внешняя политика и политика безопасности |
Gemeinsame Außen- und Sicherheitspolitik |
odonata |
292 |
14:36:18 |
eng-rus |
med. |
6-MW |
проба с 6-минутной ходьбой (6-Minute Walk Test) |
Цветок |
293 |
14:35:27 |
eng-rus |
|
tessellate |
тесселировать, создавать тесселяцию (разбивать или покрывать поверхность частями без пробелов и наложений) |
MariaDroujkova |
294 |
14:34:39 |
rus-fre |
weap. |
МЦП |
petit cartouche de pistolet à percussion centrale |
eugeene1979 |
295 |
14:34:23 |
rus-fre |
weap. |
МЦП |
petit cartouche de pistolet à percussion centrale (малогабаритный пистолетный патрон центрального боя) |
eugeene1979 |
296 |
14:33:53 |
eng-rus |
law |
legal enforcement mechanism |
правоохранительный механизм |
Alex_Odeychuk |
297 |
14:33:51 |
eng-rus |
|
tessellate |
подходить друг к другу в точности, без зазоров и наложений |
MariaDroujkova |
298 |
14:32:25 |
eng-rus |
intell. |
foreign intelligence organisation |
иностранная разведывательная организация |
Alex_Odeychuk |
299 |
14:31:53 |
eng-rus |
avia. |
return date |
дата обратного вылета |
sankozh |
300 |
14:31:31 |
eng-rus |
sec.sys. |
anti-terror financing |
противодействие финансированию терроризма |
Alex_Odeychuk |
301 |
14:31:17 |
eng-rus |
crim.law. |
terror financing |
финансирование терроризма |
Alex_Odeychuk |
302 |
14:29:57 |
eng-rus |
crim.law. |
terror finance |
финансирование терроризма |
Alex_Odeychuk |
303 |
14:29:33 |
eng-rus |
media. |
social media channels |
каналы общения в социальных сетях |
Alex_Odeychuk |
304 |
14:28:03 |
eng-rus |
rhetor. |
couch in religious language |
представлять в религиозных формулировках |
Alex_Odeychuk |
305 |
14:27:35 |
eng-rus |
|
return date of travel |
дата обратной поездки |
sankozh |
306 |
14:27:22 |
eng-rus |
EU. |
at arms length |
Независимы друг от друга и существуют на равных основаниях |
astrud |
307 |
14:27:02 |
eng-rus |
relig. |
excommunicate |
объявлять неверными |
Alex_Odeychuk |
308 |
14:26:50 |
rus-ger |
|
ареал |
Terrain |
odonata |
309 |
14:17:29 |
rus-xal |
|
бросить |
шивх (словарь "ѕгин эрк", Җи№Ін Эрднь-Байр, 1995) |
Arsalang |
310 |
14:17:09 |
rus-xal |
|
бросить |
їлдІх (оставить) |
Arsalang |
311 |
14:16:15 |
rus-xal |
|
бросаться |
шивлдх (словарь "ѕгин эрк", Җи№Ін Эрднь-Байр, 1995) |
Arsalang |
312 |
14:16:07 |
eng-rus |
busin. |
view as a singular entity |
рассматривать как единое целое |
Alex_Odeychuk |
313 |
14:15:50 |
rus-fre |
alp.ski. |
ратрак |
engin de damage |
elenajouja |
314 |
14:15:32 |
rus-fre |
alp.ski. |
снегоуплотнительная машина |
engin de damage |
elenajouja |
315 |
14:14:42 |
rus-fre |
alp.ski. |
снеготрамбовочная машина |
engin de damage |
elenajouja |
316 |
14:14:28 |
rus-fre |
arabic |
адель, помощник заместителя мусульманского судьи |
adel |
mrstuttyfrutty |
317 |
14:13:54 |
rus-xal |
|
бродячий |
зольвн (словарь "ѕгин эрк", Җи№Ін Эрднь-Байр, 1995) |
Arsalang |
318 |
14:13:36 |
rus-xal |
|
бродяжничать |
елдңнх (словарь "ѕгин эрк", Җи№Ін Эрднь-Байр, 1995) |
Arsalang |
319 |
14:13:20 |
rus-xal |
|
бродяга |
тенїл (словарь "ѕгин эрк", Җи№Ін Эрднь-Байр, 1995) |
Arsalang |
320 |
14:13:13 |
rus-fre |
alp.ski. |
снеготрамбовщик |
engin de damage |
elenajouja |
321 |
14:12:50 |
rus-xal |
|
бродить |
заһс гЅлмдх (словарь "ѕгин эрк", Җи№Ін Эрднь-Байр, 1995) |
Arsalang |
322 |
14:12:36 |
rus-xal |
|
брод |
һатлһн (словарь "ѕгин эрк", Җи№Ін Эрднь-Байр, 1995) |
Arsalang |
323 |
14:12:14 |
rus-xal |
|
бровь |
кЅмсг (словарь "ѕгин эрк", Җи№Ін Эрднь-Байр, 1995) |
Arsalang |
324 |
14:11:50 |
rus-xal |
|
брить |
їс авх (словарь "ѕгин эрк", Җи№Ін Эрднь-Байр, 1995) |
Arsalang |
325 |
14:11:02 |
rus-xal |
|
бриз |
№ЅЅлн №ивр (словарь "ѕгин эрк", Җи№Ін Эрднь-Байр, 1995) |
Arsalang |
326 |
14:10:43 |
rus-xal |
|
бремя |
дармт (словарь "ѕгин эрк", Җи№Ін Эрднь-Байр, 1995) |
Arsalang |
327 |
14:10:20 |
rus-xal |
|
брезент |
нигт Ѕрмг (словарь "ѕгин эрк", Җи№Ін Эрднь-Байр, 1995) |
Arsalang |
328 |
14:09:58 |
rus-xal |
|
брезгливый |
№игшІч (словарь "ѕгин эрк", Җи№Ін Эрднь-Байр, 1995) |
Arsalang |
329 |
14:09:31 |
rus-xal |
|
брезговать |
игзІрлх |
Arsalang |
330 |
14:09:09 |
rus-xal |
|
брезговать |
№игшх (словарь "ѕгин эрк", Җи№Ін Эрднь-Байр, 1995) |
Arsalang |
331 |
14:08:45 |
rus-ger |
|
в сфере политики безопасности |
sicherheitspolitischen |
odonata |
332 |
14:08:25 |
eng-rus |
med. |
ligand binding assay |
анализ связывания с лигандом |
Andy |
333 |
14:08:23 |
rus-xal |
|
бредни |
дими їг (словарь "ѕгин эрк", Җи№Ін Эрднь-Байр, 1995) |
Arsalang |
334 |
14:07:47 |
eng-rus |
law |
commit gross human rights violations |
совершать грубые нарушения прав человека |
Alex_Odeychuk |
335 |
14:07:37 |
eng-rus |
busin. |
Open Innovation Forum |
форум "Открытые инновации" |
Alexander Matytsin |
336 |
14:07:06 |
eng-rus |
sec.sys. |
heinous atrocities |
чудовищные зверства |
Alex_Odeychuk |
337 |
14:05:00 |
eng-rus |
mil. |
losses in lives and equipment |
потери в живой силе и военной технике |
Alex_Odeychuk |
338 |
14:04:08 |
eng-rus |
mil. |
in an aerial bombardment |
во время бомбового удара |
Alex_Odeychuk |
339 |
14:03:38 |
rus-xal |
|
бредить |
нЅЅрмглх (словарь "ѕгин эрк", Җи№Ін Эрднь-Байр, 1995) |
Arsalang |
340 |
14:02:59 |
rus-xal |
|
бредень |
йовһн шїїгїл (словарь "ѕгин эрк", Җи№Ін Эрднь-Байр, 1995) |
Arsalang |
341 |
14:02:09 |
rus-xal |
|
брахман |
бирмн (словарь "ѕгин эрк", Җи№Ін Эрднь-Байр, 1995) |
Arsalang |
342 |
14:01:49 |
rus-xal |
|
брахманизм |
бирмни ша№н (словарь "ѕгин эрк", Җи№Ін Эрднь-Байр, 1995) |
Arsalang |
343 |
14:00:54 |
eng-rus |
int.rel. |
BRICS Interbank Cooperation Mechanism |
Механизм межбанковского сотрудничества БРИКС |
Alexander Matytsin |
344 |
14:00:48 |
eng-rus |
|
male family member |
член семьи мужского пола |
Alex_Odeychuk |
345 |
14:00:17 |
rus-xal |
|
гора Утайшань |
У-ТІІшң уул (гора в Китае, местопребывание бодхисаттвы мудрости Манджушри) |
Arsalang |
346 |
13:59:46 |
eng-rus |
cloth. |
perfumed cloth |
ароматизированное бельё |
Alex_Odeychuk |
347 |
13:59:22 |
rus-spa |
biol. |
центромера |
centromero (первичная перетяжка хромосомы) |
IgBar |
348 |
13:58:51 |
eng-rus |
cloth. |
loose-fitting cloth |
необлегающее бельё |
Alex_Odeychuk |
349 |
13:58:10 |
rus-xal |
|
индиец |
эндкг кїн |
Arsalang |
350 |
13:58:06 |
eng-rus |
cloth. |
see-through cloth |
прозрачное бельё |
Alex_Odeychuk |
351 |
13:57:21 |
rus-xal |
geogr. |
Индия |
Эндкг |
Arsalang |
352 |
13:56:26 |
rus-xal |
geogr. |
Ганг |
һаңһ (река в Индии) |
Arsalang |
353 |
13:55:19 |
rus-spa |
biol. |
перетяжка |
constriccion |
IgBar |
354 |
13:53:26 |
rus-xal |
|
брахма |
эср (словарь "ѕгин эрк", Җи№Ін Эрднь-Байр, 1995) |
Arsalang |
355 |
13:53:03 |
rus-xal |
|
брань |
цїїглдІн (словарь "ѕгин эрк", Җи№Ін Эрднь-Байр, 1995) |
Arsalang |
356 |
13:52:35 |
rus-xal |
|
браконьер |
сем аңнач (словарь "ѕгин эрк", Җи№Ін Эрднь-Байр, 1995) |
Arsalang |
357 |
13:51:41 |
rus-xal |
|
брак |
тамтг (словарь "ѕгин эрк", Җи№Ін Эрднь-Байр, 1995) |
Arsalang |
358 |
13:51:06 |
rus-xal |
|
бояться |
эмІх (словарь "ѕгин эрк", Җи№Ін Эрднь-Байр, 1995) |
Arsalang |
359 |
13:50:28 |
rus-xal |
bot. |
боярышник |
доланг (словарь "ѕгин эрк", Җи№Ін Эрднь-Байр, 1995) |
Arsalang |
360 |
13:49:51 |
rus-xal |
|
боязнь |
аюл |
Arsalang |
361 |
13:48:52 |
rus-xal |
|
бочонок |
багвр (словарь "ѕгин эрк", Җи№Ін Эрднь-Байр, 1995) |
Arsalang |
362 |
13:48:07 |
rus-xal |
|
бочка |
торх (словарь "ѕгин эрк", Җи№Ін Эрднь-Байр, 1995) |
Arsalang |
363 |
13:47:42 |
rus-fre |
agric. |
животноводство |
productions animales |
Katharina |
364 |
13:46:13 |
rus-xal |
polit. |
борьба за мир |
эвин темцл (словарь "ѕгин эрк", Җи№Ін Эрднь-Байр, 1995) |
Arsalang |
365 |
13:45:55 |
rus-ger |
|
упустить |
verdaddeln (шанс: Chancen verdaddeln) |
solo45 |
366 |
13:45:40 |
rus-xal |
sport. |
борьба |
бЅк бІрлдІн |
Arsalang |
367 |
13:44:55 |
eng-rus |
int.rel. |
cooperation agreement on innovation and high technology |
соглашение о сотрудничестве в области инноваций и высоких технологий |
Alexander Matytsin |
368 |
13:44:50 |
rus-xal |
|
борьба |
темцл (политическая; словарь "ѕгин эрк", Җи№Ін Эрднь-Байр, 1995) |
Arsalang |
369 |
13:43:54 |
rus-xal |
|
борт |
эңгр (одежный; словарь "ѕгин эрк", Җи№Ін Эрднь-Байр, 1995) |
Arsalang |
370 |
13:43:11 |
rus-ger |
|
оскорбиться |
sich angegriffen fühlen |
LoneBlond |
371 |
13:42:28 |
eng-rus |
busin. |
personal statement |
вступительная часть к резюме (Короткий текст, как правило, из одного-двух предложений, в котором соискатель сжато представляет свои профессиональные интересы и карьерные цели.) |
Orwald |
372 |
13:41:19 |
rus-xal |
|
бороться |
темцх |
Arsalang |
373 |
13:41:15 |
eng-rus |
|
within so and so much time after |
не позднее, чем через после |
Gri85 |
374 |
13:39:48 |
rus-xal |
|
боров |
асмн һаха (словарь "ѕгин эрк", Җи№Ін Эрднь-Байр, 1995) |
Arsalang |
375 |
13:37:04 |
rus-xal |
|
борзый |
шїрїн (словарь "ѕгин эрк", Җи№Ін Эрднь-Байр, 1995) |
Arsalang |
376 |
13:36:46 |
rus-xal |
|
борзая |
шург ноха (словарь "ѕгин эрк", Җи№Ін Эрднь-Байр, 1995) |
Arsalang |
377 |
13:36:14 |
rus-xal |
sport. |
борец |
бЅк (словарь "ѕгин эрк", Җи№Ін Эрднь-Байр, 1995) |
Arsalang |
378 |
13:35:57 |
rus-xal |
|
борец |
ноолдач (словарь "ѕгин эрк", Җи№Ін Эрднь-Байр, 1995) |
Arsalang |
379 |
13:34:57 |
rus-xal |
|
бонза |
хуврг (бурхни ша№на) |
Arsalang |
380 |
13:33:47 |
eng-rus |
oil |
Prudhoe Bay |
Прадхо-Бей (тж. Пру́до-Бей – газонефтяное месторождение близ поселения Прадхо-Бей на Аляске в США) |
'More |
381 |
13:33:15 |
rus-xal |
|
большинство |
нурһн (словарь "ѕгин эрк", Җи№Ін Эрднь-Байр, 1995) |
Arsalang |
382 |
13:32:45 |
rus-xal |
|
больной |
Ѕвчтн (самец) |
Arsalang |
383 |
13:32:34 |
eng-rus |
O&G |
Prudhoe Bay |
Прадхо-Бей (тж. Пру́до-Бей – газонефтяное месторождение близ поселения Прадхо-Бей на Аляске в США) |
'More |
384 |
13:32:09 |
rus-xal |
|
больно |
Ѕвдт (словарь "ѕгин эрк", Җи№Ін Эрднь-Байр, 1995) |
Arsalang |
385 |
13:29:26 |
rus-xal |
|
болтовня |
чалчан (словарь "ѕгин эрк", Җи№Ін Эрднь-Байр, 1995) |
Arsalang |
386 |
13:29:00 |
rus-xal |
|
болтливый |
їгсг (словарь "ѕгин эрк", Җи№Ін Эрднь-Байр, 1995) |
Arsalang |
387 |
13:28:26 |
rus-xal |
|
болтать |
чалчх (словарь "ѕгин эрк", Җи№Ін Эрднь-Байр, 1995) |
Arsalang |
388 |
13:27:46 |
rus-xal |
|
болт |
эр эрІсн (словарь "ѕгин эрк", Җи№Ін Эрднь-Байр, 1995) |
Arsalang |
389 |
13:27:19 |
rus-xal |
|
болото |
шивр (словарь "ѕгин эрк", Җи№Ін Эрднь-Байр, 1995) |
Arsalang |
390 |
13:26:11 |
eng-rus |
|
margin of preference |
преференциальная надбавка |
Stas-Soleil |
391 |
13:25:35 |
rus-xal |
|
болотистый |
шивртІ (словарь "ѕгин эрк", Җи№Ін Эрднь-Байр, 1995) |
Arsalang |
392 |
13:23:37 |
eng-rus |
tech. |
track weld |
прихваточный сварной шов стежками |
pastila |
393 |
13:22:59 |
rus-xal |
|
болечувствительный |
эмзг (словарь "ѕгин эрк", Җи№Ін Эрднь-Байр, 1995) |
Arsalang |
394 |
13:20:55 |
rus-xal |
|
болеть |
чилркх (словарь "ѕгин эрк", Җи№Ін Эрднь-Байр, 1995) |
Arsalang |
395 |
13:19:05 |
eng-rus |
AI. |
data mining algorithm |
алгоритм интеллектуального анализа данных |
Alex_Odeychuk |
396 |
13:18:59 |
rus-xal |
|
более интересный |
нең соньн (словарь "ѕгин эрк", Җи№Ін Эрднь-Байр, 1995) |
Arsalang |
397 |
13:18:26 |
rus-xal |
|
более |
їлм№ (словарь "ѕгин эрк", Җи№Ін Эрднь-Байр, 1995) |
Arsalang |
398 |
13:17:16 |
eng-rus |
AI. |
data mining |
интеллектуальный анализ, интерпретация и представление данных |
Alex_Odeychuk |
399 |
13:15:40 |
rus-xal |
|
бокал |
хундһ |
Arsalang |
400 |
13:15:19 |
rus-xal |
|
бок |
сївІ (словарь "ѕгин эрк", Җи№Ін Эрднь-Байр, 1995) |
Arsalang |
401 |
13:14:35 |
rus-xal |
|
бойница |
шаһалт (словарь "ѕгин эрк", Җи№Ін Эрднь-Байр, 1995) |
Arsalang |
402 |
13:14:05 |
rus-xal |
|
бойкот |
хІрлцІһІн таслх (словарь "ѕгин эрк", Җи№Ін Эрднь-Байр, 1995) |
Arsalang |
403 |
13:13:41 |
rus-xal |
|
бойкий на язык |
олмһа келтІ (словарь "ѕгин эрк", Җи№Ін Эрднь-Байр, 1995) |
Arsalang |
404 |
13:13:20 |
rus-xal |
|
бойкий |
шудрмг (словарь "ѕгин эрк", Җи№Ін Эрднь-Байр, 1995) |
Arsalang |
405 |
13:11:53 |
rus-spa |
abbr. |
регламент записи актов гражданского состояния |
R.R.C. (Reglamento del Registro Civil) |
Dmitriuso |
406 |
13:10:37 |
eng-rus |
pharm. |
European Paediatric Board |
Европейская педиатрическая коллегия |
peregrin |
407 |
13:09:58 |
rus-xal |
imitat. |
хрю |
хор |
Arsalang |
408 |
13:08:47 |
rus-xal |
|
биться |
туллдх (словарь "ѕгин эрк", Җи№Ін Эрднь-Байр, 1995) |
Arsalang |
409 |
13:07:38 |
rus-xal |
|
божиться |
андһар тІвх (словарь "ѕгин эрк", Җи№Ін Эрднь-Байр, 1995) |
Arsalang |
410 |
13:07:11 |
rus-xal |
|
божество-лекарь |
отч бурхн (словарь "ѕгин эрк", Җи№Ін Эрднь-Байр, 1995) |
Arsalang |
411 |
13:06:38 |
rus-xal |
|
божба |
андһар (словарь "ѕгин эрк", Җи№Ін Эрднь-Байр, 1995) |
Arsalang |
412 |
13:04:30 |
rus-xal |
|
боевой |
чухл (словарь "ѕгин эрк", Җи№Ін Эрднь-Байр, 1995) |
Arsalang |
413 |
13:03:59 |
rus-xal |
|
бодрый |
сергг (словарь "ѕгин эрк", Җи№Ін Эрднь-Байр, 1995) |
Arsalang |
414 |
13:02:52 |
rus-xal |
|
бодаться |
ольгдх |
Arsalang |
415 |
13:02:22 |
rus-xal |
|
бодать |
Ѕлчх (словарь "ѕгин эрк", Җи№Ін Эрднь-Байр, 1995) |
Arsalang |
416 |
13:00:41 |
rus-xal |
|
богослужение |
хурл (словарь "ѕгин эрк", Җи№Ін Эрднь-Байр, 1995) |
Arsalang |
417 |
13:00:18 |
eng-rus |
progr. |
game graphics programming |
программирование игровой графики |
Alex_Odeychuk |
418 |
12:59:53 |
rus-ger |
law |
выдать поручение |
Auftrag erteilen |
Лорина |
419 |
12:59:24 |
rus-xal |
|
богородская трава |
эрвң (словарь "ѕгин эрк", Җи№Ін Эрднь-Байр, 1995) |
Arsalang |
420 |
12:58:25 |
rus-xal |
|
богатырь |
арвс (словарь "ѕгин эрк", Җи№Ін Эрднь-Байр, 1995) |
Arsalang |
421 |
12:57:13 |
rus-xal |
|
бобыль |
һоонь (словарь "ѕгин эрк", Җи№Ін Эрднь-Байр, 1995) |
Arsalang |
422 |
12:56:04 |
rus-xal |
|
боб |
бурцг (словарь "ѕгин эрк", Җи№Ін Эрднь-Байр, 1995) |
Arsalang |
423 |
12:55:42 |
rus-xal |
|
блюдо |
тавг (словарь "ѕгин эрк", Җи№Ін Эрднь-Байр, 1995) |
Arsalang |
424 |
12:55:41 |
eng-rus |
hi-fi |
screen channel |
фронтальный канал |
riwalir |
425 |
12:55:10 |
eng-rus |
progr. |
user interface programming |
программирование пользовательского интерфейса |
Alex_Odeychuk |
426 |
12:55:09 |
rus-xal |
|
блудить |
альвлх (распутничать) |
Arsalang |
427 |
12:54:35 |
rus-xal |
|
блудить |
тенх |
Arsalang |
428 |
12:53:49 |
rus-fre |
law |
сфабрикованное доказательство |
preuve fabriquée |
eugeene1979 |
429 |
12:52:55 |
rus-xal |
|
блокада |
бїсллт (словарь "ѕгин эрк", Җи№Ін Эрднь-Байр, 1995) |
Arsalang |
430 |
12:52:07 |
rus-xal |
|
поблизости |
алднд (словарь "ѕгин эрк", Җи№Ін Эрднь-Байр, 1995) |
Arsalang |
431 |
12:51:44 |
rus-xal |
|
близость |
ЅЅр (словарь "ѕгин эрк", Җи№Ін Эрднь-Байр, 1995) |
Arsalang |
432 |
12:50:11 |
rus-xal |
|
близкий |
ЅЅрк (словарь "ѕгин эрк", Җи№Ін Эрднь-Байр, 1995) |
Arsalang |
433 |
12:49:15 |
eng-rus |
pharm. |
grittiness |
ощущение песка (в глазах) |
peregrin |
434 |
12:49:11 |
rus-xal |
|
ближний |
шидр (словарь "ѕгин эрк", Җи№Ін Эрднь-Байр, 1995) |
Arsalang |
435 |
12:48:33 |
rus-xal |
|
ближний |
дЅт (словарь "ѕгин эрк", Җи№Ін Эрднь-Байр, 1995) |
Arsalang |
436 |
12:47:52 |
rus-xal |
|
близорукий |
ЅЅрхн їзІч (словарь "ѕгин эрк", Җи№Ін Эрднь-Байр, 1995) |
Arsalang |
437 |
12:47:11 |
rus-fre |
slang |
"толкать" |
bicraver (Vendre, le plus souvent de la drogue, dealer) |
z484z |
438 |
12:42:18 |
rus-ger |
law |
изменение названия |
Namensänderung |
Лорина |
439 |
12:42:14 |
rus-xal |
|
бивуак |
кеер амрлһн |
Arsalang |
440 |
12:40:34 |
rus-ger |
law |
сексуальное надругательство |
sexueller Missbrauch |
Andrey Truhachev |
441 |
12:39:59 |
rus-xal |
|
библиотечка |
цуврл бичг |
Arsalang |
442 |
12:36:55 |
eng-rus |
med. |
resistant ovary syndrome |
синдром резистентных яичников (WIKI: gonadotropin-resistant ovary syndrome Resistant ovary syndrome, previously known as Savage syndrome, is a cause of ovarian failure that can lead to secondary amenorrhea. Resistant ovaries result from a functional disturbance of the gonadotropin receptors in the ovarian follicles. It may be a cause of primary or secondary amenorrhea and is resistant to exogenous gonadotropin stimulation.) |
lynxx |
443 |
12:36:11 |
rus-xal |
|
пачкать все вокруг |
нутг зутах |
Arsalang |
444 |
12:34:36 |
eng-rus |
IT |
CS |
компьютерные науки |
Alex_Odeychuk |
445 |
12:34:00 |
eng-rus |
archit. |
with a running time of not less than |
при времени работы не менее |
yevsey |
446 |
12:33:53 |
eng-rus |
progr. |
programming language architecture |
архитектура языка программирования |
Alex_Odeychuk |
447 |
12:30:30 |
rus-fre |
|
чтение по слогам |
épellation |
Kathrin O'Melly |
448 |
12:27:00 |
rus-xal |
|
пачкать |
зутах |
Arsalang |
449 |
12:26:04 |
eng-rus |
progr. |
software project estimation |
оценивание программных проектов |
Alex_Odeychuk |
450 |
12:22:02 |
eng-rus |
cinema |
surround channel |
тыловой канал |
riwalir |
451 |
12:21:20 |
eng-rus |
law |
federal executive body for the securities market |
федеральный орган исполнительной власти по рынку ценных бумаг |
lyrarosa |
452 |
12:20:19 |
rus-xal |
mining. |
бассейн |
сав һазр |
Arsalang |
453 |
12:19:43 |
eng-rus |
law |
WITNESSES AND IT IS HEREBY DECLARED as follows |
свидетельствует и заявляет о следующем |
aniutiktik |
454 |
12:18:52 |
eng-rus |
econ. |
single customer |
единый заказчик |
Serge Ragachewski |
455 |
12:09:58 |
rus-spa |
f.trade. |
раскрытие информации |
divulgación de la información |
ла гата |
456 |
12:09:04 |
eng-rus |
scient. |
kernel analysis |
ядерный анализ (подвид дискриминантного анализа) |
Alex_Odeychuk |
457 |
12:07:18 |
eng-rus |
med.appl. |
Calculated test |
Вычисляемый анализ |
Borys Vishevnyk |
458 |
12:00:42 |
eng-rus |
IT |
interactive data visualization |
интерактивная визуализация данных |
Alex_Odeychuk |
459 |
11:59:54 |
rus-ita |
med. |
митохондрия |
mitocondrio |
Рыжь |
460 |
11:59:46 |
eng-rus |
cook. |
gomadare |
кунжутный соус гомодари |
Kamza |
461 |
11:54:33 |
eng-rus |
archit. |
floor staircase fire resistant exit door |
противопожарная дверь выхода с этажа в лестничную клетку |
yevsey |
462 |
11:49:14 |
eng-rus |
AI. |
making sense of data |
осмысление данных |
Alex_Odeychuk |
463 |
11:47:20 |
eng-rus |
|
erect a vertical power structure |
ввести вертикаль власти |
HarryWharton&Co |
464 |
11:46:36 |
eng-rus |
|
Iraq's KRG |
Иракский Курдистан |
olga garkovik |
465 |
11:45:23 |
eng-rus |
cloth. |
wrap dress |
платье с запахом (запахивающееся платье) |
ValeryPierse |
466 |
11:44:39 |
eng-rus |
progr. |
high performance programming for soft computing |
высокопроизводительное программирование мягких вычислений |
Alex_Odeychuk |
467 |
11:44:09 |
rus-ger |
law |
развратные действия |
sexueller Missbrauch |
Andrey Truhachev |
468 |
11:44:05 |
eng-rus |
progr. |
programming for soft computing |
программирование мягких вычислений |
Alex_Odeychuk |
469 |
11:43:56 |
eng-rus |
archit. |
lighting supplied by reliable power supply system of the category I |
освещение запитанное по первой категории надёжности электроснабжения |
yevsey |
470 |
11:40:39 |
eng-rus |
AI. |
mining of massive datasets |
интеллектуальный анализ больших наборов данных |
Alex_Odeychuk |
471 |
11:34:58 |
eng-rus |
jarg. |
munch |
жрать |
YaLa |
472 |
11:34:35 |
eng-rus |
jarg. |
mumble |
гундосить |
YaLa |
473 |
11:33:51 |
eng-rus |
jarg. |
have a hangover |
быть с бодуна |
YaLa |
474 |
11:33:07 |
eng-rus |
jarg. |
flee |
делать ноги |
YaLa |
475 |
11:32:33 |
eng-rus |
jarg. |
chat up |
кадрить |
YaLa |
476 |
11:31:56 |
eng-rus |
rude |
booze |
буха́ть |
YaLa |
477 |
11:30:55 |
eng-rus |
jarg. |
be high |
кайфовать |
YaLa |
478 |
11:30:24 |
eng-rus |
jarg. |
rip-off |
кидалово |
YaLa |
479 |
11:29:37 |
eng-rus |
jarg. |
midget |
шибздик |
YaLa |
480 |
11:29:16 |
eng-rus |
HR |
must-have skills |
обязательные навыки |
Alex_Odeychuk |
481 |
11:28:52 |
eng-rus |
med. |
finger pulse oximeter |
пальчиковый пульсоксиметр |
Civa13 |
482 |
11:28:07 |
eng-rus |
econ. |
with the right of economic management |
на праве хозяйственного ведения (фактический смысл – "с правом управления") |
Serge Ragachewski |
483 |
11:27:35 |
eng-rus |
amer. inf. |
on cell |
по мобильному (They called me 3 times in two days, twice at home, once on cell, which are two different #s in two different area codes. • Why don't you just call her on your cell?) |
4uzhoj |
484 |
11:25:46 |
eng-rus |
jarg. |
hemp |
ганджубас |
YaLa |
485 |
11:23:58 |
eng-rus |
|
phone home |
позвонить домой |
4uzhoj |
486 |
11:23:57 |
eng-rus |
jarg. |
fiasco |
облом |
YaLa |
487 |
11:21:10 |
eng-rus |
jarg. |
bun-shaker |
булкотряс, дискотека |
YaLa |
488 |
11:19:56 |
eng-rus |
progr. |
data flow diagramming |
составление диаграмм потоков данных |
Alex_Odeychuk |
489 |
11:16:24 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Project Procedure Manual |
руководство по проектным процедурам (название документа) |
Aiduza |
490 |
11:12:07 |
eng-rus |
|
indelicate question |
нескромный вопрос |
HarryWharton&Co |
491 |
11:09:39 |
rus-fre |
law |
Северо-Кавказский федеральный округ |
District Fédéral de Caucase du Nord |
eugeene1979 |
492 |
11:07:14 |
rus-ger |
|
сексуально эксплуатировать |
sexuell missbrauchen |
Andrey Truhachev |
493 |
11:03:54 |
eng-rus |
|
order out |
заказать (еду с доставкой: We wanted to stay home, so we ordered out for pizza. • Let's order out some Thai food tonight. • We didn't cook this food; we ordered it out. • I have to stay late at work tonight, so I'm going to order out.) |
4uzhoj |
494 |
10:58:20 |
eng-rus |
inet. |
Screen pinning |
закрепление экрана (android) |
Krymulya |
495 |
10:57:17 |
eng-rus |
|
certified office copy as 1st |
заверенная офисная копия как первый |
bvgonya |
496 |
10:55:32 |
eng-rus |
vulg. |
rusty trombone |
ржавый тромбон |
ilyas_levashov |
497 |
10:53:11 |
eng-rus |
AI. |
big data mining |
интеллектуальный анализ больших данных (обнаружение скрытых закономерностей в больших данных) |
Alex_Odeychuk |
498 |
10:52:27 |
eng-rus |
|
age well |
достойно отвечать вызовам возраста |
YaLa |
499 |
10:51:50 |
eng-rus |
st.exch. |
engulfing candle |
свеча поглощения (технический анализ) |
ilyas_levashov |
500 |
10:50:35 |
eng-rus |
AI. |
social big data mining |
интеллектуальный анализ больших данных социальных сетей |
Alex_Odeychuk |
501 |
10:48:37 |
eng-rus |
scient. |
partitional clustering |
дивизионная кластеризация |
Alex_Odeychuk |
502 |
10:48:29 |
eng-rus |
scient. |
partitional clustering |
разделяющая кластеризация |
Alex_Odeychuk |
503 |
10:48:16 |
eng-rus |
scient. |
partition clustering |
разделяющая кластеризация |
Alex_Odeychuk |
504 |
10:45:00 |
eng-rus |
ed. |
engineering students |
студенты инженерных специальностей |
Alex_Odeychuk |
505 |
10:43:14 |
eng-rus |
|
unsettled matters |
незавершённые дела (e.g. I have some unsettled matters on hand of great importance to my company, which I fear will prevent my leaving here.) |
Soulbringer |
506 |
10:43:13 |
eng-rus |
AI. |
data mining |
обнаружение скрытых закономерностей в данных |
Alex_Odeychuk |
507 |
10:42:21 |
rus-fre |
med. |
Эр масса |
concentration d'hématies (ЭР-масса, эритроцитарная масса) |
eugeene1979 |
508 |
10:42:13 |
eng-rus |
archit. |
feasibility of safe evacuation |
возможность безопасной эвакуации |
yevsey |
509 |
10:41:15 |
rus-fre |
med. |
Гемотрансфузия |
transfusion du sang |
eugeene1979 |
510 |
10:40:24 |
eng-rus |
pharma. |
should not be less than |
должен быть не менее |
Gri85 |
511 |
10:40:07 |
eng-rus |
AI. |
applied self-organizing system |
прикладная самоорганизующаяся система |
Alex_Odeychuk |
512 |
10:40:06 |
rus-fre |
med. |
СЗП |
plasma frais congelé PFC, PCF (свежезамороженная плазма) |
eugeene1979 |
513 |
10:39:33 |
rus-ger |
|
сексуально использовать |
sexuell missbrauchen |
Andrey Truhachev |
514 |
10:38:55 |
eng-rus |
inf. |
catch in adultery |
поймать на измене (e.g. When he caught her in adultery, he had her lover brutally murdered, but he did not divorce her.) |
Soulbringer |
515 |
10:38:53 |
eng-rus |
med. |
Tay Sachs disease |
болезнь Тея-Сакса (ганглиозидоз, ранняя детская амавротическая идиотия) |
Ирина Ющенко |
516 |
10:38:37 |
eng-rus |
|
in centuries past |
в прошлые века |
HarryWharton&Co |
517 |
10:36:56 |
eng-rus |
busin. |
your reference number |
ваш исходящий номер (рег. номер отправителя это не входящий получателя Peter Cantrop; именно, что у получателя он будет Вх. ¹___ от "_ _ " ___ 20__ г. Liquid_Sun) |
Mus |
518 |
10:36:03 |
eng-rus |
pharma. |
should not be more than |
должен быть не более |
Gri85 |
519 |
10:35:51 |
eng-rus |
AI. |
collective autonomic system |
коллективная автономная система |
Alex_Odeychuk |
520 |
10:35:36 |
eng-rus |
|
old-school |
старый добрый (old-school philly roll) |
Анна Ф |
521 |
10:33:23 |
eng-rus |
scient. |
multi-trillion |
многотриллионный (e.g., supercomputing for molecular dynamics simulations handling multi-trillion particles in nanofluidics) |
Alex_Odeychuk |
522 |
10:32:27 |
eng-rus |
archit. |
fire risk calculation |
расчёт пожарного риска |
yevsey |
523 |
10:32:19 |
rus-fre |
med. |
ИРКБ |
Hôpital Clinique de la République d'Ingouchie (клиническая больница Республики Ингушетия) |
eugeene1979 |
524 |
10:31:29 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
cross the red line |
заходить за красную черту |
Alexander Matytsin |
525 |
10:31:24 |
eng-rus |
progr. |
object-role modeling |
объектно-ролевое моделирование |
Alex_Odeychuk |
526 |
10:30:50 |
eng-rus |
pharma. |
peak interference |
помехи со стороны пиков |
Gri85 |
527 |
10:29:43 |
eng-rus |
AI. |
knowledge discovery in databases |
обнаружение знаний в базах данных |
Alex_Odeychuk |
528 |
10:29:18 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
red line |
красная черта |
Alexander Matytsin |
529 |
10:29:03 |
eng-rus |
pharma. |
resolution coefficient |
разрешение |
Gri85 |
530 |
10:28:57 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
cross the red line |
переходить красную черту |
Alexander Matytsin |
531 |
10:27:01 |
rus-fre |
med. |
сигмостома |
sigmostome |
eugeene1979 |
532 |
10:25:08 |
eng-rus |
inf. |
get ready to leave the house |
собираться (куда-либо; e.g. A political cartoon showing a woman getting ready to leave the house while a man sits in chair with two crying babies.) |
Soulbringer |
533 |
10:24:50 |
eng-rus |
d.b.. |
database engine |
механизм системы управления базами данных |
Alex_Odeychuk |
534 |
10:24:22 |
eng-rus |
AI. |
smart database engine |
механизм системы управления интеллектуальными базами данных |
Alex_Odeychuk |
535 |
10:24:12 |
eng-rus |
AI. |
high performance smart database engine |
высокопроизводительный механизм системы управления интеллектуальными базами данных |
Alex_Odeychuk |
536 |
10:23:21 |
eng-rus |
AI. |
high performance smart database engine |
высокопроизводительное ядро системы управления интеллектуальными базами данных |
Alex_Odeychuk |
537 |
10:23:04 |
eng-rus |
AI. |
smart database engine |
ядро системы управления интеллектуальными базами данных |
Alex_Odeychuk |
538 |
10:22:30 |
rus-fre |
|
проститутка других значений нет |
gagneuse (gagneuse=Argot. Prostituée, du point de vue de son souteneur) |
luciee |
539 |
10:21:48 |
eng-rus |
|
I received an urgent phone call |
мне позвонили по срочному делу |
Soulbringer |
540 |
10:21:41 |
rus-fre |
med. |
Палочкоядерные |
neutrophiles non-segmentés |
eugeene1979 |
541 |
10:21:15 |
eng-rus |
AI. |
smart database |
интеллектуальная база данных |
Alex_Odeychuk |
542 |
10:21:03 |
rus-fre |
med. |
Сегментоядерные |
neutrophiles segmentés |
eugeene1979 |
543 |
10:20:43 |
eng-rus |
med. |
epidermization |
эпидермизация |
Liska27 |
544 |
10:16:32 |
eng-rus |
softw. |
shopping cart software |
программное обеспечение электронной торговли (позволяет просматривать товары фирмы в её каталоге на сайте, заказать и оплатить их через интернет) |
Alex_Odeychuk |
545 |
10:13:49 |
rus-fre |
med. |
л/у |
nœuds lymphatiques (лимфатические узлы) |
eugeene1979 |
546 |
10:12:36 |
eng-rus |
|
amenable |
внушаемый |
Alexander Matytsin |
547 |
10:12:20 |
eng-rus |
progr. |
shopping cart software management |
управление программным обеспечением электронной торговли (ПО, позволяющее просмотреть товары фирмы в её каталоге на сайте, заказать и оплатить их через интернет) |
Alex_Odeychuk |
548 |
10:11:08 |
rus-ger |
law |
право на оплату труда |
Arbeitsentgeltanspruch |
Лорина |
549 |
10:03:18 |
eng-rus |
construct. |
Master link |
главное подъёмное кольцо |
Steblyanskiy |
550 |
9:59:27 |
eng-rus |
|
give an answer to the question |
дать ответ на вопрос |
Soulbringer |
551 |
9:58:25 |
rus-spa |
|
бесплатная столовая |
comedor público |
Alexander Matytsin |
552 |
9:58:09 |
rus-spa |
|
социальная столовая |
comedor público |
Alexander Matytsin |
553 |
9:57:08 |
eng-rus |
auto. |
electronic toll collection |
система автоматического взимания платы (за проезд по платной дороге) |
masizonenko |
554 |
9:54:58 |
rus-spa |
|
бесплатная столовая |
comedor social |
Alexander Matytsin |
555 |
9:54:16 |
rus-fre |
med. |
задержка контраста |
rétention de contraste |
eugeene1979 |
556 |
9:54:07 |
eng-rus |
auto. |
electronic toll collection |
система безостановочной оплаты проезда (по платной дороге) |
masizonenko |
557 |
9:53:47 |
eng-rus |
auto. |
electronic toll collection |
система автоматической оплаты проезда (по платной дороге; Статья в Википедии не ссылается на источник. Сайт ГК "Автодор" оперирует понятием "(о)плата"; о пошлинах ни слова.) |
masizonenko |
558 |
9:52:34 |
eng-rus |
pharma. |
base peaks |
пики базовой линии |
Gri85 |
559 |
9:48:45 |
eng-rus |
pharma. |
bracketing standard |
брекетирующий стандарт |
Gri85 |
560 |
9:47:10 |
eng-rus |
|
nearly |
ориентировочно |
I. Havkin |
561 |
9:46:16 |
eng-rus |
pharma. |
disregard limit |
порог отчётности |
Gri85 |
562 |
9:44:07 |
eng-rus |
sport. |
crossfit |
функциональное многоборье (комплекс упражнений для проработки всех групп мышц, развития силы и выносливости спортсменов) |
Alex_Odeychuk |
563 |
9:43:38 |
rus-fre |
inf. |
Книга |
bouquin |
bienheureuse |
564 |
9:37:33 |
eng-rus |
inet. |
SEO specialist |
специалист по оптимизации сайтов для поисковых систем |
Alex_Odeychuk |
565 |
9:37:30 |
eng-rus |
pharma. |
as per customer requirements |
по требованию заказчика |
Gri85 |
566 |
9:35:40 |
eng-rus |
pharma. |
untapped density |
плотность без утряски |
Gri85 |
567 |
9:34:18 |
eng-rus |
pharma. |
GC-HS |
парофазная ГХ |
Gri85 |
568 |
9:27:23 |
rus-ger |
|
перегибать |
abknicken (шланг) |
Schumacher |
569 |
9:25:15 |
eng-rus |
comp. |
macromedia |
макросреда, макроокружение |
ujin8 |
570 |
9:23:11 |
eng-rus |
pharma. |
nonproprietary name |
непатентованное наименование (лекарственного препарата) |
Gri85 |
571 |
9:20:56 |
rus-ger |
|
домогаться |
belästigen |
Andrey Truhachev |
572 |
9:20:08 |
eng-rus |
|
Unified Formats of Electronic Bank Messages |
Унифицированные форматы электронных банковских сообщений (УФЭБС) |
Илья Лобачев |
573 |
9:15:14 |
eng-rus |
pharma. |
residual solvents |
остаточные органические растворители |
Gri85 |
574 |
9:02:03 |
rus-ger |
|
сексуально домогаться |
sexuell belästigen |
Andrey Truhachev |
575 |
9:01:57 |
eng-rus |
sport. |
critical core amino acids |
критические основные аминокислоты |
Civa13 |
576 |
9:01:24 |
rus-ger |
med. |
обязательная информация |
Pflichtinformationen |
Aprela |
577 |
9:01:09 |
rus-ger |
med. |
метод расчёта |
Berechnungsmöglichkeit |
Aprela |
578 |
9:00:44 |
rus-ger |
econ. |
метод расчёта |
Zahlungsmöglichkeit |
Aprela |
579 |
8:55:08 |
eng-rus |
tech. |
CMDL |
компактный многополосный канал передачи данных (сокр. Compact Multi-band Data Link) |
Pimenov |
580 |
8:48:35 |
rus-ger |
fin. |
дней со дня выставления счёта |
Tage netto |
norbek rakhimov |
581 |
8:47:57 |
rus-fre |
|
ФГБОУ ВПО |
institution budgétaire federale d'état d'enseignement supérieur professionnel |
ich_bin |
582 |
8:43:29 |
eng-rus |
inf. |
heirloom seed |
домашние семена старинных или необычных сортов растений |
nicesoul |
583 |
8:38:46 |
eng-rus |
law |
hold-harmless clause |
оговорка об ограждении от ответственности |
алешаBG |
584 |
8:28:49 |
rus |
abbr. med. |
пвб |
Пропедевтика внутренних болезней |
МотоЁжж |
585 |
8:25:57 |
eng-rus |
NGO |
Advisory and assistance services |
услуги, предоставляемые по контракту неправительственных источников (those services provided under contract by nongovernmental sources) |
Interex |
586 |
8:22:26 |
eng-rus |
tech. |
BIOKS sewage treatment unit |
БИОКС (los-ss.ru) |
alex_lyan |
587 |
8:22:10 |
rus-ger |
archit. |
плавный изгиб |
sanfter Bogen |
Sergei Aprelikov |
588 |
8:17:10 |
eng-rus |
NGO |
ACC-Activity Address Code |
шестизначный комбинированный буквы, цифры код (six-position code consisting of a combination of alpha and/or numeric characters) |
Interex |
589 |
8:17:03 |
eng-rus |
|
erogation |
дарение (The act of giving out or bestowing.; книжн.) |
tran_sk |
590 |
8:14:53 |
eng |
abbr. UN |
OFRM |
the Office of Financial Resources Management |
Indigirka |
591 |
7:59:06 |
eng-rus |
phys. |
coulombic attraction |
кулоновское притяжение |
liffa01 |
592 |
7:53:41 |
rus-ger |
archit. |
плавный изгиб |
sanfter Schwung |
Sergei Aprelikov |
593 |
7:52:49 |
rus-ger |
med. |
плановый осмотр |
planmäßige Untersuchung |
Лорина |
594 |
7:43:38 |
rus-ger |
|
перед завтраком |
vor dem Frühstück |
Andrey Truhachev |
595 |
7:26:39 |
eng-rus |
electric. |
isolated power line |
линия электропередачи без напряжения (Не нашел термин на русском языке, нужна помощь специалистов по теме GuyfromCanada) |
Goplisum |
596 |
7:22:28 |
rus-ger |
law |
зарегистрировано в реестре за № |
eingetragen im Register unter Nr. |
Лорина |
597 |
7:21:44 |
eng-rus |
electric. |
tying electrical line |
подключение электрической линии (to join (power systems) electrically; Не нашел термин в английском языке, нужна помощь специалистов по теме GuyfromCanada) |
Goplisum |
598 |
7:11:52 |
eng-rus |
|
national river conservation group |
национальная группа по вопросам сохранения рек |
Sloneno4eg |
599 |
7:09:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
kindled |
воспалённый |
Gruzovik |
600 |
7:09:11 |
rus-ger |
biochem. |
метод треугольника |
Dreiecksprüfung |
uzbek |
601 |
7:08:05 |
rus-ger |
biochem. |
метод треугольника |
Triangeltest |
uzbek |
602 |
7:05:35 |
rus-ger |
tech. |
компоненты машины |
unvollständige Maschinen |
dolmetscherr |
603 |
7:05:28 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
glowing |
воспалённый |
Gruzovik |
604 |
6:59:59 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
burning |
воспалённый |
Gruzovik |
605 |
6:59:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
excited |
воспалённый |
Gruzovik |
606 |
6:58:25 |
eng-rus |
med. |
controlled walking |
дозированная ходьба |
moonielight |
607 |
6:56:26 |
eng-rus |
|
boat garage |
лодочный гараж |
Ying |
608 |
6:53:45 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
ignition |
воспаление |
Gruzovik |
609 |
6:53:06 |
eng-rus |
inf. |
regain one's footing |
сохранить равновесие (He slipped in the mud but regained his footing.) |
Val_Ships |
610 |
6:52:38 |
eng-rus |
Gruzovik poetic |
excitement |
воспаление |
Gruzovik |
611 |
6:51:17 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
inflammation of the pelvis |
воспаление почечных лоханок |
Gruzovik |
612 |
6:50:01 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
inflammation of the intestines |
воспаление кишок |
Gruzovik |
613 |
6:38:47 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
belaud |
воскурять фимиам |
Gruzovik |
614 |
6:35:54 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
burn incense |
воскурить (pf of воскурять, воскуривать) |
Gruzovik |
615 |
6:31:47 |
eng-rus |
sec.sys. |
near miss |
случай без происшествий |
Penguine0001 |
616 |
6:31:11 |
eng-rus |
EU. |
member registrant |
член совместной регистрации (REACH, ECHA) |
CrazySnail |
617 |
6:30:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
burning of incense |
воскурение |
Gruzovik |
618 |
6:30:03 |
eng-rus |
EU. |
member registrant |
со-регистрант (при совместной регистрации по REACH) |
CrazySnail |
619 |
6:29:57 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
rise |
воскрыляться (impf of воскрылиться) |
Gruzovik |
620 |
6:27:52 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
inspire |
воскрылять (impf of воскрылить) |
Gruzovik |
621 |
6:27:13 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
give wings |
воскрылять (impf of воскрылить) |
Gruzovik |
622 |
6:26:46 |
eng-rus |
geol. |
halokinesis |
галокинез |
Zamatewski |
623 |
6:21:39 |
eng-rus |
med. |
systolic strain |
систолическая нагрузка |
moonielight |
624 |
6:20:18 |
eng-rus |
geol. |
lithofacies zonality |
литолого-фациальная зональность |
Zamatewski |
625 |
6:19:35 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
inspire |
воскрылить (pf of воскрылять) |
Gruzovik |
626 |
6:18:14 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
given wings |
воскрылённый |
Gruzovik |
627 |
6:17:50 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
give wings |
воскрылить (pf of воскрылять) |
Gruzovik |
628 |
6:16:13 |
eng-rus |
geol. |
complex interaction |
сложное взаимодействие |
Zamatewski |
629 |
6:14:09 |
eng-rus |
|
imaging studies |
инструментальные исследования |
moonielight |
630 |
6:04:52 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
revival |
воскрешение |
Gruzovik |
631 |
6:04:26 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
anastasis |
воскрешение |
Gruzovik |
632 |
6:03:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
raising from the dead |
воскрешение |
Gruzovik |
633 |
6:00:53 |
eng-rus |
box. |
eat shots |
получать удары |
mirAcle |
634 |
5:58:11 |
eng-rus |
geol. |
suprasalt sequence |
надсолевой комплекс |
Zamatewski |
635 |
5:50:54 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
give new hope |
воскрешать надежду |
Gruzovik |
636 |
5:49:44 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
reanimate |
воскрешать (impf of воскресить) |
Gruzovik |
637 |
5:48:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
raise from the dead |
воскрешать |
Gruzovik |
638 |
5:46:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
become cheerful |
воскреснуть (pf of воскресать) |
Gruzovik |
639 |
5:42:39 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
revive |
воскреснуть (pf of воскресать) |
Gruzovik |
640 |
5:41:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
rise again |
воскреснуть (pf of воскресать) |
Gruzovik |
641 |
5:36:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
deliverer |
воскресительница |
Gruzovik |
642 |
5:36:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
reviver |
воскресительница |
Gruzovik |
643 |
5:36:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
reviver |
воскреситель |
Gruzovik |
644 |
5:30:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
Shrove Sunday |
прощёное воскресенье |
Gruzovik |
645 |
5:29:16 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
revival |
воскресение |
Gruzovik |
646 |
5:28:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
get well |
воскресать (impf of воскреснуть) |
Gruzovik |
647 |
5:22:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
rise again |
воскресать (impf of воскреснуть) |
Gruzovik |
648 |
5:19:36 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
lesser honeywort |
воскоцветник малый (Cerinthe minor) |
Gruzovik |
649 |
5:17:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
wax refining |
воскотопка |
Gruzovik |
650 |
5:16:39 |
eng-rus |
telecom. |
STIRA |
Стандартные условия для договора по международному роумингу (сокр. от Standard Terms for International Roaming Agreement) |
webber |
651 |
5:15:51 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
pupil |
воскормленец |
Gruzovik |
652 |
5:14:04 |
eng-rus |
|
justice fighter |
борец за справедливость |
D. Zolottsev |
653 |
5:13:17 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
raising |
воскормление |
Gruzovik |
654 |
5:01:15 |
eng-rus |
|
twentieth birthday |
двадцатилетие |
Ying |
655 |
4:59:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
feed |
воскормить |
Gruzovik |
656 |
4:47:33 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
waxworker |
восколей |
Gruzovik |
657 |
4:46:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
waxen complexion |
восковое лицо |
Gruzovik |
658 |
4:44:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
gold ripeness |
восковая зрелость |
Gruzovik |
659 |
4:43:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
wax-colored |
восковой |
Gruzovik |
660 |
4:42:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
tallow-faced |
восковобледный |
Gruzovik |
661 |
4:41:01 |
rus-ger |
inf. |
мне кажется, я его знаю |
der kommt mir bekannt vor |
Andrey Truhachev |
662 |
4:35:37 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
wax myrtle |
восковница (Myrica) |
Gruzovik |
663 |
4:32:51 |
rus-ger |
law |
прекращение деятельности общества |
Auflösung der Gesellschaft |
Лорина |
664 |
4:28:18 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
honeywort |
восковник (Cerinthe) |
Gruzovik |
665 |
4:27:40 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
common wax flower |
восковник (Hoya carnosa) |
Gruzovik |
666 |
4:26:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
greaseproof paper |
восковка |
Gruzovik |
667 |
4:25:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
cerous |
восковинный |
Gruzovik |
668 |
4:24:08 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
ceroma |
восковина |
Gruzovik |
669 |
4:21:16 |
rus-ger |
law |
день заседания |
Verhandlungstag (контекстный перевод: собрания) |
Лорина |
670 |
4:20:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
waxy |
восковатый |
Gruzovik |
671 |
4:19:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
wax refinery |
воскобойная |
Gruzovik |
672 |
4:19:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
wax-refining |
воскобойный |
Gruzovik |
673 |
4:18:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
wax refiner |
воскобой |
Gruzovik |
674 |
4:17:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
wax melting |
воскобитие |
Gruzovik |
675 |
4:16:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
wax refinery |
воскобелильня |
Gruzovik |
676 |
4:13:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
exclaim |
восклицать (impf of воскликнуть) |
Gruzovik |
677 |
4:09:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
interruption |
восклицание с места |
Gruzovik |
678 |
4:06:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
exclaim |
воскликнуть |
Gruzovik |
679 |
4:04:10 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
exclamation |
воскликновение |
Gruzovik |
680 |
4:01:22 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
become enraged |
воскипеть (pf of воскипать) |
Gruzovik |
681 |
4:00:22 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
boil with anger |
воскипать гневом |
Gruzovik |
682 |
3:59:10 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
become enraged |
воскипать (impf of воскипеть) |
Gruzovik |
683 |
3:57:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
wax |
натирать воском |
Gruzovik |
684 |
3:55:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
suet |
жиропотный воск |
Gruzovik |
685 |
3:50:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
eight times |
восемью |
Gruzovik |
686 |
3:47:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
one eighteenth |
одна восемнадцатая |
Gruzovik |
687 |
3:46:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
eighteen-membered |
восемнадцатичленный |
Gruzovik |
688 |
3:46:23 |
eng-rus |
Gruzovik transp. |
eighteen-seater |
восемнадцатиместный |
Gruzovik |
689 |
3:45:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
a youth of eighteen |
восемнадцатилетний юноша |
Gruzovik |
690 |
3:45:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
eighteen-year |
восемнадцатилетний |
Gruzovik |
691 |
3:44:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
eighteen-day |
восемнадцатидневный |
Gruzovik |
692 |
3:41:16 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
thief |
ворюга |
Gruzovik |
693 |
3:40:55 |
rus-ger |
med. |
КОЕ/г |
KBE/g (колониеобразующие единицы / грамм) |
Лорина |
694 |
3:40:03 |
eng-rus |
Gruzovik ichtyol. |
javelin fish |
пятнистый ворчун (Pomadasys hasta) |
Gruzovik |
695 |
3:37:35 |
rus-ger |
proverb |
сатана гордился-с неба свалился |
Übermut tut selten gut |
Andrey Truhachev |
696 |
3:37:21 |
eng-rus |
Gruzovik ichtyol. |
bull grunter |
ворчун (Pomadasys multimaculatus) |
Gruzovik |
697 |
3:17:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
peevishness |
ворчливость |
Gruzovik |
698 |
3:16:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
peevishly |
ворчливо |
Gruzovik |
699 |
3:14:40 |
eng-rus |
Gruzovik slang |
menstruate |
ворчать |
Gruzovik |
700 |
3:13:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
snarl |
ворчать |
Gruzovik |
701 |
3:11:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
mutter into (one's) beard |
ворчать себе под нос |
Gruzovik |
702 |
3:09:35 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
rumble |
ворчать (of the stomach) |
Gruzovik |
703 |
3:08:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
mutter |
ворчать |
Gruzovik |
704 |
2:53:11 |
rus-ger |
gastroent. |
токсическое поражение печени |
toxischer Leberschaden |
Лорина |
705 |
2:52:57 |
rus |
abbr. med. |
ювенильный идиопатический артрит |
ЮИА |
Лорина |
706 |
2:52:42 |
rus-ger |
proverb |
гордыня до добра не доводит |
Übermut tut selten gut |
Andrey Truhachev |
707 |
2:52:10 |
eng-rus |
relig. |
rule by the council |
соборноправие |
ksenyka |
708 |
2:51:59 |
rus |
abbr. med. |
ЮИА |
ювенильный идиопатический артрит |
Лорина |
709 |
2:48:50 |
eng-rus |
ed. |
certificate of secondary education |
свидетельство об окончании среднего учебного заведения |
Ying |
710 |
2:46:52 |
rus-ger |
proverb |
не возносись высоко, чтобы не пасть глубоко |
Übermut tut selten gut |
Andrey Truhachev |
711 |
2:16:37 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
viniferous |
ворсинчатый |
Gruzovik |
712 |
2:16:10 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
lanate |
ворсинчатый |
Gruzovik |
713 |
2:15:42 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
fleecy |
ворсинчатый |
Gruzovik |
714 |
2:14:31 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
viniferous |
ворсоносный |
Gruzovik |
715 |
2:11:58 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
villus |
ворсовой |
Gruzovik |
716 |
2:11:12 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
fluff |
ворсовой |
Gruzovik |
717 |
2:11:10 |
rus-fre |
busin. |
элитный сектор |
secteur du prestige |
elenajouja |
718 |
2:09:40 |
rus-ger |
|
шириной |
breit |
Лорина |
719 |
2:07:25 |
rus-ger |
proverb |
кто слишком высоко летает, тот низко падает |
Übermut tut selten gut |
Andrey Truhachev |
720 |
2:06:04 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
nap |
ворсовой |
Gruzovik |
721 |
2:03:22 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
be teased |
ворсоваться |
Gruzovik |
722 |
2:00:46 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
teased |
воросованный |
Gruzovik |
723 |
1:55:32 |
rus-ita |
|
целина |
terre incolte |
gorbulenko |
724 |
1:51:32 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
napping frame |
ворсовальная машина |
Gruzovik |
725 |
1:50:29 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
gig barrel |
ворсовальный барабан |
Gruzovik |
726 |
1:50:00 |
rus-ita |
|
охватывать |
coinvolgere (Gli scioperi nelle campagne coinvolsero nel 1919 più di 500.000 lavoratori.) |
gorbulenko |
727 |
1:49:30 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
carding |
ворсовальный |
Gruzovik |
728 |
1:48:47 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
carding-and-brushing |
ворсовально-щёточный |
Gruzovik |
729 |
1:47:48 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
be teased |
ворситься |
Gruzovik |
730 |
1:47:13 |
eng-rus |
|
preference margin |
преференциальная надбавка |
Stas-Soleil |
731 |
1:46:45 |
rus-ita |
econ. |
уменьшение продолжительности рабочего дня до 8 часов |
riduzione dell'orario di lavoro a otto ore giornaliere |
gorbulenko |
732 |
1:44:53 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
card |
ворсить (impf of наворсить) |
Gruzovik |
733 |
1:42:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
nappiness |
ворсистость |
Gruzovik |
734 |
1:42:04 |
rus-ita |
econ. |
уменьшение продолжительности рабочего дня |
riduzione dell'orario di lavoro |
gorbulenko |
735 |
1:40:45 |
rus-ger |
med. |
аллергический конъюнктивит |
allergische Konjunktivitis |
Лорина |
736 |
1:39:59 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
mucilaginous hair |
клеевая ворсинка |
Gruzovik |
737 |
1:37:17 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
villus |
ворсина |
Gruzovik |
738 |
1:37:13 |
rus-ita |
fig. |
насчитывать |
totalizzare (L'anno 1919 totalizzò complessivamente in Italia oltre 1.800 scioperi.) |
gorbulenko |
739 |
1:36:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
hair |
ворсина |
Gruzovik |
740 |
1:35:30 |
rus-spa |
police |
пограничный пункт |
paso fronterizo |
DiBor |
741 |
1:34:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
fiber |
ворсинка |
Gruzovik |
742 |
1:33:32 |
rus-ita |
|
участник забастовки |
scioperante |
gorbulenko |
743 |
1:31:41 |
rus-ita |
econ. |
государственный служащий |
pubblico dipendente |
gorbulenko |
744 |
1:29:44 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
cardroom |
ворсильня |
Gruzovik |
745 |
1:27:46 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
carding |
ворсильный |
Gruzovik |
746 |
1:27:09 |
rus-ita |
econ. |
резкое снижение |
repentina diminuzione |
gorbulenko |
747 |
1:25:24 |
rus-ita |
econ. |
инфляционный |
inflativo |
gorbulenko |
748 |
1:24:50 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
villus |
ворс |
Gruzovik |
749 |
1:22:55 |
rus-ger |
textile |
коллекция ансамблей одежды |
Kleidungsensemblekollektion |
Aleksei Zharavin |
750 |
1:22:07 |
rus-ita |
hist. |
красное двухлетие |
biennio rosso (Италия, 1919—1920) |
gorbulenko |
751 |
1:17:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
rustling noise made by a passing animal |
ворошок |
Gruzovik |
752 |
1:16:19 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
be stirred up |
ворошиться |
Gruzovik |
753 |
1:15:43 |
rus-ger |
mil. |
шпионская сеть |
Spionagenetzwerk |
Andrey Truhachev |
754 |
1:15:35 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be turned over |
ворошиться |
Gruzovik |
755 |
1:15:09 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be moved over |
ворошиться |
Gruzovik |
756 |
1:14:55 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be stirred |
ворошиться |
Gruzovik |
757 |
1:14:41 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be agitated |
ворошиться |
Gruzovik |
758 |
1:11:13 |
eng-rus |
med. |
secondary cause of death |
вторичная причина смерти |
Andy |
759 |
1:10:22 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
move about |
ворошиться |
Gruzovik |
760 |
1:08:38 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
stir up |
ворошить (impf of разворошить) |
Gruzovik |
761 |
1:08:09 |
rus-ger |
TV |
шпионский фильм |
Spionagefilm |
Andrey Truhachev |
762 |
1:07:53 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
turn hay |
ворошить сено |
Gruzovik |
763 |
1:06:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
agitate |
ворошить (impf of разворошить) |
Gruzovik |
764 |
1:05:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
stirrer |
ворошитель |
Gruzovik |
765 |
1:00:59 |
rus-ger |
construct. |
гравийный карьер |
Kieswerk |
EHermann |
766 |
1:00:03 |
eng-rus |
clin.trial. |
randomization group |
группа рандомизации |
Andy |
767 |
0:55:51 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
come back |
ворочаться |
Gruzovik |
768 |
0:54:32 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
be controlled |
ворочаться |
Gruzovik |
769 |
0:51:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
be reversed |
ворочаться |
Gruzovik |
770 |
0:49:08 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
be shifted |
ворочаться |
Gruzovik |
771 |
0:44:42 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
turn |
ворочаться (intrans) |
Gruzovik |
772 |
0:42:01 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
go back |
ворочать |
Gruzovik |
773 |
0:40:17 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
work for two |
ворочать за двоих |
Gruzovik |
774 |
0:39:47 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
work a lot |
ворочать |
Gruzovik |
775 |
0:39:09 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
be rolling in money |
ворочать миллионами |
Gruzovik |
776 |
0:38:45 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
be rolling in money |
ворочать тысячами |
Gruzovik |
777 |
0:37:36 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
boss the show |
ворочать делами |
Gruzovik |
778 |
0:35:44 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
run |
ворочать |
Gruzovik |
779 |
0:35:05 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
consider |
ворочать умом |
Gruzovik |
780 |
0:32:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
roll one's eyes |
ворочать глазами |
Gruzovik |
781 |
0:30:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
reverse |
ворочать |
Gruzovik |
782 |
0:29:11 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
turn hay |
ворочать сено |
Gruzovik |
783 |
0:28:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
shift |
ворочать |
Gruzovik |
784 |
0:21:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
moving |
ворчание |
Gruzovik |
785 |
0:15:38 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
move |
ворохнуться (semelfactive of ворошиться) |
Gruzovik |
786 |
0:12:57 |
rus-ger |
mil. |
заниматься шпионажем |
Spionage betreiben |
Andrey Truhachev |
787 |
0:12:09 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
agitate |
ворохнуть (semelfactive of ворошить) |
Gruzovik |
788 |
0:10:38 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
unthrashed sheaf of grass used for seeds |
ворох |
Gruzovik |
789 |
0:09:45 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
heap of chaff and grain |
ворох |
Gruzovik |
790 |
0:09:15 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
lots of things to do |
ворох разных дел |
Gruzovik |
791 |
0:08:53 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
lots of news |
ворох новостей |
Gruzovik |
792 |
0:08:33 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
heaps |
ворох |
Gruzovik |
793 |
0:07:45 |
rus-ger |
mil. |
проводить шпионаж |
Spionage betreiben |
Andrey Truhachev |
794 |
0:07:06 |
rus-ger |
mil. |
осуществлять шпионаж |
Spionage betreiben |
Andrey Truhachev |
795 |
0:06:16 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
die stock |
вороток |
Gruzovik |
796 |
0:05:33 |
eng-rus |
Gruzovik leath. |
welting shoulder |
рантовый вороток |
Gruzovik |
797 |
0:03:15 |
eng-rus |
Gruzovik leath. |
shoulder of hide |
вороток |
Gruzovik |